A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
110 results for Eröffnungsbilanz
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
10
Mit
Ausnahme
der
in
den
Paragraphen
13-19
und
den
Anhängen
B-E
beschriebenen
Fälle
ist
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-
Eröffnungsbilanz
dazu
verpflichtet
, [EU]
10
Com
excepção
do
descrito
nos
parágrafos
13–
;19 e
nos
Apêndices
B–
;E,
uma
entidade
deve
,
na
sua
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS:
11
Die
Rechnungslegungsmethoden
,
die
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-
Eröffnungsbilanz
verwendet
,
können
sich
von
den
Methoden
der
zum
selben
Zeitpunkt
verwendeten
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätze
unterscheiden
. [EU]
11
As
políticas
contabilísticas
que
uma
entidade
usa
na
sua
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
podem
diferir
daquelas
que
usou
para
a
mesma
data
usando
os
seus
PCGA
anteriores
.
12
.
Dezember
mit
dem
Titel
"Beurteilung
des
Vorschlags
für
eine
Wertbeurteilung
und
die
Eröffnungsbilanz
"
. [EU]
12
de
Dezembro
de
2002
,
intitulado
«Apreciação
de
proposta
para
a
avaliação
e
balanço
de
abertura»
.
12
Dieser
IFRS
legt
zwei
Arten
von
Ausnahmen
vom
Grundsatz
fest
,
dass
die
IFRS-
Eröffnungsbilanz
eines
Unternehmens
mit
den
Vorschriften
aller
IFRS
übereinstimmen
muss:
[EU]
12
Esta
IFRS
estabelece
duas
categorias
de
excepções
em
relação
ao
princípio
de
que
a
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
de
uma
entidade
deve
estar
conforme
com
cada
uma
das
IFRS:
12
Dieser
IFRS
legt
zwei
Arten
von
Ausnahmen
vom
Grundsatz
fest
,
dass
die
IFRS
Eröffnungsbilanz
eines
Unternehmens
mit
den
Vorschriften
aller
IFRS
übereinstimmen
muss:
[EU]
12
Esta
IFRS
estabelece
duas
categorias
de
excepções
para
o
princípio
de
que
o
balanço
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRSs
deve
estar
conforme
com
cada
IFRS:
140
Ein
Unternehmen
hat
,
sofern
zutreffend
,
für
jeden
der
folgenden
Posten
eine
Überleitungsrechnung
von
der
Eröffnungsbilanz
zur
Abschlussbilanz
vorzulegen:
[EU]
140
Uma
entidade
deve
fornecer
uma
reconciliação
dos
saldos
de
abertura
e
de
fecho
para
cada
uma
das
seguintes
rubricas
,
se
for
caso
disso:
17
Die
Paragraphen
14-16
gelten
für
die
IFRS-
Eröffnungsbilanz
. [EU]
17
Os
parágrafos
14–
;16
aplicam-se
à
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
.
30
Falls
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-
Eröffnungsbilanz
für
eine
Sachanlage
,
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
oder
einen
immateriellen
Vermögenswert
(
siehe
Paragraphen
D5
und
D7
)
den
beizulegenden
Zeitwert
als
Ersatz
für
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
verwendet
,
sind
in
dem
ersten
IFRS-Abschluss
des
Unternehmens
für
jeden
einzelnen
Bilanzposten
der
IFRS-
Eröffnungsbilanz
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
30
Se
uma
entidade
usar
o
justo
valor
na
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
como
custo
considerado
de
um
item
do
activo
fixo
tangível
,
uma
propriedade
de
investimento
ou
um
activo
intangível
(ver
parágrafos
D5
e
D7
),
as
primeiras
demonstrações
financeiras
da
entidade
de
acordo
com
as
IFRS
devem
divulgar
,
para
cada
linha
da
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS:
31
Verwendet
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-
Eröffnungsbilanz
einen
Ersatzwert
für
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
eines
Anteils
an
einem
Tochterunternehmen
,
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
in
dessen
Einzelabschluss
(
siehe
Paragraph
D
15
),
so
sind
im
ersten
IFRS-Einzelabschluss
des
Unternehmens
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
31
De
modo
semelhante
,
se
uma
entidade
usar
um
custo
considerado
na
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
para
um
investimento
numa
subsidiária
,
entidade
conjuntamente
controlada
ou
associada
nas
suas
demonstrações
financeiras
separadas
(ver
parágrafo
D15
),
as
primeiras
demonstrações
financeiras
separadas
de
acordo
com
as
IFRS
devem
divulgar:
6
Zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
muss
ein
Unternehmen
eine
IFRS-
Eröffnungsbilanz
erstellen
und
darstellen
. [EU]
6
Uma
entidade
deve
preparar
e
apresentar
uma
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
na
data
de
transição
para
as
IFRS
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Sachverhalte
hält
es
die
Überwachungsbehörde
nicht
für
erforderlich
,
die
Wertbeurteilung
der
Vermögenswerte
in
der
endgültigen
Eröffnungsbilanz
der
Mesta
AS
in
Frage
zu
stellen
. [EU]
Com
base
no
referido
supra
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
não
há
razões
para
questionar
a
avaliação
do
valor
dos
activos
,
tal
como
consta
do
balanço
de
abertura
definitivo
da
Mesta
AS
.
Aus
einem
späteren
Bericht
vom
August
2002
unter
dem
Titel
Eröffnungsbilanz
,
der
von
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
sowie
von
Ernst
&
Young
,
Via
Nova
und
der
Skagerak
Forsikringsmegling
AS
angefertigt
wurde
,
geht
jedoch
hervor
,
dass
im
Juli
2002
beschlossen
wurde
,
die
auf
die
Mesta
AS
zu
übertragenden
Vermögenswerte
der
Produktionsabteilung
aufgrund
des
"Realwerts"
(
und
nicht
durch
"simulierte
Fortführung"
)
zu
bewerten
,
da
die
Bewertung
nach
dem
Realwert
transparenter
sei
. [EU]
Porém
,
um
relatório
posterior
de
Agosto
de
2002
,
intitulado
Balanço
de
Abertura
[66],
elaborado
pela
Administração
Rodoviária
Pública
, a
Ernst
&
Young
, a
Via
Nova
e a
Skagerak
Forsikringsmegling
AS
,
revela
que
em
Julho
de
2002
foi
decidido
que
os
activos
do
Departamento
de
P
rodução
a
transferir
para
a
Mesta
AS
seriam
avaliados
com
base
no
princípio
do
«valor
efectivo»
e
não
na
«simulação
do
princípio
da
continuidade»
,
uma
vez
que
o
primeiro
é
um
princípio
de
avaliação
mais
transparente
.
Aus
grundsätzlichen
Erwägungen
widerspricht
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
der
norwegischen
Behörden
,
dass
die
Steuerbefreiung
kein
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
sei
,
wenn
sich
die
Befreiung
von
der
Verbrauchsteuer
in
der
Gestaltung
der
Eröffnungsbilanz
von
Entra
derart
ausgewirkt
hat
,
dass
der
aus
der
Steuerbefreiung
resultierende
Vorteil
wieder
aufgehoben
würde
. [EU]
Por
princípio
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
concorda
com
as
Autoridades
norueguesas
quanto
ao
facto
de
esta
isenção
fiscal
não
constituir
uma
vantagem
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
,
uma
vez
que
tal
isenção
influenciou
a
elaboração
do
balanço
da
Entra
,
neutralizando
,
alegadamente
, a
vantagem
decorrente
da
isenção
.
bei
der
Erstellung
und
Darstellung
seiner
IFRS-
Eröffnungsbilanz
zum
1.
Januar
20X4
;
und
[EU]
preparar
e
apresentar
a
sua
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
a 1
de
Janeiro
de
20X4
; e
Bezüglich
der
Beurteilung
des
Wertes
der
Vermögenswerte
ist
Thommessen
der
Ansicht
,
dass
die
Aufsichtsbehörde
die
Sache
unabhängig
davon
untersuchen
müsse
,
ob
die
Eröffnungsbilanz
die
Anforderungen
des
norwegischen
Buchführungs-
und
Gesellschaftsrechts
erfülle
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
questão
da
avaliação
dos
activos
, a
Thommessen
alega
que
o
Órgão
de
Fiscalização
deve
analisar
o
caso
independentemente
do
facto
de
o
balanço
de
abertura
respeitar
ou
não
a
regulamentação
contabilística
e
empresarial
da
Noruega
.
Bezüglich
des
Arguments
der
norwegischen
Behörden
,
dass
die
geschätzten
Bruttoerlöse
der
Aufträge
Teil
der
Eröffnungsbilanz
seien
und
eine
Beurteilung
ihres
Marktwerts
nicht
erforderlich
sei
,
ist
Thommessen
der
Meinung
,
dass
die
Analyse
des
diskontierten
Cashflow
fälschlicherweise
davon
ausgehe
,
dass
die
Aufträge
zum
Marktwert
übertragen
worden
seien
. [EU]
Quanto
ao
argumento
das
autoridades
norueguesas
de
que
as
receitas
brutas
estimadas
dos
contratos
foram
integradas
no
balanço
de
abertura
e
que
não
é
necessário
avaliar
o
respectivo
valor
de
mercado
, a
Thommessen
alega
que
,
na
análise
de
fluxos
de
caixa
actualizados
,
se
pressupõe
incorrectamente
que
os
contratos
foram
transferidos
pelo
valor
de
mercado
[120].
C3
Die
gemäß
Paragraph
C2
festgestellte
Eröffnungsbilanz
der
Beteiligung
wird
beim
erstmaligen
Ansatz
als
Ersatz
für
die
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
der
Beteiligung
betrachtet
. [EU]
C3
O
saldo
inicial
do
investimento
determinado
nos
termos
do
parágrafo
C2
é
entendido
como
o
custo
estimado
do
investimento
no
reconhecimento
inicial
.
D15
Wenn
ein
erstmaliger
Anwender
solche
Anteile
gemäß
IAS
27
zu
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
bewertet
,
müssen
diese
Anteile
in
seiner
separaten
IFRS-
Eröffnungsbilanz
zu
einem
der
folgenden
Beträge
bewertet
werden:
[EU]
D15
Se
um
adoptante
pela
primeira
mensura
tal
investimento
pelo
custo
de
acordo
com
a
IAS
27
,
deve
mensurar
esse
investimento
como
uma
das
seguintes
quantias
na
sua
demonstração
separada
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS:
Da
der
Immobilienwert
in
der
Eröffnungsbilanz
nach
unten
korrigiert
worden
sei
,
könne
der
Beihilfebetrag
nicht
auf
dieser
Grundlage
berechnet
werden
,
sondern
müsse
anhand
des
Marktwerts
der
übertragenen
Immobilien
ermittelt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
o
valor
dos
bens
imóveis
foi
ajustado
em
baixa
no
balanço
de
abertura
, o
montante
do
auxílio
não
pode
ser
calculado
nessa
base
,
mas
antes
deve
ser
avaliado
com
base
no
valor
de
mercado
dos
bens
imóveis
transferidos
.
Da
diese
Zweifel
und
Unsicherheiten
gemäß
den
vorstehenden
Erläuterungen
ausgeräumt
worden
sind
,
und
angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Beurteilungen
auf
der
Grundlage
allgemein
anerkannter
Bewertungsmethoden
durchgeführt
wurden
,
hat
die
Überwachungsbehörde
keinen
Grund
gefunden
,
die
Beweiskraft
der
Wirtschaftsprüfungsberichte
in
Bezug
auf
die
Wertbeurteilungen
des
Anlagevermögens
anzuzweifeln
,
das
in
der
endgültigen
Eröffnungsbilanz
der
Mesta
AS
angegeben
ist
. [EU]
Dado
que
,
conforme
referido
supra
,
essas
dúvidas
e
incertezas
foram
dissipadas
e
atendendo
a
que
as
avaliações
foram
efectuadas
com
base
em
métodos
de
avaliação
geralmente
aceites
, o
Órgão
de
Fiscalização
considerou
que
não
havia
razões
para
duvidar
do
valor
probatório
dos
relatórios
de
auditoria
no
que
se
refere
à
avaliação
do
valor
dos
activos
imobilizados
estabelecida
no
balanço
de
abertura
definitivo
da
Mesta
AS
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eröffnungsbilanz"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners