A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5 results for Emissionsbedingungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Das
Schema
gilt
für
Schuldtitel
,
bei
denen
der
Emittent
aufgrund
der
Emissionsbedingungen
verpflichtet
ist
,
dem
Anleger
100
%
des
Nominalwertes
zu
zahlen
,
der
u. U.
noch
durch
eine
Zinszahlung
aufgestockt
wird
. [EU]
O
modelo
é
aplicável
aos
títulos
de
dívida
em
relação
aos
quais
o
emitente
tem
uma
obrigação
,
que
nasce
com
a
emissão
,
de
pagar
ao
investidor
100
%
do
valor
nominal
, à
qual
pode
acrescer
o
pagamento
de
juros
.
die
Emissionsbedingungen
die
Verpflichtung
enthalten
,
dass
die
Zulassung
zur
amtlichen
Notierung
an
einer
Wertpapierbörse
oder
an
einem
anderen
geregelten
Markt
,
der
anerkannt
,
für
das
Publikum
offen
und
dessen
Funktionsweise
ordnungsgemäß
ist
,
beantragt
wird
,
und
sofern
die
Wahl
dieser
Börse
oder
dieses
Marktes
von
den
zuständigen
Behörden
genehmigt
worden
oder
in
den
gesetzlichen
Vorschriften
und/oder
den
Vertragsbedingungen
des
Investmentfonds
oder
in
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
vorgesehen
ist
,
und
[EU]
as
condições
de
emissão
incluam
o
compromisso
de
que
será
requerida
a
admissão
à
cotação
oficial
de
uma
bolsa
de
valores
ou
a
outro
mercado
regulamentado
que
funcione
regularmente
e
seja
reconhecido
e
aberto
ao
público
,
desde
que
a
escolha
da
bolsa
ou
do
mercado
seja
aprovada
pelas
autoridades
competentes
ou
prevista
por
lei
,
pelo
regulamento
de
gestão
ou
pelos
documentos
constitutivos
da
sociedade
de
investimento
,
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Wirksamkeit
der
vertraglichen
Bedingungen
von
als
Sicherheit
gestellten
Finanzinstrumenten
oder
Kreditforderungen
,
wie
die
aus
den
Emissionsbedingungen
solcher
Instrumente
resultierenden
sowie
alle
übrigen
Rechte
,
Verpflichtungen
und
sonstigen
Bedingungen
,
die
im
Verhältnis
zwischen
den
Emittenten
und
den
Besitzern
dieser
Instrumente
oder
dem
Schuldner
und
dem
Gläubiger
dieser
Kreditforderungen
gelten
." [EU]
A
presente
directiva
não
prejudica
o
funcionamento
nem
os
efeitos
das
cláusulas
contratuais
dos
instrumentos
financeiros
ou
dos
créditos
sobre
terceiros
prestados
a
título
de
garantia
financeira
,
tais
como
os
direitos
,
obrigações
e
outras
condições
constantes
das
condições
de
emissão
desses
instrumentos
,
nem
quaisquer
outros
direitos
,
obrigações
ou
condições
aplicáveis
entre
os
emitentes
e
os
detentores
desses
instrumentos
ou
entre
o
devedor
e o
titular
daqueles
créditos
.»;
Eine
Tranche
(
oder
Sub-Tranche
)
wird
gegenüber
anderen
Tranchen
(
oder
Sub-Tranchen
)
derselben
Emission
als
nicht
untergeordnet
angesehen
und
ist
vorrangig
,
wenn
diese
Tranche
(
oder
Sub-Tranche
)
–
;
wie
in
den
Emissionsbedingungen
festgelegt
–
;
gemäß
der
Zahlungsrangfolge
,
die
nach
Zustellung
einer
Mitteilung
,
dass
diese
Rangfolge
zur
Anwendung
kommt
(
Enforcement
Notice
),
gilt
,
gegenüber
anderen
Tranchen
oder
anderen
Sub-Tranchen
(
in
Bezug
auf
Kapitalbetrag
und
Zinsen
)
bevorzugt
befriedigt
wird
oder
in
Bezug
auf
die
zugrunde
liegenden
Vermögensgegenstände
als
Letzte
von
den
Verlusten
erfasst
wird
. [EU]
Considera-se
que
uma
tranche
(ou
sub-tranche
)
não
é
subordinada
a
ou
tras
tranches
(ou
sub-tranches
)
da
mesma
emissão
e é
«sénior»
se
,
de
acordo
com
a
prioridade
de
pagamento
aplicável
após
a
entrega
de
um
aviso
de
execução
,
tal
como
estabelecido
na
circular
de
apresentação
,
essa
tranche
(ou
sub-tranche
)
tiver
prioridade
em
relação
a
outras
tranches
ou
sub-tranches
em
termos
do
pagamento
a
receber
(do
capital
e
do
s
juros
),
ou
se
for
a
última
a
incorrer
em
perdas
relativamente
aos
activos
subjacentes
.
Eine
Tranche
(
oder
Sub-Tranche
)
wird
gegenüber
anderen
Tranchen
(
oder
Sub-Tranchen
)
derselben
Emission
als
nicht
untergeordnet
angesehen
und
ist
vorrangig
,
wenn
diese
Tranche
(
oder
Sub-Tranche
) -
wie
in
den
Emissionsbedingungen
festgelegt
-
gemäß
der
Zahlungsrangfolge
,
die
nach
Zustellung
einer
Mitteilung
,
dass
diese
Rangfolge
zur
Anwendung
kommt
(
Enforcement
Notice
),
gilt
,
gegenüber
anderen
Tranchen
oder
anderen
Sub-Tranchen
(
in
Bezug
auf
Kapitalbetrag
und
Zinsen
)
bevorzugt
befriedigt
wird
oder
in
Bezug
auf
die
zugrunde
liegenden
Vermögensgegenstände
als
Letzte
von
den
Verlusten
erfasst
wird
." [EU]
Considera-se
que
uma
tranche
(ou
sub-tranche
)
não
está
subordinada
a
ou
tras
tranches
(ou
sub-tranches
)
da
mesma
emissão
e
que
se
trata
de
uma
tranche
sénior
se
-
de
acordo
com
a
ordem
prioritária
dos
pagamentos
aplicável
após
interpelação
(enforcement
notice
)
conforme
o
previsto
no
Documento
de
Informação
(offering
circular
) - a
mesma
tranche
(ou
sub-tranche
)
receber
um
pagamento
(de
capital
ou
juros
)
com
prioridade
sobre
outras
tranches
(ou
sub-tranches
)
ou
for
a
última
cujos
activos
subjacentes
venham
a
sofrer
prejuízo
.» .
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Emissionsbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners