A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Einzelwertpapiermeldungen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Ab
Ende
März
2008
erheben
die
NZBen
(
und
gegebenenfalls
andere
zuständige
nationale
Statistikbehörden
)
mindestens
vierteljährliche
Bestandsstatistiken
von
Wertpapieranlagen
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
gemäß
einem
der
in
der
in
Anhang
VI
Tabelle
genannten
Modelle
. [EU]
A
partir
de
Março
de
2008
,
os
BCN
(e
outras
autoridades
competentes
,
se
for
o
caso
)
devem
recolher
,
no
mínimo
,
dados
trimestrais
referentes
aos
stocks
de
activos
e
passivos
do
investimento
de
carteira
segundo
um
dos
modelos
estabelecidos
no
quadro
constante
do
anexo
VI
.
Ab
März
2008
müssen
die
Systeme
zur
Erhebung
von
Daten
über
Wertpapieranlagen
im
Euro-Währungsgebiet
einem
gemeinsamen
Standard
entsprechen
,
das
heißt
,
einem
der
vier
Modelle
,
die
-
wie
in
der
in
Anhang
VI
enthaltenen
Tabelle
dargelegt
-
mindestens
die
Erhebung
vierteljährlicher
Bestände
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
umfassen
. [EU]
A
partir
de
Maio
de
2008
,
os
sistemas
de
recolha
de
dados
sobre
o
investimento
de
carteira
da
zona
euro
deverão
obedecer
a
um
padrão
comum
,
ou
seja
, a
um
dos
quatro
modelos
implicando
,
no
mínimo
, a
recolha
de
dados
sobre
stocks
trimestrais
numa
base
«título
a
título»
(security
by
security
),
conforme
descritos
no
quadro
constante
do
anexo
VI
.
Angesichts
des
Zusammenhangs
zwischen
der
Geldpolitik
und
der
Stabilität
der
Finanzsystems
ist
die
Erhebung
statistischer
Daten
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
in
Bezug
auf
Positionen
von
Wertpapierbeständen
und
Finanztransaktionen
sowie
für
die
Ableitung
von
Transaktionen
von
Positionen
,
auch
für
die
Befriedigung
von
analytischen
regulären
und
ad-hoc-Erfordernissen
zur
Unterstützung
der
EZB
in
der
Durchführung
der
monetären
und
finanziellen
Analyse
und
für
den
Beitrag
des
ESZB
zur
Stabilität
der
Finanzsystems
notwendig
. [EU]
Dadas
as
relações
entre
a
política
monetária
e a
estabilidade
do
sistema
financeiro
, a
recolha
de
informações
estatísticas
título
a
título
sobre
as
posições
em
títulos
e
as
operações
financeiras
,
bem
como
para
a
derivação
de
operações
a
partir
das
posições
, é
também
indispensável
para
satisfazer
as
necessidades
analíticas
regulares
e
ocasionais
do
BCE
no
exercício
da
análise
monetária
e
financeira
,
bem
como
para
o
contributo
do
SEBC
para
a
estabilidade
do
sistema
financeiro
.
Anmerkungen:
"s-b-s"
(
"security
by
security
data
collection"
) =
Datenerhebung
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
. [EU]
Observações:
«s-b-s»
=
recolha
de
dados
título
a
título
(security
by
security
).
"auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
"
erfolgende
Datenerhebung
die
Erhebung
von
Daten
,
die
nach
einzelnen
Wertpapieren
gegliedert
sind
. [EU]
Recolha
de
dados
«título-a-título»
(security
by
security
), a
recolha
de
dados
desagregados
por
título
individual
.
Außerdem
werden
es
die
vorgesehenen
weiteren
Entwicklungen
dieser
Datenerhebungssysteme
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
und
der
CSDB
ermöglichen
,
dass
mittelfristig
zusätzliche
Angaben
der
Bestände
an
staatlichen
Wertpapieren
aufgegliedert
nach
Land
und
Sektor
zusammengestellt
werden
können
. [EU]
Além
disso
, o
futuro
desenvolvimento
previsto
em
relação
aos
citados
sistemas
de
recolha
de
dados
«título-a-título»
e à
CSDB
deverão
possibilitar
, a
seu
tempo
, a
compilação
de
detalhes
adicionais
sobre
as
detenções
de
títulos
de
dívida
pública
desagregadas
por
país
e
por
sector
.
Das
Zurverfügungstehen
einer
funktionierenden
zentralisierten
Wertpapierdatenbank
(
Centralised
Securities
Database
-
CSDB
)
von
ausreichender
Qualität
ist
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
die
Gewährleistung
des
reibungslosen
Betriebs
von
Datenerhebungssystemen
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
und
die
Einhaltung
des
Erfassungsziels
gemäß
Anhang
VI
der
Leitlinie
EZB/2004/15
auf
dem
in
dieser
Leitlinie
festgelegten
Qualitätsniveau
. [EU]
A
existência
de
uma
CSDB
(Centralised
Securities
Database/base
de
dados
de
informação
centralizada
sobre
títulos
)
plenamente
operacional
e
com
a
qualidade
necessária
é
essencial
para
assegurar
o
bom
funcionamento
dos
sistemas
de
recolha
de
dados
«título
a
título»
(security
by
security
),
assim
como
para
o
cumprimento
do
objectivo
de
cobertura
referido
no
anexo
VI
da
Orientação
BCE/2004/15
com
o
nível
de
qualidade
que
é
exigido
por
esta
.
Datenerhebung
"auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
":
die
Erhebung
von
Daten
,
die
nach
einzelnen
Wertpapieren
gegliedert
sind
. [EU]
«recolha
de
dados»«título
a
título»
(security
by
security
)
significa
a
recolha
de
dados
desagregados
por
título
individual
.
Datenerhebung
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
[EU]
Recolha
de
dados
título-a-título
(security
by
security
).
Daten
für
die
Felder
1
bis
4 (
Daten
für
das
Feld
5
anstatt
der
Felder
2
und
4
können
gemeldet
werden
),
für
die
Felder
6, 7
und
9
bis
13
,
und
entweder
für
das
Feld
14
oder
für
die
Felder
15
und
16
,
für
das
Referenzquartal
oder
den
Referenzmonat
,
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
unter
Verwendung
einer
Identifikationsnummer
wie
zum
Beispiel
CUSIP
,
SEDOL
,
einer
NZB-Identifikationsnummer
usw
.;
oder
[EU]
Os
dados
relativos
aos
campos
1 a 4 (podem
ser
reportados
os
dados
relativos
ao
campo
5
em
vez
dos
dados
relativos
aos
campos
2 e 4),
os
dados
relativos
aos
campos
6, 7 e 9 a
13
,
bem
como
os
relativos
quer
ao
campo
14
,
quer
aos
campos
15
e
16
,
para
o
trimestre
ou
para
o
mês
de
referência
,
título
a
título
,
utilizando
um
número
de
identificação
tal
como
o
CUSIP
, o
SEDOL
, o
número
de
identificação
atribuído
por
um
BCN
,
etc
.;
ou
Dem
Bericht
der
"Task
Force
on
Portfolio
Investment
Data
Collection
Systems"
folgten
nationale
Studien
über
die
Durchführbarkeit
der
Datenerhebung
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
für
das
gesamte
Euro-Währungsgebiet
. [EU]
O
relatório
do
grupo
de
trabalho
sobre
sistemas
de
recolha
de
dados
referentes
ao
investimento
de
carteira
foi
seguido
de
estudos
de
viabilidade
efectuados
a
nível
nacional
sobre
a
eventual
possibilidade
de
recolha
de
dados
numa
base
«título
a
título»
(security
by
security
)
em
toda
a
zona
euro
.
Die
Meldepflichten
und
Ausnahmeregelungen
dieser
Verordnung
gelten
unbeschadet
der
Meldepflichten
gemäß
anderen
EZB-Rechtsakten
und
Instrumenten
,
die
zumindest
teilweise
,
ebenfalls
statistische
Daten
über
Wertpapierbestände
mittels
Einzelwertpapiermeldungen
abdecken
können
. [EU]
As
obrigações
de
prestação
de
informação
previstas
no
presente
regulamento
,
incluindo
as
respetivas
derrogações
,
não
prejudicam
obrigações
similares
estabelecidas
noutros
atos
e
instrumentos
jurídicos
do
BCE
,
que
podem
,
pelo
menos
parcialmente
,
abranger
o
reporte
título
a
título
de
informação
estatística
sobre
as
posições
em
títulos
.
Die
NZBen
entscheiden
,
ob
sie
von
Verwahrstellen
die
Meldung
von
Einzelwertpapiermeldungen
auf
Einzelanlegerbasis
verlangen
. [EU]
Os
BCN
decidem
se
exigem
ou
não
às
entidades
de
custódia
o
reporte
de
dados
título
a
título
numa
base
investidor
a
investidor
.
Die
NZBen
können
den
Spitzeninstituten
der
berichtenden
Gruppen
erlauben
,
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
statistische
Daten
,
die
95%
des
Bestands
der
von
ihrer
Gruppe
gehaltenen
Wertpapiere
mit
ISIN-Code
decken
,
gemäß
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
zu
melden
,
sofern
die
verbleibenden
5%
der
von
der
Gruppe
gehaltenen
Wertpapiere
nicht
von
einem
einzelnen
Emittenten
begeben
werden
[EU]
Os
BCN
podem
permitir
que
os
líderes
dos
grupos
inquiridos
reportem
,
título
a
título
,
informação
estatística
que
abranja
95%
do
montante
de
títulos
com
código
ISIN
detidos
pelo
respetivo
grupo
,
em
conformidade
com
os
requisitos
do
presente
regulamento
,
desde
que
os
5%
restantes
dos
títulos
detidos
pelo
grupo
não
sejam
emitidos
por
um
único
emitente
Die
NZBen
(
und
gegebenenfalls
andere
zuständige
Statistikbehörden
)
erheben
mindestens
vierteljährliche
Bestandsstatistiken
von
Wertpapieranlagen
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
gemäß
einem
der
in
der
Tabelle
in
Anhang
VI
genannten
Modelle
. [EU]
Os
BCN
(e
outras
autoridades
estatísticas
competentes
,
se
for
o
caso
)
devem
recolher
,
no
mínimo
,
dados
trimestrais
referentes
aos
stocks
de
ativos
e
passivos
do
investimento
de
carteira
numa
base
título-a-título
segundo
um
dos
modelos
estabelecidos
no
quadro
constante
do
anexo
VI
.
Diese
Studien
führten
zu
der
folgenden
Vereinbarung:
Bis
Ende
März
2008
werden
die
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
mindestens
vierteljährliche
Bestandsstatistiken
von
Wertpapieranlagen
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
erstellen
. [EU]
Desses
estudos
resultou
o
seguinte
acordo:
o
mais
tardar
até
ao
final
de
Março
de
2008
,
os
Estados-Membros
da
zona
euro
procederão
à
recolha
título
a
título
,
pelo
menos
,
dos
dados
trimestrais
sobre
o
stock
de
activos
e
de
passivos
do
investimento
de
carteira
.
Diese
Studien
wurden
von
den
damals
15
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
durchgeführt
und
führten
zu
der
Vereinbarung
,
mindestens
vierteljährliche
Bestandsangaben
der
Wertpapieranlagen
des
Euro-Währungsgebiets
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
zu
erheben
. [EU]
Os
referidos
estudos
foram
levados
a
cabo
pelos
então
15
Estados-Membros
da
União
Europeia
,
tendo
resultado
num
acordo
para
a
recolha
«título
a
título»
,
no
mínimo
,
dos
dados
referentes
aos
stocks
trimestrais
do
investimento
de
carteira
na
zona
euro
.
Dies
ist
nicht
mehr
erforderlich
,
da
seit
März
2008
durch
die
Einführung
von
Datenerhebungssystemen
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
verbunden
mit
der
Verwendung
der
zentralisierten
Wertpapierdatenbank
(
Centralised
Securities
Database
(
CSDB
))
der
gesamte
öffentliche
Schuldenstand
des
Euro-Währungsgebiets
,
der
von
Gebietsfremden
des
Euro-Währungsgebiets
gehalten
wird
,
im
Auslandsvermögensstatus
des
Euro-Währungsgebiets
veröffentlicht
wird
. [EU]
Tal
revela-se
já
não
ser
necessário
,
uma
vez
que
,
desde
Março
de
2008
e
em
resultado
da
implementação
dos
sistemas
de
recolha
de
dados
«título-a-título»
,
em
combinação
com
a
utilização
da
Base
de
Dados
Centralizada
de
Títulos
(Centralised
Securities
Database/CSDB
)
se
publica
,
integrada
na
posição
de
investimento
internacional
da
área
do
euro
a
dívida
pública
total
da
área
do
euro
detida
por
não
residentes
na
área
do
euro
.
Die
Systeme
zur
Erhebung
von
Daten
über
Wertpapieranlagen
im
Euro-Währungsgebiet
müssen
einem
gemeinsamen
Standard
entsprechen
, d. h.
einem
der
vier
Modelle
,
die
-
wie
in
der
in
Anhang
VI
enthaltenen
Tabelle
dargelegt
-
mindestens
die
Erhebung
vierteljährlicher
Bestände
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
umfassen
. [EU]
Os
sistemas
de
recolha
de
dados
sobre
o
investimento
de
carteira
da
área
do
euro
deverão
obedecer
a
um
mesmo
padrão
,
ou
seja
, a
um
dos
quatro
modelos
que
implicam
,
no
mínimo
, a
recolha
de
dados
sobre
stocks
trimestrais
numa
base
«título-a-título»
(security
by
security
),
conforme
descrito
no
quadro
constante
do
anexo
VI
.
Durch
die
Kombination
von
Daten
der
CSDB
mit
Daten
,
die
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
erhoben
wurden
,
sollte
eine
genaue
Erstellung
von
Transaktionen
und
Positionen
in
Wertpapieranlagen
,
die
von
Gebietsansässigen
des
Euro-Währungsgebiets
begeben
wurden
und
von
Gebietsansässigen
anderer
Länder
des
Euro-Währungsgebiets
gehalten
werden
,
möglich
sein
. [EU]
Em
particular
, a
combinação
da
informação
proveniente
da
CSDB
com
dados
recolhidos
«título
a
título»
deverá
possibilitar
compilar
com
precisão
as
transacções
e
posições
em
títulos
do
investimento
de
carteira
emitidos
por
residentes
da
zona
euro
e
detidos
por
residentes
de
outros
países
da
zona
euro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelwertpapiermeldungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners