A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Einzelteilen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Ähnliche
Überlegungen
stellte
die
Kommission
in
Bezug
auf
die
Anreizwirkung
der
Beihilfe
für
den
Ausbau
der
Formwerkstatt
an:
Die
damit
verbundenen
Ausbildungskosten
sind
erforderlich
für
die
(
Steigerung
der
)
Produktion
von
Einzelteilen
,
einer
üblichen
Aktivität
der
Automobilbranche
. [EU]
A
Comissão
levantou
questões
semelhantes
sobre
o
efeito
de
incentivo
do
auxílio
destinado
a
apoiar
o
desenvolvimento
das
actividades
de
prensagem:
as
despesas
de
formação
relacionadas
com
esta
actividade
são
necessárias
para
(aumentar) a
produção
de
peças
sobressalentes
,
uma
actividade
normal
da
indústria
automóvel
.
Baugruppen
und
Teile
von
Baugruppen
,
die
aus
zwei
oder
mehr
miteinander
verbundenen
Einzelteilen
bestehen
,
für
Flugschreiber
[EU]
Conjuntos
e
subconjuntos
para
registadores
de
voo
,
constituídos
por
duas
ou
mais
partes
ou
peças
montadas
Baugruppen
und
Teile
von
Baugruppen
,
die
aus
zwei
oder
mehr
miteinander
verbundenen
Einzelteilen
bestehen
,
für
Geräte
der
Position
8526
[EU]
Conjuntos
e
subconjuntos
constituídos
por
duas
ou
mais
partes
ou
peças
montadas
,
para
os
aparelhos
referidos
na
posição
8526
Baugruppen
und
Teile
von
Baugruppen
,
die
aus
zwei
oder
mehr
miteinander
verbundenen
Einzelteilen
bestehen
,
für
Geräte
der
Unterpositionen
85198195
und
85198990
[EU]
Conjuntos
e
subconjuntos
,
constituídos
por
duas
ou
mais
partes
ou
peças
montadas
,
para
aparelhos
referidos
na
subposições
85198195
e
85198990
Bau
von
Kraftwagen
und
deren
Einzelteilen
[EU]
Construção
de
automóveis
e
suas
peças
separadas
Beispielsweise
erfordert
die
Produktion
des
neuen
Modells
das
Zusammenschweißen
einer
größeren
Menge
von
Einzelteilen
,
so
dass
das
Unternehmen
mehr
Schweißer
benötigt
. [EU]
Por
exemplo
, a
produção
do
novo
modelo
requer
a
soldadura
de
um
maior
número
de
peças
, o
que
implica
para
a
empresa
o
recrutamento
de
um
maior
número
de
soldadores
.
Die
Radabdeckungen
dürfen
aus
mehreren
Teilen
bestehen
,
sofern
zwischen
den
fertig
montierten
Einzelteilen
oder
innerhalb
dieser
Teile
keine
Lücken
sind
. [EU]
Os
dispositivos
de
recobrimento
das
rodas
podem
ser
compostos
por
várias
partes
,
na
condição
de
que
não
haja
espaço
livre
entre
estas
nem
no
interior
de
cada
uma
delas
quando
estiverem
agrupadas
.
Hauptabnehmer
von
Installationsrohren
sind
Vertrieb
,
Großhandel
und
Einzelhandel
,
die
Installationsrohre
an
Installateure
und
andere
Endverbraucher
verkaufen
,
während
Industrierohre
normalerweise
direkt
an
Industriekunden
sowie
Hersteller
von
Originalausrüstungen
oder
Einzelteilen
für
deren
Produktion
verkauft
werden
. [EU]
Os
principais
clientes
dos
tubos
sanitários
são
os
distribuidores
,
os
grossistas
e
os
retalhistas
que
vendem
tubos
sanitários
aos
instaladores
e a
outros
consumidores
finais
,
enquanto
os
tubos
industriais
são
normalmente
utilizados
pelos
clientes
industriais
,
fabricantes
de
equipamento
de
origem
ou
fabricantes
de
peças
sobressalentes
e a
eles
directamente
vendidos
.
Herstellung
von
Kraft-
und
Fahrrädern
und
deren
Einzelteilen
[EU]
Construção
de
motociclos
,
bicicletas
e
suas
peças
separadas
Jedes
lösbare
Teil
zum
Befestigen
und
Abnehmen
von
Einzelteilen
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Risiko
eines
fehlerhaften
Zusammenbaus
oder
Gebrauchs
möglichst
gering
ist
. [EU]
As
partes
que
sejam
amovíveis
,
para
permitir
a
fixação
e a
desmontagem
de
componentes
,
devem
ser
concebidas
de
forma
a,
tanto
quanto
possível
,
evitarem
qualquer
risco
de
montagem
ou
utilização
incorrectas
.
Jedes
lösbare
Teil
zum
Befestigen
und
Abnehmen
von
Einzelteilen
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
jedes
Risiko
eines
fehlerhaften
Zusammenbaus
oder
Gebrauchs
so
gering
wie
möglich
ist
. [EU]
As
partes
que
sejam
amovíveis
,
para
permitir
a
fixação
e a
desmontagem
de
componentes
,
devem
ser
concebidas
de
forma
a,
tanto
quanto
possível
,
evitarem
qualquer
risco
de
montagem
ou
utilização
incorrectas
.
"Kraftfahrzeugkriminalität"
Diebstahl
oder
Verschiebung
von
Personenkraftwagen
,
Lastkraftwagen
,
Sattelschleppern
,
Omnibussen
,
Krafträdern
,
Wohnwagen
,
landwirtschaftlichen
Nutzfahrzeugen
,
Baustellenfahrzeugen
,
Ladungen
von
Lastkraftwagen
oder
Sattelschleppern
und
Einzelteilen
von
Kraftfahrzeugen
sowie
Hehlerei
an
diesen
Sachen
[EU]
«Tráfico
de
veículos
furtados»
, o
furto
ou
o
desvio
de
automóveis
,
camiões
ou
semi-reboques
e
respectivas
cargas
,
autocarros
,
motociclos
,
caravanas
e
veículos
agrícolas
,
máquinas
de
estaleiro
e
peças
de
veículos
,
bem
como
a
receptação
destes
objectos
Nicht
berücksichtigt
werden
nichtelastische
Teile
,
die
ohne
Werkzeug
mit
einer
Kraft
von
weniger
als
100
N
von
der
Prüfpuppe
entfernt
werden
können
.
Um
das
Aufsetzen
der
Prüfpuppe
zu
erleichtern
,
kann
sie
im
Fahrerhaus
aus
ihren
Einzelteilen
zusammengebaut
werden
. [EU]
As
peças
não
elásticas
que
possam
ser
removidas
do
manequim
de
ensaio
sem
o
auxílio
de
ferramentas
utilizando
uma
força
inferior
a
100
N
não
devem
ser
tidas
em
conta
.
Para
facilitar
a
sua
instalação
, o
manequim
deve
ser
inserido
desmontado
na
cabina
,
sendo
depois
montado
no
seu
interior
.
"Probe":
eine
aus
einem
oder
mehreren
Einzelteilen
zusammengesetzte
Einheit
bzw
.
Menge
oder
eine
Stoffportion
,
die
auf
unterschiedliche
Weise
aus
einer
Gesamtheit
oder
einer
großen
Stoffmenge
ausgewählt
wurde
und
Informationen
über
ein
bestimmtes
Merkmal
der
untersuchten
Gesamtheit
oder
des
untersuchten
Stoffes
liefert
und
als
Grundlage
für
eine
Entscheidung
über
die
fragliche
Gesamtheit
oder
den
fraglichen
Stoff
oder
den
Prozess
,
durch
den
sie/er
zustande
kam
,
bilden
soll
[EU]
«Amostra»:
conjunto
constituído
por
uma
ou
várias
unidades
ou
por
uma
porção
de
matéria
seleccionadas
por
diversos
meios
numa
população
ou
numa
grande
quantidade
de
matéria
,
destinado
a
proporcionar
informação
sobre
uma
dada
característica
da
população
ou
matéria
estudada
e a
constituir
a
base
de
uma
decisão
relativa
à
população
ou
matéria
em
questão
ou
ao
processo
que
lhe
deu
origem
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners