A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Eintritts
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allerdings
kann
es
aufgrund
des
Eintritts
neuer
Luftfahrtunternehmen
notwendig
werden
,
Anpassungen
an
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
einzelnen
Unternehmen
vorzunehmen
(
siehe
Abschnitt
3.4). [EU]
A
entrada
de
novas
operadoras
pode
,
no
entanto
,
exigir
ajustamentos
às
OSP
impostas
a
cada
transportadora
(ver
secção
3.4
mais
adiante
).
Alternativ
könnte
ein
Derivat
zur
Zahlung
eines
festen
Betrags
oder
eines
Betrages
,
der
sich
infolge
des
Eintritts
eines
künftigen
,
vom
Nennbetrag
unabhängigen
Sachverhalts
(
jedoch
nicht
proportional
zu
einer
Änderung
des
Basiswerts
)
ändern
kann
,
verpflichten
. [EU]
Como
alternativa
,
um
derivado
pode
exigir
um
pagamento
fixo
ou
o
pagamento
de
uma
quantia
que
pode
mudar
(mas
não
proporcionalmente
com
uma
alteração
no
subjacente
)
como
resultado
de
algum
acontecimento
futuro
que
não
esteja
relacionado
com
uma
quantia
nocional
.
Außerdem
wäre
das
Land
Burgenland
im
Falle
des
Eintritts
der
Ausfallhaftung
nicht
in
der
Lage
,
die
Liquidation
aller
Vermögenswerte
zu
verlangen
,
da
sich
alle
Gläubiger
mit
ihren
Forderungen
direkt
an
das
Land
wenden
könnten
. [EU]
Além
disso
,
numa
situação
de
Ausfallhaftung
, o
Land
de
Burgenland
não
poderia
exigir
a
liquidação
de
todos
os
activos
,
visto
que
todos
os
credores
podiam
solicitar
directamente
ao
Land
o
pagamento
dos
seus
créditos
.
Bei
Bürgschaftsregelungen
ist
Folgendes
anzugeben:
Gesamtgarantiesumme
,
Einnahmen
aus
Gebühren
,
Einnahmen
aufgrund
des
Erlöschens
der
Bürgschaft
,
fällige
Zahlungen
infolge
des
Eintritts
des
Garantiefalls
,
laufendes
Betriebsergebnis
. [EU]
No
caso
dos
regimes
de
garantias
,
deve
ser
comunicado
o
seguinte:
montante
total
das
garantias
pendentes
,
receitas
de
prémios
,
montantes
recuperados
,
indemnizações
pagas
,
excedente
ou
défice
do
regime
relativamente
ao
ano
em
causa
.
Bei
Dieselmotoren
an
der
Eintritts
öffnung
der
Einspritzpumpe
,
bei
mit
Erdgas
betriebenen
Gasmotoren
an
der
Druckregler-Endstufe
[EU]
À
entrada
da
bomba
de
injecção
,
no
que
diz
respeito
aos
motores
diesel
, e
no
estádio
final
do
regulador
de
pressão
para
os
motores
a
gás
Bei
Gasanalysatoren
ist
ein
geeignetes
Kalibriergas
direkt
in
die
Eintritts
öffnung
des
Instruments
einzuleiten
. [EU]
Para
os
analisadores
de
gás
,
deve
ser
introduzido
um
gás
de
calibração
apropriado
directamente
na
entrada
do
analisador
.
Bei
Gasanalysatoren
ist
Gas
in
bekannten
Konzentrationen
gemäß
Absatz
9.3.3.2
direkt
in
die
Eintritts
öffnung
des
Instruments
einzuleiten
. [EU]
No
caso
dos
analisadores
de
gás
,
aplicam-se
concentrações
de
gases
conhecidas
,
nos
termos
do
ponto
9.3.3.2,
directamente
na
entrada
do
analisador
.
Bei
Gasanalysatoren
ist
gereinigte
synthetische
Luft
oder
Stickstoff
direkt
in
die
Eintritts
öffnung
des
Instruments
einzuleiten
. [EU]
No
caso
dos
analisadores
de
gás
,
introduz-se
ar
sintético
purificado
(ou
azoto
)
directamente
na
entrada
do
analisador
.
Bei
Inkongruenz
zwischen
der
zugrunde
liegenden
Verpflichtung
und
der
Bezugsverpflichtung
des
Kreditderivats
oder
der
zur
Bestimmung
des
Eintritts
eines
Kreditereignisses
verwendeten
Verpflichtung
gelten
die
Anforderungen
nach
Anhang
VIII
Teil
2
Nummer
21
. [EU]
Em
caso
de
desfasamento
entre
a
obrigação
subjacente
e a
obrigação
de
referência
do
derivado
de
crédito
ou
a
obrigação
utilizada
para
determinar
se
ocorreu
um
acontecimento
de
crédito
,
são
aplicáveis
os
requisitos
estabelecidos
no
ponto
21
da
Parte
2
do
Anexo
VIII
.
das
Risiko
des
Eintritts
von
CO2
in
das
Deckgestein
[EU]
Risco
de
penetração
de
CO2
na
rocha
de
cobertura
Das
Risiko
eines
Eintritts
der
Ausfallhaftung
hänge
vom
zukünftigen
Risikoprofil
der
Bank
und
folglich
vom
Risikoprofil
des
neuen
Eigentümers
ab
. [EU]
O
risco
de
a
Ausfallhaftung
poder
ser
accionada
dependia
do
perfil
de
risco
futuro
do
banco
e,
por
conseguinte
,
do
perfil
de
risco
do
seu
novo
proprietário
.
den
Eintritts
-
bzw
.
Austrittspunkten
von
importierter
oder
exportierter
Wärme
. [EU]
O(s)
ponto
(s)
de
entrada
ou
de
saída
da
importação
ou
exportação
de
calor
.
der
Verabreichungsart
,
insbesondere
des
wahrscheinlichen
Ausmaßes
eines
direkten
Eintritts
des
Arzneimittels
in
Umweltsysteme
[EU]
método
de
administração
,
nomeadamente
o
grau
provável
de
penetração
directa
do
produto
nos
sistemas
ambientais
Die
Ansprechzeit
des
Probenahmesystems
(
von
der
Sonde
bis
zur
Eintritts
öffnung
des
Analysators
)
muss
weniger
als
vier
Sekunden
betragen
. [EU]
O
tempo
de
resposta
do
sistema
de
recolha
(desde a
sonda
à
entrada
do
analisador
)
deve
ser
inferior
a
quatro
segundos
.
Die
belgischen
Behörden
informierten
die
Kommission
darüber
,
dass
die
Beteiligung
von
IFB
infolge
einer
Kapitalerhöhung
am
29
.
Juni
2006
,
an
der
sich
IFB
nicht
beteiligte
,
sowie
infolge
des
Eintritts
des
privaten
Investors
DELCATRANS
auf
11
,07 %
reduziert
wurde
. [EU]
A
Bélgica
informou
a
Comissão
de
que
,
na
sequência
de
um
aumento
do
capital
da
sociedade
deliberado
em
29
de
Junho
de
2006
,
em
que
a
IFB
não
participou
, e
da
entrada
de
um
investidor
privado
(DELCATRANS)
no
capital
da
empresa
,
essa
participação
foi
reduzida
para
11
,07 %
Die
Eintritts
öffnung
muss
rund
sein
und
einen
Durchmesser
von
doppelter
Größe
des
Lichtstrahldurchmessers
haben
. [EU]
A
abertura
de
entrada
deve
ser
circular
e o
seu
diâmetro
deve
ser
,
pelo
menos
, o
dobro
do
do
feixe
luminoso
.
Die
Entscheidung
,
ob
ein
Produkt
eine
ernste
Gefahr
darstellt
oder
nicht
,
wird
auf
der
Grundlage
einer
angemessenen
Risikobewertung
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Gefahr
und
der
Wahrscheinlichkeit
ihres
Eintritts
getroffen
. [EU]
A
decisão
de
que
um
produto
apresenta
,
ou
não
,
um
risco
grave
deve
basear-se
numa
avaliação
adequada
do
risco
que
pondere
a
natureza
e a
probabilidade
de
se
materializar
.
Die
Fotozelle
ist
so
zu
montieren
,
dass
sie
nicht
durch
Licht
,
das
direkt
von
der
Eintritts
öffnung
oder
von
dem
Reflexionsstandard
kommt
,
getroffen
wird
. [EU]
A
célula
fotoeléctrica
deve
ser
colocada
de
modo
a
não
poder
ser
atingida
pela
luz
proveniente
directamente
da
abertura
de
entrada
ou
do
padrão
de
reflexão
.
Die
Lichtstrahlachse
muss
durch
den
Mittelpunkt
der
Eintritts
-
und
Austrittsöffnung
laufen
. [EU]
O
eixo
do
feixe
luminoso
deve
passar
pelo
centro
das
aberturas
de
entrada
e
de
saída
.
Die
Mitgliedstaaten
vergewissern
sich
,
dass
die
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Interessen
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Personen
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
aus
dessen
Unternehmen
oder
Betrieb
bereits
ausgeschieden
sind
,
hinsichtlich
ihrer
erworbenen
Rechte
oder
Anwartschaftsrechte
auf
Leistungen
bei
Alter
,
einschließlich
Leistungen
für
Hinterbliebene
,
aus
betrieblichen
oder
überbetrieblichen
Zusatzversorgungseinrichtungen
außerhalb
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
getroffen
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
certificar-se-ão
de
que
serão
tomadas
as
medidas
necessárias
para
proteger
os
interesses
dos
trabalhadores
assalariados
e
das
pessoas
que
tenham
deixado
a
empresa
ou
o
estabelecimento
da
entidade
patronal
na
data
da
superveniência
da
insolvência
desta
,
no
que
respeita
aos
seus
direitos
adquiridos
ou
em
vias
de
aquisição
, a
prestações
de
velhice
,
incluindo
as
prestações
de
sobrevivência
, a
título
de
regimes
complementares
de
previdência
,
profissionais
ou
interprofissionais
existentes
para
além
dos
regimes
legais
nacionais
de
segurança
social
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eintritts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners