A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einschränken
Einschränkung
Einschubwiderstand
einschätzen
Einschätzung
einsehen
Einseilgreifer
einseitig
einsenden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
577 results for
Einschätzung
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
26
Bei
der
Einschätzung
,
ob
die
Annahme
der
Unternehmensfortführung
angemessen
ist
,
zieht
das
Management
sämtliche
verfügbaren
Informationen
über
die
Zukunft
in
Betracht
,
die
mindestens
zwölf
Monate
nach
dem
Abschlussstichtag
umfasst
,
aber
nicht
auf
diesen
Zeitraum
beschränkt
ist
. [EU]
26
Ao
avaliar
se
o
pressuposto
de
entidade
em
continuidade
é
apropriado
, a
gerência
toma
em
consideração
toda
a
informação
disponível
sobre
o
futuro
,
que
é
pelo
menos
de
,
mas
não
se
limita
a,
doze
meses
a
partir
do
fim
do
período
de
relato
.
58
Die
Entscheidung
des
Unternehmens
,
ob
zusätzliche
Posten
gesondert
ausgewiesen
werden
,
basiert
auf
einer
Einschätzung
:
[EU]
58
Uma
entidade
ajuíza
se
deve
apresentar
outros
itens
separadamente
com
base
na
avaliação
do
seguinte:
76
Versicherungsmathematische
Annahmen
sind
die
bestmögliche
Einschätzung
eines
Unternehmens
zu
Variablen
,
die
die
tatsächlichen
Kosten
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
bestimmen
. [EU]
76
Os
pressupostos
actuariais
são
as
melhores
estimativas
da
entidade
das
variáveis
que
determinarão
o
custo
final
de
proporcionar
benefícios
pós-emprego
.
81
Bei
der
Bestimmung
seiner
Annahmen
zur
Sterbewahrscheinlichkeit
hat
ein
Unternehmen
seine
bestmögliche
Einschätzung
der
Sterbewahrscheinlichkeit
der
begünstigten
Arbeitnehmer
sowohl
während
des
Arbeitsverhältnisses
als
auch
danach
zugrunde
zu
legen
. [EU]
81
Uma
entidade
deve
determinar
os
seus
pressupostos
de
mortalidade
com
base
na
sua
melhor
estimativa
da
mortalidade
dos
membros
do
plano
durante
e
após
o
emprego
.
82
Bei
der
Einschätzung
der
tatsächlichen
Kosten
für
die
Leistung
berücksichtigt
ein
Unternehmen
erwartete
Veränderungen
bei
der
Sterbewahrscheinlichkeit
,
indem
es
beispielsweise
Standardsterbetafeln
anhand
von
Schätzungen
über
Verbesserungen
der
Sterbewahrscheinlichkeit
abändert
. [EU]
82
Para
calcular
o
custo
final
do
benefício
, a
entidade
tem
em
consideração
as
variações
previstas
da
mortalidade
,
por
exemplo
alterando
as
tabelas
de
mortalidade-padrão
com
estimativas
quanto
à
melhoria
das
taxas
de
mortalidade
.
8
Sind
die
Abschlussadressaten
über
die
Transaktionen
,
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
und
Beziehungen
eines
Unternehmens
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
im
Bilde
,
kann
dies
aus
den
genannten
Gründen
ihre
Einschätzung
der
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
und
der
bestehenden
Risiken
und
Chancen
beeinflussen
. [EU]
8
Por
estas
razões
, o
conhecimento
das
transacções
,
saldos
pendentes
,
incluindo
compromissos
, e
relacionamentos
com
partes
relacionadas
pode
afectar
as
avaliações
das
suas
operações
pelos
utentes
,
incluindo
avaliações
dos
riscos
e
de
oportunidades
que
se
deparem
à
entidade
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
auf
Zahlungsansprüche
,
die
Betriebsinhabern
auf
der
Grundlage
von
sachlich
fehlerhaften
Anträgen
zugewiesen
wurden
;
hiervon
ausgenommen
sind
Fälle
,
in
denen
der
Fehler
für
den
Betriebsinhaber
nach
vernünftiger
Einschätzung
nicht
erkennbar
war
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
aos
direitos
ao
pagamento
atribuídos
a
agricultores
com
base
em
pedidos
factualmente
incorrectos
,
excepto
nos
casos
em
que
o
erro
não
possa
razoavelmente
ter
sido
detectado
pelo
agricultor
.
Absatz
3
gilt
nicht
,
wenn
nach
wissenschaftlicher
Einschätzung
des
STECF
die
fischereiliche
Sterblichkeit
im
Jahr
der
Anwendung
der
TAC
bei
den
Altersklassen
3
bis
6
Jahre
für
den
Dorschbestand
im
Gebiet
A
den
Wert
1
oder
bei
den
Altersklassen
4
bis
7
Jahre
für
den
Dorschbestand
in
den
Gebieten
B
und
C
den
Wert
0,6
überschreitet
. [EU]
O n.o 3
não
é
aplicável
sempre
que
uma
avaliação
científica
do
CCTEP
demonstre
que
a
taxa
de
mortalidade
por
pesca
no
ano
de
aplicação
do
TAC
será
superior
a 1
por
ano
para
os
indivíduos
de
3 a 6
anos
,
no
caso
da
unidade
populacional
de
bacalhau
da
zona
A,
ou
a 0,6
por
ano
para
os
indivíduos
de
4 a 7
anos
,
no
caso
da
unidade
populacional
de
bacalhau
das
zonas
B e C.
Abschließend
äußert
sich
das
Vereinigte
Königreich
zu
den
zahlreichen
Anmerkungen
und
Vorschlägen
von
Beteiligten
,
die
seiner
Einschätzung
nach
eher
den
Regelungsbereich
als
diese
Beihilfesache
betreffen
. [EU]
Por
último
, o
Reino
Unido
comenta
as
inúmeras
observações
e
sugestões
formuladas
por
alguns
terceiros
que
,
segundo
as
autoridades
britânicas
,
se
enquadravam
mais
na
atividade
de
regulação
do
que
no
presente
caso
.
Abweichend
davon
kann
die
zuständige
Behörde
in
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
bzw
.
andere
Nutztiere
als
Fische
gehalten
werden
,
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Futtermitteln
,
welche
Blutprodukte
bzw
.
Blutmehl
enthalten
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Blutprodukte
bzw
.
Blutmehl
enthaltende
Futtermittel
Wiederkäuern
bzw
.
anderen
Tierspezies
als
Fische
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
,
respectivamente
,
produtos
derivados
do
sangue
ou
farinha
de
sangue
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
,
respectivamente
,
ruminantes
ou
animais
de
criação
, à
excepção
de
peixes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
produtos
derivados
do
sangue
e
que
os
animais
de
outras
espécies
, à
excepção
dos
peixes
,
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
farinha
de
sangue
.
Abweichend
von
dieser
Auflage
kann
die
zuständige
Behörde
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Dicalciumphosphat
oder
Tricalciumphosphat
enthaltenden
Futtermitteln
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
gehalten
werden
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Dicalciumphosphat
oder
Tricalciumphosphat
enthaltende
Futtermittel
an
Wiederkäuer
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
fosfato
dicálcico
ou
fosfato
tricálcico
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
ruminantes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
para
animais
que
contenham
fosfato
dicálcico
ou
fosfato
tricálcico
.
Abweichend
von
dieser
Auflage
kann
die
zuständige
Behörde
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Fischmehl
enthaltenden
Futtermitteln
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
gehalten
werden
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Fischmehl
enthaltende
Futtermittel
an
Wiederkäuer
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
farinha
de
peixe
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
ruminantes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
farinha
de
peixe
.
Alle
Mitgliedstaaten
mit
Ausnahme
des
Vereinigten
Königreichs
schlossen
sich
der
Einschätzung
der
Kommission
an
. [EU]
Todos
os
Estados-Membros
, à
excepção
do
Reino
Unido
,
aprovaram
a
avaliação
efectuada
pela
Comissão
.
Allerdings
ist
Deutschland
in
der
Einschätzung
zuzustimmen
,
dass
durch
eine
plötzliche
Insolvenz
grundsätzlich
deutlich
mehr
Arbeitsplätze
verloren
gegangen
wären
als
durch
eine
geordnete
längerfristige
Umstrukturierung
,
weil
es
im
erstgenannten
Falle
zu
so
genannten
"fire
sales"
und
Schließungen
umstrukturierbarer
Bereiche
gekommen
wäre
. [EU]
Contudo
,
há
que
concordar
com
o
prognóstico
da
Alemanha
,
segundo
o
qual
uma
falência
súbita
originaria
basicamente
uma
perda
muito
maior
de
postos
de
trabalho
do
que
uma
reestruturação
ordenada
,
realizada
mais
a
longo
prazo
,
dado
que
no
primeiro
caso
mencionado
se
verificariam
as
chamadas
fire
sales
(vendas
de
emergência
) e o
encerramento
de
sectores
não
reestruturados
.
Allerdings
ist
im
Normalfall
eine
Einschätzung
aufgrund
von
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
-
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
-
möglich
. [EU]
Podem
normalmente
ser
apreciados
,
contudo
,
ao
abrigo
do
n.o 2
do
artigo
59
.o
do
Acordo
EEE
relativo
a
serviços
de
interesse
económico
geral
.
Alle
Stellungnahmen
der
Beteiligten
bestätigen
die
Einschätzung
des
Vereinigten
Königreichs
,
dass
sich
der
Markt
verändert
hat
und
mittlerweile
eine
Kapitalmarktlücke
besteht
,
die
Finanzierungsbeträge
betrifft
,
die
über
den
in
der
Mitteilung
festgelegten
Höchstbeträgen
liegen
. [EU]
Todas
as
observações
de
terceiros
corroboram
o
parecer
do
Reino
Unido
de
que
o
mercado
evoluiu
e
de
que
existe
agora
um
défice
de
fundos
próprios
que
se
estende
para
além
do
nível
fixado
na
Comunicação
.
Alle
weiteren
Auszahlungen
hängen
davon
ab
,
ob
die
Kommission
in
Konsultation
mit
der
EZB
bei
ihrer
Überprüfung
zu
der
Einschätzung
gelangt
,
dass
Portugal
die
in
diesem
Beschluss
und
im
Memorandum
of
Understanding
festgelegten
allgemeinen
wirtschaftspolitischen
Auflagen
erfüllt
. [EU]
A
disponibilização
das
outras
fracções
do
empréstimo
depende
da
análise
favorável
da
Comissão
,
em
consulta
com
o
BCE
,
sobre
o
cumprimento
por
Portugal
das
condições
gerais
de
política
económica
definidas
na
presente
decisão
e
no
Memorando
de
Entendimento
.
Allgemeine
Zufriedenheit
mit
der
Wohnung:
Die
Variable
bezieht
sich
auf
den
Grad
der
Zufriedenheit
mit
der
Wohnung
,
was
die
Bedürfnisse/Meinung
des
Haushalts
hinsichtlich
des
Preises
,
der
Größe
,
der
Nachbarschaft
,
der
Entfernung
zur
Arbeit
,
der
Qualität
und
anderer
Aspekte
anbelangt
,
nach
Meinung/
Einschätzung
der
Auskunftsperson
. [EU]
Satisfação
geral
com
o
alojamento:
a
variável
refere-se
ao
que
o
respondente
pensa/sente
sobre
o
grau
de
satisfação
com
o
alojamento
em
termos
de
resposta
às
necessidades
do
agregado
familiar/opinião
sobre
o
preço
,
espaço
,
vizinhança
,
distância
para
o
trabalho
,
qualidade
e
outros
aspectos
.
Als
Liechtenstein
1995
dem
EWR-Abkommen
beitrat
,
sei
die
Besteuerung
von
konzerninternen
Aktivitäten
nach
dem
Acquis
communautaire
(
sowie
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
bei
staatlichen
Beihilfen
)
nicht
als
staatliche
Beihilfe
gewertet
worden
,
und
in
der
Zeit
von
1995
bis
1997
(
als
die
Regelung
eingeführt
wurde
)
habe
keine
Entwicklungen
auf
eine
Änderung
dieser
Einschätzung
hingedeutet
. [EU]
Alegaram
que
quando
o
Liechtenstein
aderiu
ao
Acordo
EEE
,
em
1995
, o
acervo
comunitário
(bem
como
a
prática
decisória
da
Comissão
em
matéria
de
auxílios
estatais
)
não
considerava
a
tributação
das
atividades
intragrupo
como
um
auxílio
estatal
e
que
a
evolução
verificada
entre
1995
e
1997
(data
em
que
foram
adotadas
as
medidas
)
não
sugeria
que
essa
posição
se
alteraria
.
Am
23
.
Januar
2004
legte
der
für
die
unabhängige
Bewertung
des
Umstrukturierungsprogramms
in
Polen
zuständige
Unternehmensberater
gemäß
Protokoll
Nr
. 8
der
Kommission
seine
Einschätzung
in
dieser
Sache
vor
. [EU]
Em
23
de
Janeiro
de
2004
, o
consultor
responsável
pela
avaliação
independente
do
programa
de
reestruturação
na
Polónia
,
de
acordo
com
o
Protocolo
n.o 8,
apresentou
à
Comissão
o
seu
parecer
sobre
o
caso
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einschätzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners