A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einkäufe
einladen
Einladung
einlagern
Einlagerung
Einlagerungsmischkristall
Einlasskanal
Einlassschieber
Einlaufbauwerk
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
123 results for
Einlagerung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
am
Ort
der
Einlagerung
,
wenn
das
Fleisch
an
Ort
und
Stelle
eingefroren
wird
[EU]
no
local
de
armazenagem
,
no
caso
de
a
carne
ser
congelada
no
mesmo
local
ANGABEN
ZU
AUSGEFÜLLTER
ÜBERNAHMEERKLÄRUNG
BEI
BEABSICHTIGTER
EINLAGERUNG
[EU]
DADOS
DA
DECLARAÇÃO
DE
TOMADA
A
CARGO
SE
PREENCHIDA
E
SE
O
DESTINO
FOR
O
ARMAZENAMENTO
Aufgrund
der
Marktlage
und
der
Marktentwicklungen
kann
es
angezeigt
sein
,
den
Vertragsnehmer
aufzufordern
,
seine
für
die
Ausfuhr
bestimmten
Lagerbestände
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Einlagerung
anzugeben
. [EU]
À
luz
da
situação
e
da
evolução
dos
mercados
,
poderá
ser
conveniente
convidar
a
parte
contratante
a
declarar
as
suas
existências
destinadas
à
exportação
a
partir
do
momento
em
que
sejam
armazenadas
.
Bei
der
Lagerhaltung
von
Zucker
in
loser
Schüttung
in
einem
Silo/Lager
können
diejenigen
Mengen
,
die
beim
Wiegen
bei
der
Einlagerung
ermittelt
wurden
,
anstelle
der
bei
der
mengenmäßigen
Überprüfung
ermittelten
Mengen
berücksichtigt
werden
,
wenn
letztere
Überprüfung
nicht
genau
genug
und
die
Abweichung
zwischen
diesen
beiden
Werten
nicht
übermäßig
ist
. [EU]
Caso
o
açúcar
a
granel
tenha
sido
armazenado
em
silo/armazém
,
podem
ser
tomadas
em
conta
as
quantidades
pesadas
à
entrada
em
armazenagem
,
em
vez
das
resultantes
de
uma
avaliação
volumétrica
,
se
esta
não
oferecer
um
grau
de
precisão
que
seja
considerado
adequado
e
se
a
diferença
observada
entre
os
dois
valores
não
for
excessiva
.
Bei
Erzeugnissen
,
deren
Einlagerung
erst
nach
Abschluss
eines
Vertrags
erfolgt
,
wird
die
vertraglich
vorgesehene
Menge
innerhalb
von
28
Tagen
nach
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses
eingelagert
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
cuja
entrada
em
armazém
ocorra
após
a
celebração
de
um
contrato
, a
quantidade
contratual
deve
dar
entrada
no
armazém
no
prazo
de
28
dias
a
contar
da
data
de
celebração
do
contrato
.
Das
Datum
der
Einlagerung
muss
auf
jeder
an
einem
einzelnen
Tag
eingelagerten
Teilmenge
angegeben
sein
. [EU]
A
data
de
colocação
em
armazém
deve
ser
indicada
em
cada
lote
individual
colocado
em
armazém
num
dado
dia
.
das
Datum
der
Einlagerung
und
das
berechnete
Datum
der
vertraglichen
Mindestlagerzeit
,
ergänzt
um
das
Datum
der
tatsächlichen
Auslagerung
[EU]
A
data
da
colocação
em
armazém
e a
data
calculada
do
termo
do
período
mínimo
de
armazenagem
contratual
,
completada
pela
data
da
desarmazenagem
efectiva
das
Fleisch
stammt
von
Tieren
,
die
im
Fall
von
Rindfleisch
mindestens
während
der
drei
letzten
Monate
und
im
Fall
von
Schweinefleisch
sowie
von
Schaffleisch
und
Ziegenfleisch
mindestens
während
der
letzten
zwei
Monate
in
der
Gemeinschaft
gehalten
und
nicht
mehr
als
zehn
Tage
vor
dem
Zeitpunkt
der
Einlagerung
der
Erzeugnisse
geschlachtet
wurden
[EU]
Carne
proveniente
de
animais
criados
na
Comunidade
desde
há
pelo
menos
três
meses
para
os
bovinos
e
dois
meses
para
os
suínos
,
ovinos
e
caprinos
,
abatidos
há
não
mais
do
que
dez
dias
antes
da
data
em
que
a
carne
é
colocada
em
armazém
Das
Luftfahrtunternehmen
erläuterte
die
von
ihm
eingerichteten
Sicherheitsverfahren
,
war
jedoch
nicht
in
der
Lage
,
eindeutig
zu
erklären
,
warum
bei
dem
Luftfahrzeug
9G-RAC
,
das
zur
Durchführung
des
Flugs
in
das
Vereinigte
Königreich
aus
der
Einlagerung
genommen
wurde
,
die
internationalen
Normen
nicht
eingehalten
wurden
. [EU]
A
transportadora
aérea
explicou
os
procedimentos
de
segurança
adoptados
,
mas
não
deu
respostas
claras
sobre
o
facto
de
a
aeronave
de
matrícula
9G-RAC
,
que
fora
retirada
de
depósito
para
efectuar
voos
para
o
Reino
Unido
,
não
cumprir
as
normas
internacionais
.
Datum
der
Einlagerung
[EU]
Data
de
entrada
em
armazém
den
in
Artikel
4
Absatz
3
genannten
Endtermin
der
Einlagerung
für
die
gesamte
unter
Buchstabe
b
des
vorliegenden
Absatzes
genannte
Menge
[EU]
A
data-limite
para
a
colocação
em
armazém
,
referida
no
n.o 3
do
artigo
4.o,
da
totalidade
da
quantidade
referida
na
alínea
b)
do
presente
número
den
Tag
der
Einlagerung
[EU]
A
data
de
colocação
em
armazém
Der
Antrag
auf
Abschluss
eines
Lagervertrags
mit
der
zuständigen
Stelle
muss
Butterpartien
betreffen
,
deren
Einlagerung
abgeschlossen
ist
. [EU]
O
pedido
de
celebração
de
um
contrato
com
o
organismo
competente
só
pode
dizer
respeito
a
lotes
de
manteiga
cujas
operações
de
entrada
em
armazém
estejam
concluídas
.
Der
Auftragnehmer
trägt
alle
Kosten
bis
zur
Einlagerung
der
Waren
am
Bestimmungsort
. [EU]
O
fornecedor
suportará
todos
os
encargos
até
à
colocação
à
disposição
dos
produtos
à
entrada
do
armazém
de
destino
.
deren
Transport
-
mit
oder
ohne
Umladung
bzw
.
vorübergehender
Einlagerung
-
durch
eines
oder
mehrere
andere
Drittländer
als
das
Ursprungsdrittland
führt
,
sofern
die
Durchquerung
dieser
Länder
geografisch
oder
durch
Transporterfordernisse
begründet
ist
und
die
betreffenden
Erzeugnisse
[EU]
Os
produtos
cujo
transporte
seja
realizado
passando
pelo
território
de
um
ou
vários
países
que
não
o
de
origem
,
com
ou
sem
transbordo
ou
armazenagem
temporária
nesses
países
,
desde
que
essa
passagem
se
justifique
por
motivos
geográficos
ou
pelas
exigências
do
transporte
, e
desde
que
os
produtos:
der
Interventionsstelle
die
Unterlagen
über
die
Einlagerung
spätestens
einen
Monat
nach
dem
in
Artikel
4
Absatz
4
genannten
Datum
zur
Verfügung
vorzulegen
[EU]
Fazer
chegar
ao
organismo
de
intervenção
os
documentos
relativos
às
operações
de
colocação
em
armazém
, o
mais
tardar
,
um
mês
após
a
data
referida
no
n.o 4
do
artigo
4.o
der
Interventionsstelle
,
mit
der
er
einen
Vertrag
abgeschlossen
hat
,
rechtzeitig
vor
dem
Beginn
der
Einlagerung
jeder
Teilmenge
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
Tag
und
Ort
der
Einlagerung
sowie
Art
und
Menge
des
einzulagernden
Erzeugnisses
mitzuteilen
;
die
Interventionsstelle
kann
verlangen
,
dass
diese
Mitteilung
mindestens
zwei
Arbeitstage
vor
der
Einlagerung
jeder
Teilmenge
erfolgt
[EU]
Prevenir
o
organismo
de
intervenção
com
o
qual
celebrou
o
contrato
,
em
tempo
útil
,
antes
do
início
da
colocação
em
armazém
de
cada
lote
individual
,
nos
termos
do
n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
4.o,
do
dia
e
local
de
colocação
em
armazém
,
bem
como
da
natureza
e
quantidade
do
produto
a
colocar
em
armazém
; o
organismo
de
intervenção
pode
exigir
que
esta
informação
seja
efectuada
,
pelo
menos
,
dois
dias
úteis
antes
da
colocação
em
armazém
de
cada
lote
individual
Der
unterzeichnete
amtliche
Tierarzt
bestätigt
,
dass
das
vorstehend
bezeichnete
Fleischerzeugnis
(1),
das
zur
Durchfuhr
und/oder
Einlagerung
(2)
bestimmt
ist
,
folgende
Anforderungen
erfüllt:
[EU]
O
abaixo
assinado
,
veterinário
oficial
,
certifica
que
o
produto
à
base
de
carne
(1)
para
trânsito
e/ou
armazenamento
(2)
acima
descrito:
Deutsch
Einlagerung
ins
Vorratslager
mit
Lieferpflicht
zur
Bevorratung
-
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
[EU]
Em
alemão
Einlagerung
ins
Vorratslager
mit
Lieferpflicht
zur
Bevorratung
-
Artikel
40
der
Verordnung
(EG)
Nr
.
800/1999
die
Ausgaben
für
Sachmaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
dem
Ankauf
,
Verkauf
oder
jeder
sonstigen
Form
der
Abgabe
der
Erzeugnisse
(
Einlagerung
,
Lagerung
und
Auslagerung
der
Erzeugnisse
im
Rahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
)
gemäß
Anhang
V
unter
Zugrundelegung
der
für
die
Gemeinschaft
einheitlichen
Pauschbeträge
,
die
gemäß
Anhang
VI
berechnet
werden
[EU]
Despesas
relativas
às
operações
materiais
resultantes
da
compra
,
venda
ou
qualquer
outra
cessão
dos
produtos
(entrada,
permanência
e
saída
dos
produtos
da
armazenagem
pública
),
referidas
no
anexo
V,
com
base
em
montantes
forfetários
uniformes
para
a
Comunidade
,
calculados
de
acordo
com
as
regras
definidas
no
anexo
VI
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einlagerung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners