A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einigen
einiger
einigermaßen
einiges
Einigkeit
Einigung
einimpfen
einkalken
einkammrig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for
Einigkeit
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allgemein
besteht
Einigkeit
dahingehend
,
dass
die
Blicke
des
Fahrers
-
abgesehen
von
kurzen
Blicken
in
die
Spiegel
oder
auf
die
Instrumente
-
immer
auf
das
Verkehrsgeschehen
gerichtet
sein
sollte
,
damit
der
Fahrer
jederzeit
die
uneingeschränkte
Kontrolle
über
sein
Fahrzeug
hat
und
das
dynamische
Verkehrsgeschehen
wahrnimmt
. [EU]
É
consensual
que
,
para
o
condutor
ter
pleno
controlo
do
veículo
e
consciência
de
todo
o
movimento
na
estrada
,
para
além
de
breves
relances
aos
espelhos
ou
aos
instrumentos
, o
seu
olhar
se
deve
dirigir
para
a
estrada
.
Allgemein
besteht
Einigkeit
dahingehend
,
dass
die
Sicht
des
Fahrers
-
abgesehen
von
kurzen
Blicken
in
die
Spiegel
oder
auf
die
Instrumente
-
immer
auf
das
Verkehrsgeschehen
gerichtet
sein
sollte
,
damit
der
Fahrer
jederzeit
die
uneingeschränkte
Kontrolle
über
sein
Fahrzeug
hat
und
das
dynamische
Verkehrsgeschehen
wahrnimmt
. [EU]
É
consensual
que
para
o
condutor
ter
pleno
controlo
do
veículo
e
consciência
de
todo
o
movimento
na
estrada
,
para
além
de
breves
relances
aos
espelhos
ou
aos
instrumentos
, o
seu
olhar
se
deve
dirigir
para
a
estrada
.
Auf
internationaler
Ebene
besteht
Einigkeit
darüber
,
dass
die
Annahme
der
1992
beschlossenen
Änderungen
des
MARPOL-Übereinkommens
73/78
,
die
die
Anwendung
der
Anforderungen
bezüglich
der
Doppelhülle
oder
einer
gleichwertigen
Konstruktion
auf
vorhandene
Einhüllen-Öltankschiffe
ab
einem
bestimmten
Alter
vorschreiben
,
einen
besseren
Schutz
vor
Ölunfällen
bei
einem
Zusammenstoß
oder
einem
Auflaufen
dieser
Öltankschiffe
bietet
. [EU]
Foi
admitido
a
nível
internacional
que
a
aprovação
das
alterações
de
1992
à
MARPOL
73/78
,
que
impõem
o
casco
duplo
ou
uma
configuração
equivalente
aos
navios
petroleiros
de
casco
simples
existentes
que
atinjam
uma
certa
idade
,
proporcionará
a
esses
navios
petroleiros
um
maior
grau
de
proteção
contra
a
poluição
acidental
por
hidrocarbonetos
,
em
caso
de
colisão
ou
encalhe
.
Bei
Einigkeit
über
die
Ergebnisse
ihrer
Untersuchungen
ergreifen
die
Vertragsparteien
geeignete
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Produkte
nicht
in
Verkehr
gebracht
werden
. [EU]
Em
caso
de
acordo
sobre
os
resultados
das
suas
investigações
,
as
Partes
tomam
as
medidas
adequadas
para
assegurar
que
os
produtos
em
causa
não
sejam
colocados
no
mercado
.
Besteht
zwischen
den
betreffenden
zuständigen
Behörden
keine
Einigkeit
in
Bezug
auf
eine
von
einer
zuständigen
Behörde
nach
den
Absätzen
4
bis
9
getroffene
Maßnahme
,
so
können
sie
die
Angelegenheit
der
ESMA
zur
Kenntnis
bringen
,
die
im
Rahmen
der
ihr
durch
Artikel
19
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1095/2010
übertragenen
Befugnisse
tätig
werden
kann
. [EU]
Caso
as
autoridades
competentes
interessadas
discordem
de
qualquer
medida
tomada
por
uma
autoridade
competente
nos
termos
dos
n.os 4 a 9,
podem
submeter
a
questão
à
ESMA
,
que
pode
fazer
uso
da
competência
que
lhe
é
conferida
pelo
artigo
19
.o
do
Regulamento
(UE) N.o
1095/2010
.
Da
das
Abkommen
sowohl
Bestandteile
enthält
,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Union
fallen
,
als
auch
solche
,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fallen
,
sollte
dieser
Beschluss
gemeinsam
vom
Rat
und
den
Mitgliedstaaten
angenommen
werden
,
um
eine
enge
Zusammenarbeit
sowie
Einigkeit
im
Bereich
internationale
Beziehungen
zu
gewährleisten
. [EU]
Atendendo
a
que
o
Acordo
inclui
elementos
da
competência
da
União
e
dos
Estados-Membros
,
para
assegurar
uma
cooperação
estreita
e
unidade
nas
relações
internacionais
, a
presente
decisão
deverá
ser
adotada
em
conjunto
pelo
Conselho
e
pelos
Estados-Membros
.
Da
das
Rating
des
Unternehmens
auf
der
Grundlage
des
Risikoschirms
erfolgte
und
Einigkeit
darüber
besteht
,
dass
es
sich
um
ein
in
Schwierigkeiten
befindliches
Unternehmen
handelt
(
siehe
Randnummer
(
96
)),
muss
die
Kommission
die
Margen
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
zugrunde
legen
. [EU]
Como
a
notação
da
empresa
se
baseia
na
existência
da
garantia
geral
e é
consensual
que
a
empresa
enfrenta
dificuldades
(ver
considerando
96
), a
Comissão
deve
aplicar
as
margens
concedidas
a
empresas
em
dificuldade
.
Daher
wurde
vereinbart
,
den
ESA-EU-Interimspartnerschaftsabkommen
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
eine
Gemeinsame
Auslegungserklärung
beizufügen
,
in
der
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
dass
Einigkeit
darüber
besteht
,
die
im
ESA-EU-Interimspartnerschaftsabkommen
vorgesehenen
jährlichen
Kontingente
für
das
Jahr
2009
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Por
conseguinte
,
acordou-se
incluir
uma
Declaração
interpretativa
conjunta
no
Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
no
momento
das
assinaturas
,
de
maneira
a
reflectir
o
consenso
de
que
as
quotas
anuais
previstas
no
Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
devem
ser
ajustadas
adequadamente
para
o
ano
de
2009
.
Das
Ereignis
findet
landesweit
besondere
Resonanz
und
ist
nicht
nur
für
diejenigen
von
Bedeutung
,
die
sich
ohnehin
mit
dem
betreffenden
Sport
beschäftigen
;
es
handelt
sich
um
ein
Ereignis
,
das
die
Einigkeit
der
Nation
fördert
;
ein
gemeinsamer
Termin
im
nationalen
Kalender
. [EU]
Ter
especial
eco
nacional
e
não
apenas
significado
para
quem
acompanha
habitualmente
o
desporto
em
causa
;
servir
para
unir
a
nação
;
ser
um
ponto
de
referência
comum
no
calendário
nacional
.
Da
sich
die
spanische
Regierung
"der
Realität
der
durch
externe
Einflüsse
verursachten
Krise
bewusst
ist
,
hat
sie
zusammen
mit
den
repräsentativsten
Verbänden
der
betroffenen
Bereiche
untersucht
,
wie
stark
sich
die
Krise
wirtschaftlich
auf
die
Landwirtschaft
und
die
Fischerei
auswirkt
,
und
weitgehende
Einigkeit
darüber
erzielt
,
dass
ein
Maßnahmenpaket
als
Ausgleich
für
die
negativen
Auswirkungen
der
Preiserhöhung
bei
Mineralöl
und
zur
weiteren
Liberalisierung
der
Bereiche
beschlossen
werden
muss"
. [EU]
O
governo
espanhol
,
«sensível
à
realidade
desta
crise
,
de
génese
externa
,
analisou
com
as
organizações
mais
representativas
dos
sectores
afectados
a
amplitude
do
impacto
económico
na
agricultura
e
nas
pescas
,
tendo
obtido
um
vasto
consenso
sobre
a
adopção
de
um
pacote
de
medidas
destinadas
a
contrariar
a
incidência
negativa
do
aumento
do
preço
do
petróleo
e a
aprofundar
a
liberalização
dos
sectores
em
causa
.»
"Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
zwischen
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
Einigkeit
darüber
besteht
,
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Rechtsgrundlage
,
nämlich
Artikel
91
Absatz
1
Buchstabe
c
AEUV
,
durch
Artikel
87
Absatz
2
AEUV
zu
ersetzen
. [EU]
"A
Comissão
regista
que
tanto
o
Conselho
como
o
Parlamento
Europeu
acordam
em
substituir
a
base
jurídica
proposta
pela
Comissão
,
nomeadamente
o
artigo
91
.o, n.o 1,
alínea
c),
do
TFUE
pelo
artigo
87
.o, n.o 2,
do
TFUE
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
das
Recht
haben
,
ihre
Zahlungsentscheidungen
zu
rechtfertigen
und
eine
Schlichtung
zu
verlangen
,
wenn
zwischen
ihnen
und
der
Kommission
keine
Einigkeit
besteht
. [EU]
Importa
dar
aos
Estados-Membros
o
direito
de
justificar
as
suas
decisões
de
pagamento
e
de
recorrer
à
conciliação
em
caso
de
desacordo
entre
estes
e a
Comissão
.
Die
Regelungen
,
die
eine
solche
enge
Zusammenarbeit
und
Einigkeit
gewährleisten
sollen
,
sollten
klare
Vorgaben
für
die
Vertretung
vor
Ort
enthalten
,
unter
anderem
durch
Bekräftigung
der
Notwendigkeit
eines
gemeinsamen
Ansatzes
. [EU]
As
normas
previstas
para
assegurar
essa
cooperação
estreita
e
unidade
deverão
incluir
orientações
claras
quanto
à
representação
«no
terreno»
,
nomeadamente
,
pela
confirmação
da
necessidade
de
uma
abordagem
conjunta
e
comum
.
Einigkeit
über
die
Einstufung
und
Kennzeichnung
des
Stoffes
herzustellen
,
wenn
es
dabei
Unterschiede
zwischen
den
potenziellen
Registranten
gibt
. [EU]
Chegar
a
acordo
quanto
à
classificação
e
rotulagem
quando
existam
diferenças
na
classificação
e
rotulagem
de
uma
substância
entre
potenciais
registantes
.
Es
bestand
Einigkeit
darüber
,
dass
die
Intervention
der
öffentlichen
Hand
auf
einzelstaatlicher
Ebene
,
jedoch
in
einem
koordinierten
Rahmen
und
gemäß
einer
Reihe
gemeinsamer
EU-Grundsätze
beschlossen
werden
muss
. [EU]
Decidiu-se
igualmente
que
as
intervenções
públicas
têm
de
ser
decididas
a
nível
nacional
,
mas
de
forma
coordenada
e
com
base
numa
série
de
princípios
comuns
da
UE
[2].
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Angaben
,
die
derzeit
bei
der
Kennzeichnung
von
Lebensmitteln
und
der
Werbung
hierfür
in
manchen
Mitgliedstaaten
gemacht
werden
und
sich
auf
Stoffe
beziehen
,
deren
positive
Wirkung
nicht
nachgewiesen
wurde
bzw
.
zu
denen
derzeit
noch
keine
ausreichende
Einigkeit
in
der
Wissenschaft
besteht
. [EU]
Uma
grande
variedade
de
alegações
actualmente
utilizadas
na
rotulagem
e
na
publicidade
dos
alimentos
nalguns
Estados-Membros
diz
respeito
a
substâncias
que
não
se
provou
serem
benéficas
ou
para
as
quais
não
existe
,
presentemente
,
consenso
científico
suficiente
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
des
Weiteren
festzustellen
,
dass
keine
Einigkeit
in
der
Frage
der
Berechnung
des
Verhältnisses
zwischen
Steuern
und
Einnahmen
für
Vtesse
besteht
. [EU]
No
que
respeita
a
este
aspecto
, é
de
fazer
notar
ainda
que
se
verifica
uma
certa
discrepância
quanto
ao
cálculo
do
rácio
contribuição
autárquica/receitas
da
Vtesse
.
Ist
eine
Wettbewerbsbehörde
der
Auffassung
,
dass
ein
oder
mehrere
Unternehmen
im
Gebiet
einer
Vertragspartei
wettbewerbsfeindliche
Handlungen
gleich
welcher
Herkunft
begehen
oder
begangen
haben
,
die
die
Interessen
der
von
ihr
vertretenen
Vertragspartei
erheblich
beeinträchtigen
,
so
kann
sie
um
die
Einleitung
von
Konsultationen
mit
der
Wettbewerbsbehörde
der
anderen
Vertragspartei
ersuchen
;
es
besteht
Einigkeit
darüber
,
dass
die
betreffende
Wettbewerbsbehörde
dadurch
nicht
an
einem
Vorgehen
nach
dem
für
sie
geltenden
Wettbewerbsrecht
gehindert
und
nicht
in
ihrer
Freiheit
,
abschließend
zu
entscheiden
,
beschränkt
ist
. [EU]
Quando
uma
autoridade
da
concorrência
considerar
que
uma
ou
mais
empresas
situadas
no
território
de
uma
das
partes
praticam
ou
praticaram
actos
anticoncorrenciais
,
independentemente
da
sua
origem
,
que
afectam
gravemente
os
interesses
da
parte
que
representa
,
pode
solicitar
a
realização
de
consultas
com
a
autoridade
da
concorrência
da
outra
parte
,
entendendo-se
que
essa
faculdade
se
exerce
sem
prejuízo
de
uma
eventual
acção
ao
abrigo
do
seu
direito
da
concorrência
e
não
prejudica
a
liberdade
da
autoridade
de
concorrência
em
causa
de
decidir
em
último
recurso
.
Was
die
Rechtsprechung
in
der
Sache
Deggendorf
anbelangt
unterrichtet
Italien
die
Kommission
über
die
Ausführung
der
Anweisung
zur
Rückforderung
der
Beihilfe
gegenüber
ThyssenKrupp
,
wobei
das
Unternehmen
bereits
865538
EUR
auf
einem
Sperrkonto
im
Hinblick
auf
die
endgültige
Rückerstattung
hinterlegt
habe
,
die
erst
erfolgen
kann
,
wenn
Einigkeit
über
den
Betrag
erzielt
worden
ist
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
jurisprudência
Deggendorf
, a
Itália
informa
a
Comissão
de
que
está
a
dar
execução
à
ordem
de
recuperação
contra
a
ThyssenKrupp
e
que
a
sociedade
depositou
numa
conta
bancária
bloqueada
o
montante
de
865538
EUR
,
com
vista
à
recuperação
definitiva
,
assim
que
for
acordado
o
montante
.
Wenngleich
die
Ursachen
einer
solchen
Übernahme
von
Risiken
vielfältig
und
komplex
sind
,
herrscht
unter
Aufsichtsbehörden
und
Regulierungsinstanzen
,
einschließlich
der
G-20
und
des
Ausschusses
der
europäischen
Bankaufsichtsbehörden
(
CEBS
),
doch
Einigkeit
darüber
,
dass
die
unangemessenen
Vergütungsstrukturen
einiger
Finanzinstitute
hierzu
beigetragen
haben
. [EU]
Embora
as
causas
dessa
assunção
de
riscos
sejam
inúmeras
e
complexas
, é
consensualmente
reconhecido
pelas
autoridades
de
supervisão
e
pelos
organismos
de
regulamentação
,
incluindo
o
G20
e o
Comité
das
Autoridades
Europeias
de
Supervisão
Bancária
(CAESB),
que
as
estruturas
de
remuneração
inadequadas
de
algumas
instituições
financeiras
foram
um
dos
factores
que
contribuiram
para
essa
situação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners