A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for Eigentumsanteil
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
13
In
einigen
Fällen
hat
ein
Unternehmen
ein
Eigentumsrecht
infolge
einer
Transaktion
erworben
und
hat
infolgedessen
derzeit
Recht
auf
die
aus
einem
Eigentumsanteil
herrührenden
Erträge
. [EU]
13
Em
certas
circunstâncias
,
uma
entidade
dispõe
da
propriedade
em
termos
substantivos
como
resultado
de
uma
transação
que
lhe
confere
nesse
momento
acesso
aos
rendimentos
associados
a
um
interesse
de
propriedade
.
25
Wird
der
Eigentumsanteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
vermindert
,
wendet
das
Unternehmen
aber
wendet
weiterhin
die
Equity-Methode
an
,
gliedert
das
Unternehmen
den
Teil
des
Gewinns
oder
Verlusts
in
'Gewinn
oder
Verlust'
um
,
der
zuvor
als
sonstiges
Ergebnis
ausgewiesen
wurde
und
den
verminderten
Teil
des
Eigentumsanteil
s
betrifft
,
falls
dieser
Gewinn
oder
Verlust
ansonsten
als
'Gewinn
oder
Verlust'
bei
Veräußerung
der
dazugehörigen
Vermögenswerte
und
Schulden
umzugliedern
wäre
. [EU]
25
Se
o
interesse
de
propriedade
de
uma
entidade
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
for
reduzido
,
mas
a
entidade
continuar
a
aplicar
o
método
da
equivalência
patrimonial
,
deve
reclassificar
nos
seus
resultados
a
parte
dos
lucros
ou
perdas
anteriormente
reconhecidos
em
outro
rendimento
integral
relacionada
com
essa
redução
do
interesse
de
propriedade
,
se
esses
lucros
ou
perdas
devessem
ser
reclassificados
nos
resultados
aquando
da
alienação
dos
ativos
ou
passivos
relacionados
.
Angenommen
,
zwei
Parteien
bauen
eine
gemeinsame
Vereinbarung
als
körperschaftlich
organisiertes
Unternehmen
(
Unternehmen
C)
auf
,
an
dem
jede
Partei
einen
Eigentumsanteil
von
50
%
besitzt
. [EU]
Imaginemos
que
duas
partes
estruturam
um
acordo
conjunto
numa
entidade
registada
(entidade C),
na
qual
cada
uma
das
partes
detém
50
%
de
interesse
de
propriedade
.
B19
Mitunter
kann
es
Anzeichen
dafür
geben
,
dass
der
Investor
in
einem
besonderen
Verhältnis
zum
Beteiligungsunternehmen
steht
.
Dies
kann
darauf
hinweisen
,
dass
der
Investor
mehr
als
nur
einen
passiven
Eigentumsanteil
am
Beteiligungsunternehmen
hält
. [EU]
B19
Por
vezes
,
existem
indicações
de
que
o
investidor
tem
um
relacionamento
especial
com
a
investida
, o
que
sugere
que
tem
um
interesse
mais
que
passivo
na
mesma
.
B90
Unter
bestimmten
Umständen
besitzt
ein
Unternehmen
aufgrund
eines
Geschäftsvorfalls
,
der
dem
Unternehmen
gegenwärtig
Zugriff
auf
die
mit
einem
Eigentumsanteil
verbundene
Rendite
gewährt
,
der
Sache
nach
einen
bestehenden
Eigentumsanteil
. [EU]
B90
Em
certas
circunstâncias
,
uma
entidade
tem
,
em
termos
substantivos
,
um
interesse
de
propriedade
em
resultado
de
uma
transacção
que
lhe
confere
nesse
momento
acesso
aos
resultados
associados
a
uma
participação
accionista
.
B96
Treten
bei
dem
im
Besitz
nicht
beherrschender
Anteilseigner
befindlichen
Eigentumsanteil
Veränderungen
ein
,
berichtigt
ein
Unternehmen
die
Buchwerte
der
beherrschenden
und
nicht
beherrschenden
Anteile
in
der
Weise
,
dass
die
Veränderungen
an
ihren
jeweiligen
Anteilen
am
Tochterunternehmen
dargestellt
werden
. [EU]
B96
Quando
a
quota-parte
do
capital
detida
por
interesses
que
não
controlam
se
altera
, a
entidade
deve
ajustar
as
quantias
escrituradas
dos
interesses
que
controlam
e
dos
interesses
que
não
controlam
de
modo
a
reflectir
as
alterações
dos
interesses
relativos
na
subsidiária
.
die
Folgen
der
Änderungen
an
seinem
Eigentumsanteil
an
einem
Tochterunternehmen
,
die
nicht
zu
einem
Beherrschungsverlust
führen
(
Paragraph
18
);
und
[EU]
as
consequências
das
alterações
nos
seus
interesses
de
propriedade
numa
subsidiária
que
não
resultam
numa
perda
do
controlo
(parágrafo
18
); e
Die
tschechische
Regierung
erwirbt
von
TZ
mit
Hilfe
der
Tschechischen
Konsolidierungsagentur
(
CKA
)
einen
Eigentumsanteil
in
Höhe
von
10
,54 %
an
dem
Unternehmen
ISPAT
Nova
Hut
(
INH
),
das
sich
im
Besitz
von
TZ
befindet
. [EU]
O
Governo
checo
adquire
à
TŽ
;,
por
intermédio
da
Agência
Checa
de
Consolidação
(České
konsolidač
;ní
agentury
-
Č
;KA), a
participação
de
10
,54 %
detida
pela
TŽ
;
no
capital
da
empresa
siderúrgica
ISPAT
Nová
Huť
; («INH»).
Folgendes
lässt
z.B.
darauf
schließen
,
dass
der
Investor
mehr
als
nur
einen
passiven
Eigentumsanteil
am
Beteiligungsunternehmen
besitzt
.
In
Verbindung
mit
anderen
Rechten
kann
dies
auf
Verfügungsgewalt
hindeuten:
[EU]
Por
exemplo
,
as
seguintes
circunstâncias
sugerem
que
o
investidor
tem
um
interesse
mais
que
passivo
na
investida
e,
em
combinação
com
outros
direitos
,
podem
indicar
a
existência
de
poder:
Gewähren
Instrumente
,
die
potenzielle
Stimmrechte
enthalten
,
der
Sache
nach
gegenwärtig
Zugriff
auf
die
mit
einem
Eigentumsanteil
an
einem
Tochterunternehmen
verbundene
Rendite
,
unterliegen
die
betreffenden
Instrumente
nicht
den
Vorschriften
des
IFRS
9. [EU]
Se
instrumentos
que
contêm
direitos
de
voto
potenciais
substantivos
conferirem
num
determinado
momento
acesso
aos
resultados
associados
a
um
interesse
de
propriedade
numa
subsidiária
,
esses
instrumentos
não
estão
sujeitos
aos
requisitos
da
IFRS
9.
Hat
der
Investor
jedoch
mehr
als
nur
einen
passiven
Eigentumsanteil
am
Beteiligungsunternehmen
,
so
kann
dies
darauf
hindeuten
,
dass
er
in
Verbindung
damit
weitere
Rechte
besitzt
,
die
ausreichen
,
um
ihm
Verfügungsgewalt
zu
verleihen
.
Dies
kann
auch
ein
Beweis
für
das
Bestehen
von
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
sein
. [EU]
No
entanto
,
ter
um
interesse
mais
que
passivo
na
investida
pode
indicar
que
um
investidor
é
detentor
de
outros
direitos
conexos
suficientes
para
lhe
conferirem
poder
ou
constituírem
indício
da
existência
de
poder
sobre
uma
investida
.
In
anderen
Fällen
haben
die
Parteien
vielleicht
vereinbart
,
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Gewinn
oder
Verlust
auf
Basis
eines
festgelegten
Verhältnisses
wie
z.B.
dem
jeweiligen
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
,
zu
teilen
. [EU]
Noutros
casos
,
as
partes
poderão
ter
acordado
partilhar
os
resultados
relacionados
com
o
acordo
com
base
numa
proporção
especificada
,
como
por
exemplo
o
interesse
de
propriedade
das
partes
no
acordo
.
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt
,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Anteile
(z.B.
Rechte
,
Titel
oder
Eigentum
)
an
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Vermögenswerten
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
besitzen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten
,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit
). [EU]
O
acordo
contratual
estabelece
que
as
partes
no
acordo
conjunto
partilham
todos
os
interesses
(por
exemplo
,
direitos
,
título
ou
propriedade
)
sobre
os
ativos
relacionados
com
o
acordo
numa
determinada
proporção
(por
exemplo
,
na
proporção
do
interesse
de
propriedade
das
partes
no
acordo
ou
na
proporção
da
atividade
levada
a
cabo
através
do
acordo
que
lhes
é
diretamente
atribuída
).
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt
,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Schulden
,
Verpflichtungen
,
Kosten
und
Aufwendungen
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
tragen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten
,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit
). [EU]
O
acordo
contratual
estabelece
que
as
partes
no
acordo
conjunto
partilham
todos
os
passivos
,
obrigações
,
custos
e
despesas
numa
proporção
especificada
(por
exemplo
,
na
proporção
do
interesse
de
propriedade
das
partes
no
acordo
ou
na
proporção
da
atividade
levada
a
cabo
através
do
acordo
que
lhes
é
diretamente
atribuída
).
Jede
Partei
hat
einen
Eigentumsanteil
von
50
%
an
der
Kapitalgesellschaft
. [EU]
Cada
parte
tem
50
%
de
interesse
de
propriedade
na
entidade
registada
.
nicht
angesetzte
Verpflichtungen
,
um
den
Eigentumsanteil
einer
anderen
Partei
(
oder
einen
Teil
dieses
Eigentumsanteil
s
)
an
einem
Gemeinschaftsunternehmen
zu
erwerben
,
sollte
ein
bestimmtes
Ereignis
in
der
Zukunft
eintreten
oder
nicht
eintreten
. [EU]
compromissos
não
reconhecidos
de
aquisição
de
um
direito
de
propriedade
de
outra
parte
(ou
de
parte
desse
direito
de
propriedade
)
num
empreendimento
conjunto
,
caso
um
determinado
evento
ocorra
ou
não
no
futuro
.
Somit
erwartet
der
Anleger
eine
"Risikoprämie"
über
die
bekannte
,
für
einen
alternativen
risikofreien
Eigentumsanteil
zu
erzielende
"risikofreie
Rendite"
hinaus
. [EU]
Esperará
,
portanto
,
um
«prémio
de
risco»
superior
ao
rendimento
que
sabe
que
pode
receber
de
um
ativo
alternativo
,
isento
de
risco
(«taxa
isenta
de
risco»
).
Wenn
die
Stimmrechte
des
Landes
aufgestockt
worden
wären
,
hätte
das
Land
mehr
als
70
%
der
Stimmrechte
besessen
. D.h.,
das
Land
wäre
vom
Minderheitseigner
(
mit
42
%
Eigentumsanteil
)
zum
Mehrheitseigner
geworden
. [EU]
Se
os
direitos
de
voto
do
Land
tivessem
sido
aumentados
, o
Land
teria
possuído
mais
de
70%
desses
direitos
,
ou
seja
,
teria
passado
de
uma
posição
accionista
minoritária
(com
42%
das
acções
)
para
uma
posição
maioritária
.
Zum
Beispiel
könnte
in
der
vertraglichen
Vereinbarung
festgelegt
werden
,
dass
Erlöse
und
Aufwendungen
auf
Basis
der
Kapazität
zugewiesen
werden
,
die
jede
Partei
an
einem
gemeinsam
betriebenen
Werk
nutzt
und
die
von
ihrem
Eigentumsanteil
an
der
gemeinsamen
Vereinbarung
abweichen
könnte
. [EU]
Por
exemplo
, o
acordo
contratual
poderá
estabelecer
que
os
rendimentos
e
despesas
são
distribuídos
com
base
na
capacidade
que
cada
parte
utiliza
numa
fábrica
explorada
conjuntamente
,
que
pode
ser
diferente
do
respetivo
interesse
de
propriedade
no
acordo
conjunto
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigentumsanteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners