A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for Eigenbedarf
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
6310
Ackerbauern
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6310
Agricultores
de
subsistência
6320
Nutztierhalter
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6320
Criadores
de
animais
de
subsistência
6330
Ackerbauern
und
Nutztierhalter
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
)
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6330
Agricultores
e
produtores
de
animais
de
subsistência
,
combinadas
6340
Fischer
,
Jäger
,
Fallensteller
und
Sammler
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6340
Pescadores
,
caçadores
,
utilizadores
de
armadilhas
e
recolectores
de
subsistência
Abgesehen
von
Flaschenweinen
,
für
die
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
die
Abfüllung
vor
dem
1.
September
1971
erfolgte
,
darf
Wein
von
Keltertraubensorten
,
die
in
den
gemäß
Artikel
120a
Absatz
2
Unterabsatz
1
erstellten
Klassifizierungen
aufgeführt
sind
,
jedoch
nicht
einer
der
in
Anhang
XIb
festgelegten
Kategorien
entsprechen
,
nur
für
den
Eigenbedarf
des
Haushalts
des
Weinerzeugers
,
zur
Erzeugung
von
Weinessig
oder
zur
Destillation
verwendet
werden
." [EU]
Exceptuados
os
vinhos
engarrafados
em
relação
aos
quais
existam
provas
de
que
o
engarrafamento
é
anterior
a 1
de
Setembro
de
1971
,
os
vinhos
provenientes
de
castas
de
uva
de
vinho
incluídas
nas
classificações
estabelecidas
pelos
Estados-Membros
em
conformidade
com
o
primeiro
parágrafo
do
n.o 2
do
artigo
120
.o-A,
mas
que
não
correspondam
a
nenhuma
das
categorias
definidas
no
anexo
XI-B
,
só
podem
ser
utilizados
para
consumo
familiar
do
produtor
,
para
produção
de
vinagre
de
vinho
ou
para
destilação
.».
Abgesehen
von
Flaschenweinen
,
für
die
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
die
Abfüllung
vor
dem
1.
September
1971
erfolgte
,
darf
Wein
von
Keltertraubensorten
,
die
in
den
gemäß
Artikel
24
Absatz
1
Unterabsatz
1
erstellten
Klassifizierungen
aufgeführt
sind
,
jedoch
nicht
einer
der
in
Anhang
IV
festgelegten
Kategorien
entsprechen
,
nur
für
den
Eigenbedarf
des
Haushalts
des
Weinerzeugers
,
zur
Erzeugung
von
Weinessig
oder
zur
Destillation
verwendet
werden
. [EU]
Exceptuados
os
vinhos
engarrafados
em
relação
aos
quais
existam
provas
de
que
o
engarrafamento
é
anterior
a 1
de
Setembro
de
1971
,
os
vinhos
provenientes
de
castas
de
uva
de
vinho
incluídas
nas
classificações
estabelecidas
pelos
Estados-Membros
em
conformidade
com
o
primeiro
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
24
.o
mas
que
não
correspondam
a
nenhuma
das
categorias
definidas
no
anexo
IV
só
podem
ser
utilizados
para
consumo
familiar
do
produtor
,
para
produção
de
vinagre
de
vinho
ou
para
destilação
.
ABSCHNITT
T -
PRIVATE
HAUSHALTE
MIT
HAUSPERSONAL
;
HERSTELLUNG
VON
WAREN
UND
ERBRINGUNG
VON
DIENSTLEISTUNGEN
DURCH
PRIVATE
HAUSHALTE
FÜR
DEN
EIGENBEDARF
OHNE
AUSGEPRÄGTEN
SCHWERPUNKT
[EU]
SECÇÃO
T -
ACTIVIDADES
DAS
FAMÍLIAS
EMPREGADORAS
DE
PESSOAL
DOMÉSTICO
;
ACTIVIDADES
DE
PRODUÇÃO
DE
BENS
E
SERVIÇOS
PELAS
FAMÍLIAS
PARA
USO
PRÓPRIO
Als
"Besitz
zu
gewerblichen
Zwecken"
im
Sinne
dieses
Artikels
gilt
der
Besitz
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
durch
eine
Person
,
die
keine
Privatperson
ist
,
oder
durch
eine
Privatperson
,
sofern
diese
die
Waren
nicht
für
den
Eigenbedarf
erworben
und
,
im
Einklang
mit
Artikel
32
,
selbst
befördert
hat
. [EU]
Para
efeitos
do
presente
artigo
,
entende-se
por
«detenção
para
fins
comerciais»
a
detenção
de
produtos
sujeitos
a
impostos
especiais
de
consumo
por
uma
pessoa
que
não
seja
um
particular
ou
por
um
particular
para
fins
distintos
do
seu
uso
pessoal
e
por
ele
transportados
,
nos
termos
do
artigo
32
.o
andere
Medizinprodukte
für
den
Eigenbedarf
. [EU]
outros
dispositivos
médicos
utilizados
por
doentes
.
Angabe
der
vom
Registranten
für
den
Eigenbedarf
verwendeten
Menge
[EU]
Indicação
da
tonelagem
utilizada
na
(s)
sua
(s)
utilização
(ões)
própria
(s)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
c
Ziffer
vi
enthält
eine
weitere
Ausnahme
,
nämlich
die
Auflage
,
dass
der
Lizenznehmer
die
Vertragsprodukte
nur
für
den
Eigenbedarf
herstellt
. [EU]
O
ponto
vi
)
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
4.o
prevê
ainda
outra
excepção
, a
saber
,
as
restrições
de
utilização
cativa
,
ou
seja
, a
obrigação
por
força
da
qual
o
licenciado
só
pode
fabricar
os
produtos
que
incorporam
a
tecnologia
licenciada
para
sua
própria
utilização
.
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
iii
stellt
die
Verpflichtung
des
Lizenznehmers
frei
,
Produkte
,
die
die
lizenzierte
Technologie
enthalten
,
nur
für
den
Eigenbedarf
herzustellen
. [EU]
O
ponto
iii
)
da
alínea
b)
do
n.o 2
do
artigo
4.o
introduz
no
âmbito
da
isenção
por
categoria
uma
restrição
que
obriga
o
licenciado
a
só
fabricar
os
produtos
que
incorporam
a
tecnologia
licenciada
para
utilização
própria
(utilização
cativa
).
Auch
eine
Analyse
der
Aufschlüsselung
der
verschiedenen
Kosten
bei
der
Produktion
der
nachgelagerten
Ware
würde
keine
weiteren
Erkenntnisse
über
den
Marktwert
der
für
den
Eigenbedarf
produzierten
betroffenen
Ware
liefern
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
uma
análise
da
repartição
dos
diversos
custos
inerentes
à
produção
do
produto
a
jusante
não
contribuiria
também
para
o
estabelecimento
de
um
valor
de
mercado
para
o
produto
transferido
em
causa
.
Auch
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Wettbewerber
in
der
Lage
sind
,
ihre
derzeitigen
Reinigungskapazitäten
zu
erhöhen
,
um
den
erwarteten
Rückgang
der
Glykolproduktion
auszugleichen
,
hängt
das
Ausmaß
der
Erhöhung
vom
Eigenbedarf
der
EO-Hersteller
für
die
Produktion
von
EO-Derivaten
,
von
ihrem
Vermögen
zur
Erweiterung
ihrer
EOD-Kapazitäten
und
von
ihren
Beweggründen
ab
,
das
EO
für
den
Eigenbedarf
zu
verwenden
oder
im
Handel
mit
Dritten
anzubieten
. [EU]
Partindo
do
princípio
de
que
os
concorrentes
poderão
aumentar
as
suas
actuais
capacidades
de
purificação
a
fim
de
absorver
a
redução
prevista
da
produção
de
glicóis
, o
nível
destes
aumentos
depende
da
utilização
cativa
de
óxido
de
etileno
para
o
fabrico
de
produtos
derivados
por
parte
dos
produtores
de
óxido
de
etileno
,
das
possibilidades
de
estes
últimos
aumentarem
as
suas
capacidades
de
produção
de
derivados
do
óxido
de
etileno
e
dos
incentivos
que
tiverem
para
utilizarem
o
óxido
de
etileno
de
forma
cativa
ou
o
venderem
no
mercado
comercial
.
Außerdem
gibt
es
keine
Beweise
dafür
,
dass
der
Rohstoffzugang
der
Stahlerzeuger
,
die
Magnesia-Steine
für
den
Eigenbedarf
herstellen
,
erschwert
werden
könnte
. [EU]
Além
disso
,
não
existem
elementos
de
prova
de
um
eventual
impacto
sobre
o
acesso
a
matérias
primas
por
parte
dos
produtores
de
aço
que
produzem
tijolos
de
magnésia
.
Außerdem
müssen
Proben
der
Bestandteile
und
jeder
Partie
der
Erzeugnisse
,
die
hergestellt
und
in
Verkehr
gebracht
werden
,
oder
jedes
festgelegten
Teils
der
Erzeugung
(
bei
kontinuierlicher
Herstellung
)
nach
einem
vom
Hersteller
vorher
festgelegten
Verfahren
in
ausreichender
Menge
entnommen
und
aufbewahrt
werden
,
um
die
Rückverfolgbarkeit
sicherzustellen
(
regelmäßig
in
dem
Fall
,
dass
die
Herstellung
nur
für
den
Eigenbedarf
des
Herstellers
erfolgt
). [EU]
Deverão
,
além
disso
,
ser
colhidas
amostras
de
cada
lote
de
produtos
fabricados
e
colocados
no
mercado
,
ou
de
cada
fracção
definida
da
produção
(em
caso
de
fabrico
contínuo
),
em
quantidade
suficiente
e
segundo
um
protocolo
pré-estabelecido
pelo
fabricante
, e
conservadas
a
fim
de
garantir
a
rastreabilidade
(estas
colheitas
devem
ser
periódicas
,
no
caso
de
fabrico
que
satisfaça
apenas
as
necessidades
individuais
do
fabricante
).
Baumschulen
,
einschließlich
Rebschulen
,
ohne
im
Wald
gelegene
Forstbaumschulen
für
den
Eigenbedarf
des
Betriebs
. [EU]
Viveiros:
inclui
os
viveiros
vitícolas
;
não
inclui
os
viveiros
florestais
existentes
na
superfície
florestal
e
destinados
a
satisfazer
as
necessidades
da
exploração
.
Bei
Lizenzvereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
können
sich
aus
den
Beschränkungen
auf
den
Eigenbedarf
zwei
Gefahren
für
den
Wettbewerb
ergeben:
a)
eine
Beschränkung
des
technologieinternen
Wettbewerbs
auf
dem
Markt
für
die
Lieferung
von
Einsatzmitteln
und
b)
ein
Ausschluss
der
Arbitrage
zwischen
Lizenznehmern
,
was
dem
Lizenzgeber
mehr
Möglichkeiten
gibt
,
von
den
Lizenznehmern
unterschiedliche
Lizenzgebühren
zu
fordern
. [EU]
No
que
respeita
aos
acordos
de
licença
entre
não
concorrentes
,
as
restrições
de
utilização
cativa
apresentam
dois
grandes
riscos
para
a
concorrência:
a)
uma
restrição
da
concorrência
intratecnologias
no
mercado
do
fornecimento
dos
factores
de
produção
e b)
uma
exclusão
da
arbitragem
entre
licenciados
,
que
confere
aos
licenciantes
uma
maior
possibilidade
de
imporem
aos
licenciados
royalties
discriminatórias
.
Beschränkung
auf
den
Eigenbedarf
[EU]
Restrições
de
utilização
cativa
Beschränkungen
auf
den
Eigenbedarf
werden
auch
unten
in
Abschnitt
IV
.2.5
behandelt
. [EU]
As
restrições
relativas
à
utilização
cativa
são
igualmente
abordadas
na
secção
IV
.2.5.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenbedarf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners