A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
454 results for ESZB
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
(1)
Artikel
19
.1
der
ESZB
-Satzung
sieht
vor
,
dass
die
Europäische
Zentralbank
(
EZB
)
zur
Verwirklichung
der
geldpolitischen
Ziele
verlangen
kann
,
dass
die
in
den
Mitgliedstaaten
niedergelassenen
Kreditinstitute
Mindestreserven
auf
Konten
bei
der
EZB
und
den
nationalen
Zentralbanken
unterhalten
,
und
dass
Verordnungen
über
die
Berechnung
und
Bestimmung
des
Mindestreservesolls
vom
EZB-Rat
erlassen
werden
können
. [EU]
O
artigo
19
.o-1
dos
Estatutos
do
SEBC
dispõe
que
o
Banco
Central
Europeu
(BCE)
pode
exigir
que
as
instituições
de
crédito
estabelecidas
nos
Estados-Membros
constituam
reservas
mínimas
junto
do
BCE
e
dos
bancos
centrais
nacionais
na
prossecução
de
objectivos
de
política
monetária
e,
ainda
,
que
o
Conselho
do
BCE
pode
fixar
as
regras
relativas
ao
cálculo
e à
determinação
das
reservas
mínimas
obrigatórias
.
(3)
Artikel
5.1
Satz
1
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
(
nachfolgend
die
"Satzung
des
ESZB
"
)
verpflichtet
die
Europäische
Zentralbank
(
EZB
)
dazu
,
die
zur
Wahrnehmung
der
Aufgaben
des
ESZB
erforderlichen
statistischen
Daten
mit
Unterstützung
der
nationalen
Zentralbanken
(
NZBen
)
entweder
von
den
zuständigen
Behörden
,
die
keine
NZBen
sind
,
oder
unmittelbar
von
den
Wirtschaftssubjekten
einzuholen
. [EU]
O
primeiro
período
do
artigo
5.o-1
dos
Estatutos
do
Sistema
Europeu
de
Bancos
Centrais
e
do
Banco
Central
Europeu
(a
seguir
«Estatutos
do
SEBC»
)
impõe
que
,
para
cumprimento
das
atribuições
cometidas
ao
SEBC
, o
Banco
Central
Europeu
(BCE),
coadjuvado
pelos
bancos
centrais
nacionais
(BCN),
colija
a
informação
estatística
necessária
, a
ser
fornecida
quer
pelas
autoridades
competentes
que
não
sejam
BCN
,
quer
diretamente
pelos
agentes
económicos
.
Ab
1.
Januar
2007
verwendet
das
ESZB
die
wirtschaftliche
Betrachtungsweise
für
die
Erfassung
von
Fremdwährungsgeschäften
,
in
Fremdwährung
denominierten
Finanzinstrumenten
sowie
damit
zusammenhängenden
Rechnungsabgrenzungsposten
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
, o
SEBC
utilizará
o
método
económico
para
o
registo
das
operações
cambiais
,
dos
instrumentos
financeiros
denominados
em
moeda
estrangeira
e
respectivos
juros
corridos
.
Abschnitt
2
beschreibt
die
Zuständigkeit
der
ESZB
-Datenaustauschpartner
bei
der
Erstellung
von
Attributen
und
bei
der
Verwaltung
sowie
deren
Status
. [EU]
A
secção
2
apresenta
as
responsabilidades
dos
parceiros
de
intercâmbio
de
dados
do
SEBC
na
criação
de
atributos
,
bem
como
na
manutenção
e
estatuto
dos
mesmos
.
Allerdings
gelten
Artikel
5
der
ESZB
-Satzung
über
die
Zuständigkeit
der
EZB
und
der
nationalen
Zentralbanken
auf
dem
Gebiet
der
Statistik
sowie
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
des
Rates
in
allen
Mitgliedstaaten
. [EU]
No
entanto
, o
artigo
5.o
dos
Estatutos
,
relativo
à
competência
do
BCE
e
dos
BCN
no
domínio
das
estatísticas
, e o
Regulamento
(CE) n.o
2533/98
do
Conselho
são
aplicáveis
em
todos
os
Estados-Membros
.
Allerdings
gelten
Artikel
5
der
ESZB
-Satzung
über
die
Zuständigkeit
der
EZB
und
der
nationalen
Zentralbanken
auf
dem
Gebiet
der
Statistik
sowie
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
des
Rates
in
allen
Mitgliedstaaten
. [EU]
No
entanto
, o
artigo
5.o
dos
Estatutos
do
SEBC
,
relativo
à
competência
do
BCE
e
dos
BCN
no
domínio
das
estatísticas
,
assim
como
o
Regulamento
(CE) n.o
2533/98
,
são
aplicáveis
em
todos
os
Estados-Membros
.
Als
Bestandteil
der
Aufgaben
des
Eurosystems
gemäß
den
Artikeln
17
,
18
und
22
der
ESZB
-Satzung
zielt
T2S
darauf
ab
,
die
Integration
in
der
Nachhandelsphase
zu
fördern
,
indem
T2S
eine
grundlegende
,
neutrale
und
grenzenlose
europaweite
Zahlungs-
und
Wertpapierabwicklung
in
Zentralbankgeld
anbietet
,
so
dass
Zentralverwahrer
ihre
Kunden
mit
harmonisierten
und
standardisierten
Wertpapierabwicklungsdienstleistungen
nach
dem
Grundsatz
"Lieferung
gegen
Zahlung"
in
einem
integrierten
technischen
Umfeld
mit
grenzüberschreitenden
Kooperationsmöglichkeiten
versorgen
können
. [EU]
O
projecto
T2S
visa
facilitar
,
no
âmbito
das
atribuições
do
Eurosistema
previstas
nos
artigos
17
.o,
18
.o e
22
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
, a
integração
pós-negociação
(post-trading)
mediante
a
oferta
de
um
processo
de
base
,
neutro
e
sem
fronteiras
de
liquidação
pan-europeia
de
numerário
e
de
títulos
em
moeda
de
banco
central
,
possibilitando
às
CVM
a
prestação
aos
seus
clientes
de
serviços
de
entrega
contra
pagamento
harmonizados
e
uniformes
,
num
ambiente
técnico
integrado
com
capacidade
para
efectuar
operações
transfronteiriças
.
Als
Bestandteil
der
Aufgaben
des
Eurosystems
gemäß
den
Artikeln
17
,
18
und
22
der
ESZB
-Satzung
zielt
T2S
darauf
ab
,
die
Integration
in
der
Nachhandelsphase
zu
fördern
,
indem
T2S
eine
grundlegende
,
neutrale
und
grenzenlose
europaweite
Zahlungs-
und
Wertpapierabwicklung
in
Zentralbankgeld
anbietet
,
so
dass
CSDs
ihre
Kunden
mit
harmonisierten
und
standardisierten
Wertpapierabwicklungsdienstleistungen
nach
dem
Grundsatz
"Lieferung
gegen
Zahlung"
in
einem
integrierten
technischen
Umfeld
mit
grenzüberschreitenden
Kooperationsmöglichkeiten
versorgen
können
. [EU]
O
projeto
T2S
visa
facilitar
,
no
âmbito
das
atribuições
do
Eurosistema
previstas
nos
artigos
17
.o,
18
.o e
22
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
, a
integração
pós-negociação
(post-trading)
mediante
a
oferta
de
um
processo
de
base
,
neutro
e
sem
fronteiras
de
liquidação
pan-europeia
de
numerário
e
de
títulos
em
moeda
de
banco
central
,
possibilitando
às
CDT
a
prestação
,
aos
seus
clientes
,
de
serviços
harmonizados
e
uniformes
de
entrega
contra
pagamento
,
num
ambiente
técnico
integrado
com
capacidade
para
efetuar
operações
transfronteiriças
.
Als
'NZB-Geschäftstag'
gilt
jeder
Tag
,
an
dem
eine
NZB
eines
teilnehmenden
Mitgliedstaats
für
die
Durchführung
der
geldpolitischen
Geschäfte
des
ESZB
geöffnet
ist
. [EU]
"Dia
útil
do
BCN"
refere-se
a
qualquer
dia
no
qual
o
BCN
de
um
determinado
Estado-Membro
se
encontre
aberto
para
realizar
operações
de
política
monetária
do
SEBC
.
Als
Teil
seiner
Aufgaben
gemäß
Artikel
17
,
18
und
22
der
ESZB
-Satzung
sieht
das
Eurosystem
vor
,
dass
T2S
ein
auf
einer
einzigen
Plattform
basierender
Dienst
sein
wird
,
der
eine
grundlegende
,
neutrale
und
grenzenlose
europaweite
Zahlungs-
und
Wertpapierabwicklung
gewährleistet
,
die
den
Zentralverwahrern
angeboten
wird
,
um
ihnen
zu
ermöglichen
,
ihre
Kunden
mit
harmonisierten
und
standardisierten
Wertpapierabwicklungsdienstleistungen
gegen
Zahlung
in
Zentralbankgeld
in
einem
integrierten
technischen
Umfeld
zu
versorgen
. [EU]
Como
parte
das
atribuições
que
lhe
competem
de
acordo
com
o
disposto
nos
artigos
17
.o,
18
.o e
22
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
, o
Eurosistema
prevê
que
o
T2S
constitua
um
serviço
baseado
numa
plataforma
única
possibilitando
a
prestação
de
serviços
básicos
,
neutrais
em
termos
de
concorrência
e
sem
fronteiras
(pan-europeus)
para
a
liquidação
de
numerário
e
títulos
,
os
quais
serão
oferecidos
aos
CDT
para
lhes
possibilitar
fornecerem
aos
seus
clientes
serviços
de
liquidação
DvP
(entrega
contra
pagamento
)
harmonisados
e
padronizados
,
em
moeda
de
banco
central
,
num
ambiente
técnico
integrado
.
Analog
dazu
können
die
Mitglieder
des
ESZB
in
ihren
jeweiligen
Zuständigkeitsbereichen
die
vom
ESS
erstellten
Daten
direkt
oder
indirekt
verwenden
,
sofern
die
Notwendigkeit
begründet
wurde
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
os
membros
do
SEBC
podem
,
no
âmbito
das
respectivas
esferas
de
competência
,
utilizar
,
directa
ou
indirectamente
,
dados
produzidos
pelo
SEE
,
desde
que
a
necessidade
dessa
utilização
seja
justificada
.
Angebote
im
Rahmen
der
TARGET-Ausgleichsregelung
(
"Ausgleichsangebote"
)
stellen
die
einzige
Form
des
Ausgleichs
dar
,
die
das
ESZB
bei
einer
Störung
anbietet
. [EU]
As
compensações
previstas
pelo
esquema
de
compensação
do
TARGET
(as
«propostas
de
compensação»
)
serão
os
únicos
meios
de
ressarcimento
oferecidos
pelo
SEBC
em
caso
de
avaria
.
Angesichts
des
Zusammenhangs
zwischen
der
Geldpolitik
und
der
Stabilität
der
Finanzsystems
ist
die
Erhebung
statistischer
Daten
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
in
Bezug
auf
Positionen
von
Wertpapierbeständen
und
Finanztransaktionen
sowie
für
die
Ableitung
von
Transaktionen
von
Positionen
,
auch
für
die
Befriedigung
von
analytischen
regulären
und
ad-hoc-Erfordernissen
zur
Unterstützung
der
EZB
in
der
Durchführung
der
monetären
und
finanziellen
Analyse
und
für
den
Beitrag
des
ESZB
zur
Stabilität
der
Finanzsystems
notwendig
. [EU]
Dadas
as
relações
entre
a
política
monetária
e a
estabilidade
do
sistema
financeiro
, a
recolha
de
informações
estatísticas
título
a
título
sobre
as
posições
em
títulos
e
as
operações
financeiras
,
bem
como
para
a
derivação
de
operações
a
partir
das
posições
, é
também
indispensável
para
satisfazer
as
necessidades
analíticas
regulares
e
ocasionais
do
BCE
no
exercício
da
análise
monetária
e
financeira
,
bem
como
para
o
contributo
do
SEBC
para
a
estabilidade
do
sistema
financeiro
.
Artikel
15
.2
der
ESZB
-Satzung
[EU]
Artigo
15
.o-2
dos
Estatutos
do
SEBC
Artikel
18
.1
der
ESZB
-Satzung
verlangt
,
dass
für
alle
Kreditgeschäfte
(d. h.
liquiditätszuführende
geldpolitische
Geschäfte
und
Innertageskredite
)
des
Eurosystems
ausreichende
Sicherheiten
zu
stellen
sind
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
18
.o-1
dos
Estatutos
do
SEBC
,
todas
as
operações
de
crédito
do
Eurosistema
(ou
seja
,
em
operações
de
cedência
de
liquidez
de
política
monetária
e
de
crédito
intradiário
)
devem
ser
adequadamente
garantidas
.
Artikel
18
.1
der
ESZB
-Satzung
verlangt
,
dass
für
alle
Kreditgeschäfte
(d. h.
liquiditätszuführende
geldpolitische
Geschäfte
und
Innertageskredite
)
des
Eurosystems
ausreichende
Sicherheiten
zu
stellen
sind
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
18
.o-1
dos
Estatutos
do
SEBC
,
todas
as
operações
de
crédito
do
Eurosistema
(ou
seja
,
operações
de
cedência
de
liquidez
de
política
monetária
e
de
crédito
intradiário
)
devem
ser
adequadamente
garantidas
.
Artikel
19
.1
der
ESZB
-Satzung
sieht
vor
,
dass
der
EZB-Rat
Verordnungen
über
die
Berechnung
und
Bestimmung
des
Mindestreservesolls
erlassen
kann
. [EU]
O
artigo
19
.o-1
dos
estatutos
do
SEBC
estabelece
que
o
Conselho
do
BCE
pode
fixar
regras
relativas
ao
cálculo
e
determinação
das
reservas
mínimas
obrigatórias
.
Artikel
22
der
ESZB
-Satzung
beauftragt
das
Eurosystem
,
"effiziente
und
zuverlässige
Verrechnungs-
und
Zahlungssysteme
innerhalb
der
Union
zu
gewährleisten"
. [EU]
O
artigo
22
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
atribui
ao
Eurosistema
competência
para
«assegurar
a
eficiência
e a
solidez
dos
sistemas
de
compensação
e
de
pagamentos
no
interior
da
União»
.
Artikel
32
der
Satzung
des
ESZB
enthält
allgemeine
Bestimmungen
für
die
Verteilung
der
monetären
Einkünfte
der
nationalen
Zentralbanken
(
NZBen
)
der
Mitgliedstaaten
,
die
den
Euro
eingeführt
haben
. [EU]
O
artigo
32
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
estabelece
regras
gerais
para
a
repartição
dos
proveitos
monetários
dos
bancos
centrais
nacionais
(BCN)
dos
Estados-Membros
que
adoptaram
o
euro
.
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
des
Rates
vom
23
.
November
1998
über
die
Erfassung
statistischer
Daten
durch
die
Europäische
Zentralbank
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
,
die
organisatorischen
Aufgaben
im
Bereich
der
Statistik
wahrzunehmen
und
eng
mit
dem
ESZB
zusammenzuarbeiten
,
um
die
Erfüllung
der
sich
aus
Artikel
5
der
ESZB
-Satzung
ergebenden
Pflichten
sicherzustellen
. [EU]
O
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2533/98
do
Conselho
,
de
23
de
Novembro
de
1998
,
relativo
à
compilação
de
informação
estatística
pelo
Banco
Central
Europeu
[4]
prevê
que
os
Estados-Membros
deverão
organizar-se
no
domínio
da
estatística
e
cooperar
plenamente
com
o
SEBC
a
fim
de
assegurar
o
cumprimento
das
obrigações
decorrentes
do
artigo
5.o
dos
Estatutos
do
SEBC
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ESZB"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners