A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
45 results for Dunkeln
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Alle
Notausstiege
,
einschließlich
der
Notausstiege
für
die
Besatzung
,
und
die
Mittel
,
mit
denen
diese
geöffnet
werden
,
müssen
auffällig
gekennzeichnet
sein
,
sodass
sie
für
Insassen
gut
erkennbar
sind
,
die
die
Ausstiege
am
Tag
oder
im
Dunkeln
benutzen
. [EU]
Todas
as
saídas
de
emergência
,
incluindo
as
saídas
de
emergência
da
tripulação
e
os
respetivos
meios
de
abertura
,
devem
estar
claramente
sinalizados
para
orientar
os
ocupantes
que
as
usam
à
luz
do
dia
ou
na
escuridão
.
An
allen
Kulturen
,
denen
BrdU
beigegeben
wurde
,
sind
die
entsprechenden
Verrichtungen
bis
zur
Gewinnung
der
Zellen
im
Dunkeln
oder
bei
entsprechend
schwacher
Beleuchtung
vorzunehmen
,
um
die
Fotolyse
von
BrdU-haltiger
DNS
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Todas
as
culturas
a
que
se
adicionou
BrdU
serão
manipuladas
na
obscuridade
ou
com
pouca
iluminação
proveniente
de
lâmpadas
incandescentes
até
ao
momento
da
colheita
das
células
,
para
reduzir
a
fotólise
do
ADN
contendo
BrdU
.
Anmerkung
2:
Wenn
das
vorbereitete
synthetische
Abwasser
nicht
sofort
benutzt
wird
,
wird
es
im
Dunkeln
bei
4
oC
unter
Bedingungen
,
die
keine
Veränderung
seiner
Zusammensetzung
verursachen
,
für
nicht
länger
als
eine
Woche
aufbewahrt
. [EU]
Nota
2:
Se
o
meio
que
se
preparou
não
for
utilizado
imediatamente
,
deve
ser
guardado
em
condições
de
obscuridade
, à
temperatura
de
0 a
4oC
,
por
um
período
máximo
de
uma
semana
,
em
condições
em
que
não
se
verifique
qualquer
alteração
da
sua
composição
.
Anschließend
ist
die
Versuchsanordnung
aufzubauen
,
auf
Luftabschluss
zu
prüfen
,
die
Rührgeräte
anzustellen
und
mit
der
Messung
der
Sauerstoffaufnahme
im
Dunkeln
zu
beginnen
. [EU]
Montar
o
equipamento
,
verificar
a
sua
estanquidade
,
pôr
os
agitadores
em
movimento
e
começar
a
medição
do
consumo
de
oxigénio
ao
abrigo
da
luz
.
chemische
Stabilität
in
Wasser
und
im
Dunkeln
(
Hydrolyse
) (
Methode
C.7). [EU]
estabilidade
química
na
água
e
em
ambiente
escuro
(hidrólise) [método C.7].
Der
Messkolben
wird
mit
Aluminiumfolie
umhüllt
und
im
Dunkeln
aufbewahrt
. [EU]
Envolver
o
balão
em
folha
de
alumínio
e
armazenar
ao
abrigo
da
luz
.
Die
Bienen
sollten
im
Dunkeln
in
einem
Versuchsraum
mit
einer
Temperatur
von
25
± 2
oC
gehalten
werden
. [EU]
As
abelhas
devem
ser
mantidas
no
escuro
,
numa
sala
de
ensaios
, à
temperatura
de
25
± 2
oC
.
Die
Bienen
sollten
im
Dunkeln
in
einem
Versuchsraum
mit
einer
Temperatur
von
25
oC
± 2
oC
gehalten
werden
. [EU]
As
abelhas
devem
ser
mantidas
no
escuro
,
numa
sala
de
ensaios
, à
temperatura
de
25
± 2
oC
.
Die
Lösung
der
Prüfsubstanz
im
mineralischen
Medium
,
normalerweise
in
einer
Konzentration
von
2-5
mg/l
,
wird
mit
einer
relativ
kleinen
Anzahl
Mikroorganismen
einer
gemischten
Population
beimpft
und
in
vollständig
gefüllten
,
verschlossenen
Flaschen
im
Dunkeln
bei
konstanter
Temperatur
gehalten
. [EU]
Faz-se
a
inoculação
da
solução
da
substância
química
de
ensaio
em
meio
mineral
,
normalmente
na
concentração
de
2-5
mg/l
,
utilizando
um
número
relativamente
pequeno
de
microorganismos
provenientes
de
uma
população
mista
e
mantém-se
em
frascos
fechados
,
completamente
cheios
,
ao
abrigo
da
luz
e a
uma
temperatura
constante
.
Die
Objektträger
werden
in
Autoradiografieemulsion
getaucht
,
im
Dunkeln
'belichtet'
(z. B.
gekühlt
für
7-14
Tage
),
entwickelt
und
gefärbt
,
und
es
werden
die
belichteten
Silberkörner
gezählt
. [EU]
As
lâminas
são
mergulhadas
na
emulsão
autoradiográfica
,
expostas
na
obscuridade
(ou
seja
,
refrigeradas
durante
7-14
dias
),
reveladas
e
coradas
,
após
o
que
se
procede
à
contagem
dos
grânulos
de
prata
expostos
.
Die
Platten
werden
für
4-7
Tage
bei
28
bis
30o
C
im
Dunkeln
inkubiert
. [EU]
Devem
incubar-se
as
placas
no
escuro
à
temperatura
de
28-30
oC
durante
quatro
a
sete
dias
.
Die
Platten
werden
im
Dunkeln
vier
bis
sieben
Tage
lang
bei
28
bis
30
oC
inkubiert
. [EU]
As
placas
serão
incubadas
no
escuro
a
uma
temperatura
de
28-30
oC
,
durante
quatro
a
sete
dias
.
Diese
Lösung
ist
1
Monat
lang
haltbar
,
wenn
sie
in
einem
verschlossenen
Gefäß
im
Dunkeln
aufbewahrt
wird
. [EU]
A
solução
permanece
estável
durante
um
mês
,
se
for
armazenada
na
ausência
de
luz
e
num
recipiente
fechado
.
Diese
Lösung
ist
3
Wochen
haltbar
,
wenn
sie
im
Dunkeln
bei
5
oC
aufbewahrt
wird
. [EU]
Esta
solução
mantém-se
estável
durante
três
semanas
, a 5
oC
,
na
ausência
de
luz
.
Die
sorgfältig
mit
einem
Stopfen
verschlossenen
Flaschen
,
die
den
fixierten
Sauerstoff
als
braunes
Mangan-(
III
)-oxihydrat
enthalten
,
sind
im
Dunkeln
bei
10-20
oC
nicht
länger
als
24
h
aufzubewahren
,
bevor
mit
dem
Winkler-
Verfahren
fortgefahren
wird
. [EU]
Armazenar
os
frascos
cuidadosamente
tapados
,
contendo
o
oxigénio
retido
na
forma
de
óxido
de
manganés
(III)
hidratado
,
que
é
castanho
,
ao
abrigo
da
luz
e à
temperatura
de
10oC-20oC
,
durante
um
período
inferior
a
24
horas
,
antes
de
continuar
com
os
outros
passos
do
método
de
Winkler
.
Die
Stammansätze
werden
durch
Membranfiltrierung
oder
durch
Autoklavieren
sterilisiert
und
bei
4
oC
im
Dunkeln
aufbewahrt
. [EU]
As
soluções
de
reserva
são
esterilizadas
por
filtração
através
de
membrana
ou
por
tratamento
em
autoclave
e
devem
ser
armazenadas
no
escuro
à
temperatura
de
4oC
.
Die
Stellung
dieses
Anzeigers
muss
sich
-
beispielsweise
im
Dunkeln
-
auch
ertasten
lassen
. [EU]
Deve
ser
possível
confirmar
a
posição
do
indicador
,
pelo
tacto
,
por
exemplo
às
escuras
.
Die
Teile
,
mit
denen
die
auswechselbare
Lichtquelle
befestigt
wird
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
die
Lichtquelle
auch
im
Dunkeln
nur
in
der
richtigen
Lage
eingesetzt
werden
kann
. [EU]
O
ou
os
elementos
aos
quais
está
fixada
a
fonte
luminosa
substituível
devem
ser
concebidos
de
forma
que
a
fonte
luminosa
seja
fácil
de
montar
,
sem
risco
de
engano
,
mesmo
em
condições
de
escuridão
.
Die
Teile
,
mit
denen
die
Glühlampe
am
Reflektor
befestigt
wird
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
die
Glühlampe
auch
im
Dunkeln
nur
in
der
richtigen
Lage
eingesetzt
werden
kann
. [EU]
As
peças
destinadas
a
fixar
a
lâmpada
de
incandescência
ao
reflector
devem
ser
construídas
por
forma
a
que
,
mesmo
na
obscuridade
, a
lâmpada
possa
ser
fixada
na
devida
posição
sem
risco
de
erro
[7].
Die
Teile
,
mit
denen
die
Glühlampe
am
Reflektor
befestigt
wird
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
die
Glühlampe
auch
im
Dunkeln
nur
in
der
richtigen
Lage
eingesetzt
werden
kann
. [EU]
Os
componentes
por
meio
dos
quais
a
lâmpada
de
incandescência
é
fixada
ao
reflector
devem
ser
feitos
de
modo
tal
que
,
mesmo
na
escuridão
, a
lâmpada
de
incandescência
apenas
possa
ser
fixada
na
posição
correcta
[8].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dunkeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners