A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
638 results for Diskriminierung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Ab
1.
Januar
2007
muss
daher
eine
neue
Regelung
für
die
Verwaltung
des
Zollkontingents
eingeführt
werden
,
damit
die
Einführer
entsprechend
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
C-313/04
ohne
Diskriminierung
Zugang
zu
dem
Zollkontingent
haben
. [EU]
É
necessário
adoptar
novas
disposições
de
gestão
do
contingente
pautal
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
assegurando
aos
importadores
um
acesso
não
discriminatório
ao
contingente
,
em
conformidade
com
o
acórdão
do
Tribunal
no
processo
C-313/04
.
alle
Formen
der
Diskriminierung
am
Arbeitsplatz
und
auf
dem
Arbeitsmarkt
,
ausgenommen
die
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
[EU]
todas
as
formas
de
discriminação
no
local
de
trabalho
e
no
mercado
de
trabalho
,
excepto
a
discriminação
com
base
no
sexo
Allerdings
sollte
keine
derartige
Genehmigungsregelung
oder
Einschränkung
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
bewirken
. [EU]
Contudo
,
esses
regimes
de
autorização
ou
essas
restrições
não
deverão
ser
discriminatórios
com
base
na
nacionalidade
.
Änderung
der
Steuerregelung
für
Tabakerzeugnisse
,
um
die
bestehende
Diskriminierung
zwischen
inländischen
und
importierten
Produkten
zu
beenden
. [EU]
Alterar
o
regime
fiscal
para
os
produtos
do
tabaco
, a
fim
de
pôr
termo
à
discriminação
existente
entre
produtos
nacionais
e
importados
.
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
1999/62/EG
werde
eingehalten
,
da
die
Maut
zu
keiner
Diskriminierung
von
Verkehrsunternehmern
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
führe
. [EU]
A
portagem
cumpre
o
disposto
no
n.o 4
do
artigo
7.o
da
Directiva
1999/62/CE
,
uma
vez
que
não
discrimina
as
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
em
função
da
nacionalidade
.
Artikel
95
Absatz
6
EGV
regelt
hierzu
verfahrensmäßig
weiter
,
dass
die
Kommission
binnen
sechs
Monaten
nach
den
genannten
Mitteilungen
die
betreffenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
zu
billigen
oder
abzulehnen
hat
,
nachdem
sie
geprüft
hat
,
ob
sie
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
und
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
und
ob
sie
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
behindern
. 1.2. [EU]
De
acordo
com
o n.o 6
do
artigo
95
.o, a
Comissão
aprovará
ou
rejeitará
,
no
prazo
de
seis
meses
a
contar
da
data
das
notificações
,
as
disposições
nacionais
em
causa
,
depois
de
ter
verificado
que
não
constituem
um
meio
de
discriminação
arbitrária
ou
uma
restrição
dissimulada
ao
comércio
entre
os
Estados-Membros
,
nem
um
obstáculo
ao
funcionamento
do
mercado
interno
.
Artikel
95
Absatz
6:
"Die
Kommission
beschließt
binnen
sechs
Monaten
nach
den
Mitteilungen
die
betreffenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
zu
billigen
oder
abzulehnen
,
nachdem
sie
geprüft
hat
,
ob
sie
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
und
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
und
ob
sie
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
behindern
." 1.2. [EU]
De
acordo
com
o n.o 6
do
artigo
95
.o, a
Comissão
aprovará
ou
rejeitará
,
no
prazo
de
seis
meses
a
contar
da
data
das
notificações
,
as
disposições
nacionais
em
causa
,
depois
de
ter
verificado
que
não
constituem
um
meio
de
discriminação
arbitrária
ou
uma
restrição
dissimulada
ao
comércio
entre
os
Estados-Membros
,
nem
um
obstáculo
ao
funcionamento
do
mercado
interno
.
Auch
die
Verpflichtung
zur
Hinterlegung
einer
besonders
hohen
Garantie
stellt
eine
ungerechtfertigte
Diskriminierung
unter
den
interessierten
Luftfahrtunternehmen
dar
,
da
nur
die
größten
in
der
Lage
sein
werden
,
eine
solche
Garantie
zu
leisten
. [EU]
A
obrigação
de
fornecer
uma
caução
de
montante
particularmente
elevado
também
é
passível
de
gerar
uma
discriminação
não
justificada
entre
as
transportadoras
interessadas
,
na
medida
em
que
só
as
mais
importantes
possuem
os
meios
necessários
para
poderem
oferecer
tais
garantias
.
Auch
kann
bestimmten
Unternehmen
gemäß
der
Richtlinie
2003/54/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Juni
2003
über
gemeinsame
Vorschriften
für
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
96/92/EG
zur
Vermeidung
von
Diskriminierung
,
Quersubventionierung
und
Wettbewerbsverzerrung
die
Verpflichtung
auferlegt
werden
,
konsolidierte
Konten
für
ihre
Aktivitäten
außerhalb
des
Elektrizitätsbereichs
-
wie
Datenübertragung
über
Stromleitungen
-
zu
führen
. [EU]
Para
evitar
discriminações
,
subvenções
cruzadas
e
distorções
da
concorrência
,
determinadas
empresas
poderão
ainda
estar
sujeitas
a
obrigações
nos
termos
da
Directiva
2003/54/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
26
de
Junho
de
2003
,
que
estabelece
regras
comuns
para
o
mercado
interno
da
electricidade
e
que
revoga
a
Directiva
96/92/CE
[6],
para
que
sejam
mantidas
contas
consolidadas
separadas
no
que
respeita
a
actividades
distintas
do
fornecimento
de
energia
eléctrica
,
como
sejam
as
comunicações
através
da
rede
eléctrica
.
Auch
sei
das
Mautsystem
erst
dann
eingeführt
worden
,
als
alle
technischen
Probleme
gelöst
waren
,
so
dass
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
oder
unnötige
Behinderungen
des
Verkehrsflusses
ausgeschlossen
waren
. [EU]
Além
disso
, a
Alemanha
declara
que
o
sistema
de
portagens
foi
introduzido
depois
de
resolvidos
todos
os
problemas
técnicos
,
de
tal
forma
que
a
discriminação
por
motivos
de
nacionalidade
ou
de
entrave
ao
fluxo
de
tráfego
foi
excluída
.
Auch
wenn
diese
Unterscheidung
offenbar
keine
Verletzung
der
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens
bezüglich
der
Freizügigkeit
nach
sich
zieht
,
hat
der
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Falck
die
Frage
der
Diskriminierung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
auf
dem
Gebiet
der
Gewährung
von
Beihilfen
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
untersucht
. [EU]
Embora
não
pareça
que
esta
distinção
implique
uma
infracção
das
disposições
relativas
à
liberdade
de
circulação
do
Acordo
EEE
, a
questão
da
discriminação
,
em
matéria
de
auxílios
,
entre
os
sectores
público
e
privado
face
ao
Tratado
CE
foi
analisada
pelo
Tribunal
de
Justiça
no
seu
acórdão
proferido
no
processo
Falck
.
Aufbau
einer
Gesellschaft
,
die
jegliche
Diskriminierung
ablehnt
und
die
Integration
benachteiligter
Gruppen
fördert
. [EU]
Criar
uma
sociedade
isenta
de
discriminações
e
promover
a
integração
dos
grupos
desfavorecidos
.
Auf
der
Vierten
Weltfrauenkonferenz
in
Beijing
wurden
am
15
.
September
1995
eine
Erklärung
und
ein
Aktionsprogramm
verabschiedet
,
in
denen
die
Regierungen
,
die
internationale
Gemeinschaft
und
die
Zivilgesellschaft
aufgerufen
wurden
,
strategische
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Diskriminierung
von
Frauen
sowie
der
Hindernisse
für
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
zu
ergreifen
. [EU]
A
Quarta
Conferência
Mundial
das
Mulheres
,
realizada
em
Pequim
,
adoptou
,
em
15
de
Setembro
de
1995
,
uma
declaração
e
uma
plataforma
de
acção
em
que
se
convidavam
os
Governos
, a
comunidade
internacional
e a
sociedade
civil
a
adoptar
medidas
estratégicas
tendo
em
vista
eliminar
a
discriminação
contra
as
mulheres
,
assim
como
os
obstáculos
à
igualdade
entre
homens
e
mulheres
.
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaats
oder
von
Amts
wegen
untersucht
die
Kommission
mögliche
Fälle
von
Diskriminierung
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
in
den
CRS
von
Drittstaaten
. [EU]
A
pedido
de
um
Estado-Membro
ou
por
sua
própria
iniciativa
, a
Comissão
deve
investigar
casos
potenciais
de
discriminação
de
transportadoras
aéreas
comunitárias
em
SIR
de
países
terceiros
.
Aufgrund
dieser
Argumente
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
gegen
den
Grundsatz
der
Nicht
diskriminierung
verstößt
,
da
die
Maßnahme
de
facto
zu
einer
Diskriminierung
ausländischer
Verkehrsunternehmer
führt
und
bereits
aus
diesem
Grund
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
betrachtet
werden
muss
. [EU]
À
luz
destes
argumentos
, a
Comissão
conclui
que
a
medida
de
auxílio
não
respeita
o
princípio
da
não
discriminação
,
uma
vez
que
resulta
de
uma
discriminação
de
facto
das
transportadoras
rodoviárias
de
mercadorias
estrangeiras
e,
quanto
mais
não
seja
por
este
motivo
,
deve
ser
considerada
incompatível
com
o
mercado
comum
.
Aughinish
räumt
im
Hinblick
auf
die
Lage
in
Irland
ein
,
dass
es
"nicht
der
Auffassung
ist
,
dass
es
andere
,
vergleichbare
Branchen
gibt
[die
wie
die
Tonerdegewinnung
in
den
Genuss
einer
Verbrauchsteuerverringerung
käme]"
und
dass
ihr
"keine
Vorwürfe
von
Diskriminierung
bekannt
wären"
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
situação
irlandesa
, a
Aughinish
admite
que
«não
acredita
que
existam
outros
sectores
deste
tipo [que beneficiem
de
uma redução dos impostos especiais
de
consumo como o sector da alumina]» e
«também
não
tem
conhecimento
de
eventuais
alegações
de
discriminação»
.
Aus
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ergibt
sich
klar
,
dass
die
Schlechterstellung
einer
Frau
im
Zusammenhang
mit
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
eine
unmittelbare
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
darstellt
. [EU]
Ressalta
claramente
da
jurisprudência
do
Tribunal
de
Justiça
que
qualquer
tratamento
desfavorável
de
uma
mulher
relacionado
com
a
gravidez
ou
a
maternidade
constitui
uma
discriminação
sexual
directa
em
razão
do
sexo
.
Aus
der
unterschiedlichen
Art
der
Prüfungen
ergibt
sich
,
dass
keine
Diskriminierung
vorliegen
kann
. [EU]
A
natureza
diferente
dos
critérios
implica
,
portanto
,
que
não
pode
haver
discriminação
.
Aus
diesem
Grund
kann
die
Kommission
die
betreffende
Regelung
nicht
als
vereinbar
verklären
,
da
diese
zu
einer
Diskriminierung
zwischen
eingeführten
und
inländischen
Erzeugnissen
geführt
hat
. [EU]
Por
essa
razão
, a
Comissão
não
pode
declarar
compatível
o
regime
em
questão
,
visto
que
o
mesmo
criou
uma
discriminação
entre
produtos
importados
e
produtos
nacionais
.
Aus
diesen
Gründen
ist
nach
Ansicht
der
polnischen
Behörden
die
Schlussfolgerung
in
der
vorläufigen
Beurteilung
der
Kommission
,
dass
die
in
der
Tonnagesteuerregelung
enthaltenen
Voraussetzungen
für
das
strategische
und
kommerzielle
Management
allem
Anschein
nach
die
Möglichkeiten
zur
Gründung
von
Tochterunternehmen
einschränken
,
in
der
Praxis
zu
Diskriminierung
führen
und
die
Niederlassungsfreiheit
einschränken
,
unbegründet
und
stützt
sich
nicht
auf
die
geltenden
Rechtsvorschriften
. [EU]
Com
base
no
exposto
,
as
autoridades
polacas
consideram
que
a
conclusão
da
apreciação
preliminar
da
Comissão
,
de
que
as
condições
relativas
à
gestão
estratégica
e
comercial
previstas
no
regime
de
tributação
com
base
na
arqueação
poderão
limitar
as
possibilidades
de
estabelecimento
de
filiais
,
dar
origem
a
problemas
de
discriminação
de
facto
e
restringir
a
liberdade
de
estabelecimento
, é
infundada
e
não
encontra
sustentação
na
legislação
aplicável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Diskriminierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners