A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
321 results for Dienstleistungserbringer
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
12
Im
Rahmen
der
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Interpretation
fallenden
Verträge
handelt
der
Betreiber
als
Dienstleistungserbringer
. [EU]
12
Nos
termos
dos
acordos
contratuais
concluídos
,
abrangidos
pela
presente
interpretação
, o
concessionário
actua
como
um
prestador
de
serviços
.
Absatz
1
betrifft
nicht
die
Höchstfrist
,
innerhalb
derer
der
Dienstleistungserbringer
nach
Erteilung
der
Genehmigung
seine
Tätigkeit
tatsächlich
aufnehmen
muss
. [EU]
O n.o 1
não
diz
respeito
ao
prazo
máximo
dentro
do
qual
o
prestador
tem
que
efectivamente
iniciar
a
sua
actividade
após
obtenção
de
autorização
.
Absatz
1
betrifft
nicht
die
Kontrolle
des
Ortes
der
Dienstleistungserbringung
oder
die
Überprüfung
der
vom
Dienstleistungserbringer
verwendeten
Ausrüstungsgegenstände
oder
die
physische
Untersuchung
der
Eignung
oder
persönlichen
Zuverlässigkeit
des
Dienstleistungserbringer
s
oder
seiner
zuständigen
Mitarbeiter
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
à
inspecção
das
instalações
onde
o
serviço
é
fornecido
,
nem
aos
equipamentos
utilizados
pelo
prestador
,
nem
ao
exame
físico
das
capacidades
ou
da
integridade
pessoal
do
prestador
ou
do
seu
pessoal
responsável
.
Abweichend
von
Artikel
167
der
Richtlinie
2006/112/EG
werden
Schweden
und
das
Vereinigte
Königreich
ermächtigt
,
die
Entstehung
des
Rechts
auf
Vorsteuerabzug
für
Steuerpflichtige
im
Sinne
des
zweiten
Absatzes
bis
zu
dem
Zeitpunkt
der
Zahlung
der
Mehrwertsteuer
an
den
Lieferer
der
Gegenstände
oder
an
den
Dienstleistungserbringer
hinauszuschieben
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
167
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, a
Suécia
e o
Reino
Unido
ficam
autorizados
a
adiar
o
direito
à
dedução
do
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
(IVA)
pelos
sujeitos
passivos
a
que
se
refere
o
segundo
parágrafo
até
que
o
IVA
tenha
sido
pago
ao
fornecedor
de
bens
ou
ao
prestador
de
serviços
.
Abweichend
von
Artikel
167
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
Estland
ermächtigt
,
die
Entstehung
des
Rechts
auf
Vorsteuerabzug
für
Steuerpflichtige
im
Sinne
des
zweiten
Absatzes
bis
zu
dem
Zeitpunkt
der
Zahlung
der
Mehrwertsteuer
an
den
Lieferer
der
Gegenstände
oder
an
den
Dienstleistungserbringer
hinauszuschieben
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
167
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, a
Estónia
fica
autorizada
a
adiar
o
direito
à
dedução
do
IVA
em
relação
aos
sujeitos
passivos
na
acepção
do
segundo
parágrafo
,
até
que
o
IVA
tenha
sido
pago
aos
respectivos
fornecedores
de
bens
ou
prestadores
de
serviços
.
Abweichend
von
Artikel
167
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
Slowenien
ermächtigt
,
die
Entstehung
des
Rechts
auf
Vorsteuerabzug
für
Steuerpflichtige
im
Sinne
des
zweiten
Absatzes
bis
zu
dem
Zeitpunkt
der
Zahlung
der
Mehrwertsteuer
an
den
Lieferer
der
Gegenstände
oder
an
den
Dienstleistungserbringer
hinauszuschieben
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
167
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, a
Eslovénia
fica
autorizada
a
adiar
o
direito
à
dedução
do
IVA
pelos
sujeitos
passivos
a
que
se
refere
o
segundo
parágrafo
até
que
o
IVA
tenha
sido
pago
ao
fornecedor
de
bens
ou
ao
prestador
de
serviços
.
Abweichend
von
Artikel
1
kann
die
zuständige
Behörde
,
die
in
den
im
Anhang
aufgeführten
Websites
genannt
ist
,
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Dienstleistungserbringer
niedergelassen
ist
,
unter
ihr
geeignet
erscheinenden
Bedingungen
Folgendes
genehmigen:
[EU]
Em
derrogação
ao
artigo
1.o,
as
autoridades
competentes
,
enumeradas
nos
sítios
web
constantes
do
anexo
,
do
Estado-Membro
onde
se
encontra
estabelecido
o
fornecedor
de
serviços
podem
autorizar
nas
condições
que
considerem
adequadas:
Abweichend
von
Artikel
2
kann
die
-
auf
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Internetseiten
angegebene
-
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Dienstleistungserbringer
niedergelassen
ist
,
die
Bereitstellung
von
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
2.o,
as
autoridades
competentes
,
indicadas
nos
sítios
Web
enumerados
no
Anexo
I,
do
Estado-Membro
em
que
se
encontra
estabelecido
o
prestador
do
serviço
,
pode
autorizar
a
prestação
de:
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
auf
den
im
Anhang
genannten
Internetseiten
angegebenen
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Dienstleistungserbringer
niedergelassen
ist
,
Folgendes
genehmigen:
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
2.o,
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
que
se
encontra
estabelecido
o
prestador
do
serviço
,
indicadas
nos
sítios
web
enumerados
no
anexo
,
podem
autorizar
a
prestação
de:
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
auf
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Internetseiten
genannten
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Dienstleistungserbringer
niedergelassen
ist
,
die
Bereitstellung
folgender
Unterstützung
genehmigen:
[EU]
Não
obstante
o
disposto
no
artigo
2.o, a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
em
que
o
prestador
de
serviços
está
estabelecido
,
indicada
nos
sítios
da
internet
enumerados
no
anexo
I,
pode
autorizar
a
prestação
de:
Abweichend
von
Artikel
16
und
nur
in
Ausnahmefällen
können
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
gegenüber
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Dienstleistungserbringer
ergreifen
,
die
sich
auf
die
Sicherheit
der
Dienstleistungen
beziehen
. [EU]
Por
derrogação
do
artigo
16
.o e
apenas
a
título
excepcional
,
um
Estado-Membro
pode
tomar
contra
um
prestador
estabelecido
noutro
Estado-Membro
medidas
que
digam
respeito
à
segurança
dos
serviços
.
Abweichend
von
Artikel
3
kann
die
in
Anhang
II
aufgeführte
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Ausführer
oder
Dienstleistungserbringer
niedergelassen
ist
,
unter
den
ihr
angemessen
erscheinenden
Bedingungen
den
Verkauf
,
die
Lieferung
,
die
Weitergabe
oder
die
Ausfuhr
von
in
Anhang
I
aufgenommener
nichtletaler
Ausrüstung
genehmigen
,
nachdem
sie
festgestellt
hat
,
dass
die
betreffende
nichtletale
Ausrüstung
ausschließlich
dazu
bestimmt
ist
,
die
ivorischen
Sicherheitskräfte
in
die
Lage
zu
versetzen
,
bei
der
Wahrung
der
öffentlichen
Ordnung
in
angemessener
und
verhältnismäßiger
Weise
Gewalt
einzusetzen
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
3.o, a
autoridade
competente
,
constante
do
Anexo
II
,
do
Estado-Membro
no
qual
o
exportador
ou
o
prestador
de
serviços
está
estabelecido
pode
autorizar
,
nas
condições
que
considerar
adequadas
, a
venda
, o
fornecimento
, a
transferência
ou
a
exportação
de
equipamento
não
letal
incluído
no
Anexo
I,
depois
de
determinar
que
esse
equipamento
se
destina
exclusivamente
a
permitir
às
forças
de
segurança
da
Costa
do
Marfim
manter
a
ordem
pública
recorrendo
apenas
ao
uso
da
força
de
forma
adequada
e
proporcional
.
Abweichend
von
Nummer
1
unterliegt
die
Rechnungsstellung
den
Vorschriften
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Lieferer
oder
Dienstleistungserbringer
den
Sitz
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
oder
eine
feste
Niederlassung
hat
,
von
dem
bzw
.
der
aus
die
Lieferung
oder
die
Dienstleistung
ausgeführt
wird
,
oder
-
in
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
einer
solchen
festen
Niederlassung
-
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
er
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
do
n.o 1, a
facturação
fica
sujeita
às
regras
aplicáveis
no
Estado-Membro
em
que
o
fornecedor
ou
prestador
tem
a
sede
da
sua
actividade
económica
ou
dispõe
de
um
estabelecimento
estável
a
partir
do
qual
a
entrega
ou
prestação
é
efectuada
ou
,
na
falta
de
sede
ou
de
estabelecimento
estável
, o
Estado-Membro
no
qual
o
fornecedor
ou
prestador
tem
domicílio
ou
residência
habitual
,
quando:
allgemeine
Informationen
über
die
bei
Streitfällen
zwischen
Dienstleistungserbringer
und
-empfänger
zur
Verfügung
stehenden
Rechtsbehelfe
[EU]
Informações
gerais
sobre
as
vias
de
recurso
possíveis
em
caso
de
litígio
entre
um
prestador
e
um
destinatário
Als
Ort
einer
Dienstleistung
an
einen
Nichtsteuerpflichtigen
gilt
der
Ort
,
an
dem
der
Dienstleistungserbringer
den
Sitz
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
hat
. [EU]
O
lugar
das
prestações
de
serviços
efectuadas
a
uma
pessoa
que
não
seja
sujeito
passivo
é o
lugar
onde
o
prestador
tem
a
sede
da
sua
actividade
económica
.
Als
Ort
einer
Dienstleistung
gilt
der
Ort
,
an
dem
der
Dienstleistungserbringer
den
Sitz
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
oder
eine
feste
Niederlassung
hat
,
von
wo
aus
die
Dienstleistung
erbracht
wird
,
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
einer
solchen
festen
Niederlassung
sein
Wohnsitz
oder
sein
gewöhnlicher
Aufenthaltsort
. [EU]
O
lugar
da
prestação
de
serviços
é o
lugar
onde
o
prestador
tem
a
sede
da
sua
actividade
económica
ou
dispõe
de
um
estabelecimento
estável
a
partir
do
qual
é
efectuada
a
prestação
de
serviços
ou
,
na
falta
de
sede
ou
de
estabelecimento
estável
, o
lugar
onde
tem
domicílio
ou
residência
habitual
.
Angaben
zur
Erreichbarkeit
der
Verbände
und
Organisationen
,
die
den
Dienstleistungserbringer
oder
-empfänger
beraten
und
unterstützen
können
,
einschließlich
der
Zentren
des
Netzes
der
europäischen
Verbraucherzentren
. [EU]
Contactos
de
associações
ou
organizações
,
incluindo
os
centros
da
Rede
dos
Centros
Europeus
do
Consumidor
,
que
possam
prestar
assistência
prática
aos
prestadores
ou
aos
destinatários
.
Auf
Ersuchen
einer
zuständigen
Behörde
eines
anderen
Mitgliedstaats
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
unter
Beachtung
ihres
nationalen
Rechts
Informationen
über
Disziplinar-
oder
Verwaltungsmaßnahmen
oder
strafrechtliche
Sanktionen
und
Entscheidungen
wegen
Insolvenz
oder
Konkurs
mit
betrügerischer
Absicht
,
die
von
ihren
zuständigen
Behörden
gegen
einen
Dienstleistungserbringer
verhängt
wurden
und
die
von
direkter
Bedeutung
für
die
Kompetenz
oder
berufliche
Zuverlässigkeit
des
Dienstleistungserbringer
s
sind
. [EU]
Os
Estados-Membros
comunicam
, a
pedido
de
uma
autoridade
competente
de
outro
Estado-Membro
, e
em
conformidade
com
a
respectiva
legislação
nacional
,
as
medidas
disciplinares
ou
administrativas
ou
as
sanções
penais
e
as
decisões
em
matéria
de
insolvência
ou
falência
fraudulentas
que
tenham
sido
tomadas
pelas
respectivas
autoridades
competentes
contra
um
prestador
e
que
sejam
directamente
relevantes
no
que
toca
à
competência
ou
à
fiabilidade
profissional
do
prestador
.
AUFTRÄGE
AN
LIEFERER
UND
DIENSTLEISTUNGSERBRINGER
[EU]
CONTRATOS
CELEBRADOS
COM
FORNECEDORES
DE
BENS
E
DE
SERVIÇOS
Aus
technischen
Gründen
oder
aus
Gründen
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
von
Ausschließlichkeitsrechten
kann
mit
der
Dienstleistung
nur
ein
bestimmter
Dienstleistungserbringer
beauftragt
werden
. [EU]
Quando
,
por
razões
técnicas
ou
atinentes
à
proteção
de
direitos
de
exclusividade
, o
contrato
só
pode
ser
adjudicado
a
um
determinado
prestador
de
serviços
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dienstleistungserbringer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners