DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Destillat
Search for:
Mini search box
 

120 results for Destillat
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Portuguese

Augentropfen: Destillat (2) verdünnt (1:10), 2 Tropfen in jedes Auge, 3-6-mal täglich. [EU] Colírio: Destilado (2) diluído (1:10), 2 gotas em cada olho, 3-6 vezes por dia.

Bei einer Wasser-Alkohol-Lösung wie einem Destillat und bei bekannter Temperatur kann aus der Volumenmasse mittels Tabellen der dazugehörige Alkoholgehalt abgelesen werden. [EU] Para uma mistura álcool-água como um destilado, conhecida a temperatura, existem tabelas que permitem estabelecer a correspondência entre uma massa volúmica e um título alcoométrico.

Das Destillat in der Densimeterzelle darf keine Luftblasen enthalten und muss homogen sein. [EU] O destilado na célula do densímetro não deve conter bolhas de ar e deve ser homogéneo.

Das Destillat wird in der Borsäure (Auffangsäure) aufgefangen. [EU] Recolher o destilado na solução de ácido bórico.

Das Destillat wird in einem 100-ml-Meßkölbchen aufgefangen und mit Wasser zur Marke aufgefüllt. [EU] Recolher o destilado num balão aferido de 100 ml e completar o volume com água até ao traço de aferição.

Der Alkoholgehalt des Weins in Volumenprozent ist derjenige, der für das Destillat bestimmt wird. [EU] O título alcoométrico volúmico do vinho é o obtido para o destilado.

Der Erlenmeyerkolben wird sodann entfernt und durch einen zweiten Erlenmeyerkolben ersetzt, der etwa 10 ml Borsäurelösung enthält; darin werden etwa 10 ml Destillat aufgesammelt. [EU] Retirar este frasco, colocar um segundo frasco cónico contendo cerca de 10 ml de solução de ácido bórico e recolher cerca de 10 ml de destilado.

der Zusatz von Alkohol, Destillat oder Branntwein gemäß Nummer 3 Buchstaben e und f der Verordnung (EG) Nr. 479/2008, um die Verluste auszugleichen, die sich aus der Verdunstung während der Reifung ergeben [EU] A adição de álcool, de destilado ou de aguardente, referidos nas alíneas e) e f) do ponto 3 do anexo IV do Regulamento (CE) n.o 479/2008, de modo a compensar as perdas por evaporação durante o envelhecimento

Destillat aus frischen Blättern und Rinde (1:1.12-2.08; Destillationsmittel Ethanol 6 % m/m) [EU] Destilado preparado a partir de folhas frescas e casca (1:1.12 ; 2.08; solvente de extracção etanol 6 % m/m)

Destillat aus getrockneten Zweigen (1:2; Destillationsmittel Ethanol 14-15 %) [EU] Destilado preparado a partir de ramos secos (1:2; solvente de extracção etanol 14-15 %)

Destillat aus Wein oder getrockneten Weintrauben mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von mindestens 52 % vol und höchstens 86 % vol [EU] Destilado de vinho ou de uvas secas, com um título alcoométrico adquirido não inferior a 52 % vol e não superior a 86 % vol

Destillate (Erdöl), leichtes Destillat, Wasserstoffbehandlungsverfahren, niedrigsiedend [EU] Destilados (petróleo), do tratamento de destilados leves com hidrogénio, de intervalo de destilação baixo;

Destillat in einer Stärke, die 5-30 % in halbfesten Zubereitungen entspricht, mehrmals täglich. [EU] Destilado numa concentração correspondente a 5-30 % em preparações semi-sólidas, várias vezes ao dia.

Destillat zur Nutzung in Flugturbinenaggregaten. [EU] Destilado utilizado para unidades de turbinas de aviação.

Die automatischen Spülvorrichtungen sorgen dafür, dass der Destillierapparat sauber bleibt, während die Kupferkatalysatoren die Blausäure binden, bevor sie in das Destillat übergeht. [EU] Os dispositivos de limpeza automática manterão limpos os alambiques, ao passo que os catalisadores de cobre permitirão captar o ácido cianídrico antes de este passar para o destilado.

Die Dampfdestillation wird so eingestellt, dass innerhalb von 10 Minuten rund 100 ml Destillat entstehen. [EU] Regular o dispositivo de destilação de modo a obter cerca de 100 ml de destilado em 10 minutos.

Die Destillationsanlagen und der Destillationsprozess müssen so ausgelegt sein, dass keine Blausäure in das Destillat gelangt. [EU] O equipamento de destilação e o processo de destilação devem permitir assegurar que não é transferido ácido cianídrico para o destilado.

Die DKV nimmt ein Destillat ab - das "Kornfeindestillat"-, das bereits als Spirituose im Sinne der Verordnung (EWG) Nr. 1576/89 betrachtet wird. [EU] A DKV compra um destilado ; Kornfeindistillat - que é um produto à partida considerado como uma bebida espirituosa, na acepção do Regulamento (CEE) n.o 1576/89.

Die Grenzwerte für das Verhältnis der Emissionen können nur bei Verwendung von Destillat- oder Rückstandskraftstoffen auf Erdölbasis angewendet werden. [EU] Os limites estabelecidos para as razões de emissões são aplicáveis quando se utilizam fuelóleos residuais ou destilados de petróleo.

Die Homologen des Ethanols sowie der Ethanol und die Homologen des Ethanols der Ester sind im Alkoholgehalt enthalten, da sie in das Destillat übergehen. [EU] O título alcoométrico inclui os homólogos do etanol, bem como o etanol e seus homólogos esterificados, que se encontram no destilado.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners