A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6966 results for Derrogação
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
(
101
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
erlaubt
in
Abweichung
vom
Bezugssystem
,
dass
ein
Teil
des
sich
aus
dem
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
ergebenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
abgezogen
wird
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
parte
da
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
)
resultante
da
aquisição
de
participações
em
empresas
estrangeiras
pode
ser
deduzida
à
matéria
colectável
por
intermédio
de
uma
derrogação
do
sistema
de
referência
.
; 1,25
Mio
.
EUR
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
[EU]
; 1,25
milhões
de
euros
nas
regiões
elegíveis
para
beneficiar
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
.
1,25
Mio
.
EUR
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
[EU]
1,25
milhões
de
EUR
nas
regiões
elegíveis
para
beneficiar
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
; 1,5
Mio
.
EUR
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
des
EWR-Abkommens
[EU]
; 1,5
milhões
de
euros
nas
regiões
elegíveis
para
beneficiar
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
e
1,5
Mio
.
EUR
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
[EU]
1,5
milhões
de
EUR
nas
regiões
elegíveis
para
beneficiar
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
;
§ 1
Ein
Vorabentscheidungsersuchen
,
das
eine
oder
mehrere
Fragen
zu
den
von
Titel
VI
des
Unionsvertrags
oder
Titel
IV
des
Dritten
Teils
des
EG-Vertrags
erfassten
Bereichen
aufwirft
,
kann
auf
Antrag
des
nationalen
Gerichts
oder
ausnahmsweise
von
Amts
wegen
einem
Eilverfahren
unter
Abweichung
von
den
Bestimmungen
dieser
Verfahrensordnung
unterworfen
werden
. [EU]
A
pedido
de
um
órgão
jurisdicional
nacional
ou
, a
título
excepcional
,
oficiosamente
,
um
pedido
de
decisão
prejudicial
que
suscite
uma
ou
várias
questões
relativas
aos
domínios
objecto
do
Título
VI
do
Tratado
da
União
ou
do
Título
IV
da
Parte
III
do
Tratado
CE
pode
ser
submetido
a
tramitação
urgente
,
em
derrogação
das
disposições
do
presente
regulamento
.
1
Mio
.
EUR
bei
kleinen
Unternehmen
mit
Wirtschaftstätigkeit
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
. [EU]
1
milhão
de
euros
para
pequenas
empresas
cujo
local
de
actividade
económica
se
situa
em
regiões
que
beneficiam
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
2009:
Vollständige
Abweichung
[EU]
2009:
derrogação
total
2
Mio
.
EUR
bei
kleinen
Unternehmen
mit
Wirtschaftstätigkeit
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
[EU]
2
milhões
de
euros
para
pequenas
empresas
cujo
local
de
actividade
económica
se
situa
em
regiões
que
beneficiam
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
[45]Vor
diesem
Hintergrund
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Steuerabzug
für
bestimmte
Genossenschaften
eine
Abweichung
vom
allgemeinen
Körperschaftssteuersystem
darstellt
und
nicht
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
erscheint
und
daher
als
selektiv
angesehen
werden
muss
.2.3.2. [EU]
Mesmo
se
a
determinação
do
âmbito
de
aplicação
da
medida
fiscal
for
feita
com
base
em
critérios
objectivos
,
isso
não
invalida
o
seu
carácter
selectivo
[45].Nestas
circunstâncias
, o
Órgão
de
Fiscalização
entende
que
a
dedução
fiscal
aplicável
a
certas
cooperativas
configura
uma
derrogação
ao
regime
normal
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
que
,
aparentemente
,
não
é
justificada
por
razões
que
se
prendem
com
a
natureza
ou
a
economia
do
sistema
,
devendo
,
como
tal
,
ser
considerada
selectiva
[46].2.3.2.
Ab
11
.
Januar
2012
werden
abweichend
von
Richtlinie
76/768/EWG
Anmeldungen
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
13
dieser
Verordnung
als
in
Einklang
mit
Artikel
7
Absatz
3
und
Artikel
7a
Absatz
4
dieser
Richtlinie
angesehen
. [EU]
A
partir
de
11
de
Janeiro
de
2012
,
em
derrogação
do
disposto
na
Directiva
76/768/CEE
,
considera-se
que
a
notificação
efectuada
nos
termos
do
artigo
13
.o
do
presente
Regulamento
é
conforme
ao
disposto
no
n.o 3
do
artigo
7.o e
no
n.o 4
do
artigo
7.o-A
da
referida
directiva
.
ab
15
.
April
2005
Zulassungen
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
für
Kresylsäure
,
Dichlorophen
,
Imazamethabenz
,
Kasugamycin
oder
Polyoxin
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
contar
de
15
de
Abril
de
2005
,
não
seja
concedida
ou
renovada
,
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
,
qualquer
autorização
relativa
a
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
ácido
cresílico
,
diclorfena
,
imazametabenze
,
casugamicina
ou
polioxina
.
ab
16
.
Juni
2007
Zulassungen
für
diuronhaltige
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
de
16
de
Junho
de
2007
não
são
concedidas
nem
renovadas
autorizações
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
diurão
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
ab
19
.
Dezember
2006
Zulassungen
für
Alachlor
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
de
19
de
Dezembro
de
2006
não
são
concedidas
nem
renovadas
autorizações
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
alacloro
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Ab
2012
kann
der
Empfänger
die
Ausnahmeregelung
nur
im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
A
partir
de
2012
, o
cessionário
só
beneficia
da
derrogação
em
caso
de
herança
ou
de
herança
antecipada
.
ab
23
.
November
2006
Zulassungen
für
Ammoniumsulfamat
,
Hexaconazol
,
Natriumtetrathiocarbonat
und
8-Hydroxyquinolin
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
de
23
de
Novembro
de
2006
não
seja
concedida
nem
renovada
,
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
,
qualquer
autorização
relativa
a
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
sulfamato
de
amónio
,
hexaconazol
,
tetratiocarbonato
de
sódio
ou
8-hidroxiquinolina
.
ab
25
.
Mai
2007
Zulassungen
für
Trichlorfon
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
de
25
de
Maio
de
2007
não
sejam
concedidas
ou
renovadas
autorizações
relativas
a
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
triclorfão
,
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
ab
26
.
April
2006
Zulassungen
für
Methabenzthiazuron
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
26
de
Abril
de
2006
,
não
são
concedidas
nem
renovadas
autorizações
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
metabenztiazurão
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
ab
28
.
Dezember
2006
Zulassungen
für
Dimethenamid
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
a
partir
de
28
de
Dezembro
de
2006
não
sejam
concedidas
ou
renovadas
autorizações
relativas
a
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
dimetenamida
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
ab
28
.
Dezember
2006
Zulassungen
für
Phosalon
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
weder
erteilt
noch
erneuert
werden
. [EU]
A
partir
28
de
Dezembro
de
2006
não
sejam
concedidas
ou
renovadas
autorizações
relativas
a
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
fosalona
ao
abrigo
da
derrogação
prevista
no
n.o 2
do
artigo
8.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Derrogação":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners