A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for DISJUNTOR
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Eichrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremdzündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
os
circuitos
eléctricos
de
alimentação
de
equipamentos
que
não
sejam
o
motor
de
arranque
, o
circuito
de
ignição
(ignição
comandada
),
as
velas
de
pré-aquecimento
, o
dispositivo
de
paragem
do
motor
, o
circuito
de
carga
da
bateria
e a
ligação
à
terra
da
bateria
devem
incluir
um
fusível
ou
um
disjuntor
.
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Einrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremdzündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
os
circuitos
eléctricos
de
alimentação
de
equipamentos
que
não
sejam
o
motor
de
arranque
, o
circuito
de
ignição
(ignição
comandada
),
as
velas
de
pré-aquecimento
, o
dispositivo
de
paragem
do
motor
, o
circuito
de
carga
da
bateria
e a
ligação
à
terra
da
bateria
devem
incluir
um
fusível
ou
um
disjuntor
.
Als
Mindestanforderung
müssen
diese
Einrichtungen
die
Leistungsaufnahme
(
Traktion
und
Hilfsbetriebe
sowie
für
den
Leerlaufstrom
des
Transformators
)
auf
null
absenken
und
den
Hauptleistungsschalter
öffnen
können
,
bevor
das
Triebfahrzeug
eine
Trennstrecke
befährt
.
Dies
muss
ohne
Eingriff
des
Triebfahrzeugführers
erfolgen
. [EU]
No
mínimo
,
estes
dispositivos
devem
permitir
que
o
consumo
de
energia
(tracção e
auxiliares
, e
relativamente
à
corrente
em
vazio
do
transformador
)
seja
automaticamente
levado
a
zero
e
que
o
disjuntor
principal
seja
aberto
antes
da
entrada
da
unidade
motora
numa
zona
neutra
,
sem
a
intervenção
do
maquinista
.
Angaben
zum
Betrieb:
Auslösung
der
Leistungsschalter
,
Senken
der
Stromabnehmer
[EU]
Informações
sobre
a
exploração:
desarme
do
disjuntor
,
abaixamento
dos
pantógrafos
ANHANG
H -
ELEKTRISCHER
SCHUTZ:
AUSLÖSEN
DER
LEISTUNGSSCHALTER
[EU]
ANEXO
H -
PROTECÇÃO
ELÉCTRICA:
DESARME
DO
DISJUNTOR
PRINCIPAL
Anmerkung
2:
Sofortige
Auslösung
bedeutet
,
dass
bei
hohen
Kurzschlussströmen
der
Leistungsschalter
im
Unterwerk
oder
auf
dem
Triebfahrzeug
unverzögert
anspricht
. [EU]
NOTA
2:
O
desarme
diz-se
imediato
se
,
para
uma
corrente
de
curto-circuito
elevada
, o
disjuntor
da
subestação
ou
do
comboio
actuar
sem
qualquer
atraso
intencional
.
Art
des
Trennschalters:
... [EU]
Tipo
de
disjuntor
:
...
Auf
bestehenden
Strecken
der
Kategorie
I
erfüllen
die
Phasentrennstrecken
die
Anforderungen
an
den
Abstand
zwischen
drei
aufeinander
folgenden
Stromabnehmern
von
über
143
m
nicht
.
Zwischen
bestehenden
Strecken
der
Kategorie
I
und
Kategorie
II
gibt
es
keine
automatische
Steuerung
,
um
den
Hauptleistungsschalter
auf
den
Triebfahrzeugen
auszulösen
. [EU]
Nas
linhas
de
categoria
I
existentes
,
as
zonas
neutras
não
são
compatíveis
com
o
requisito
de
espaçamento
de
mais
de
143
m
entre
três
pantógrafos
.
Entre
as
linhas
de
alta
velocidade
existentes
e
as
linhas
da
categoria
I e
as
linhas
da
categoria
II
existentes
não
há
um
controlo
automático
para
activar
a
abertura
do
disjuntor
principal
nos
veículos
de
tracção
.
Ausschaltkapazität
des
im
Fahrzeug
installierten
Leistungsschalters
(
kA
)
bei
Zügen
auf
Strecken
mit
15
kV
16
,7
Hz
[EU]
Poder
de
corte
do
disjuntor
de
bordo
(kA),
comboios
que
circulam
numa
linha
de
15
kV
,
16
,7
Hz
Bei
der
Festsetzung
der
Höhe
des
Pauschalbetrags
wird
die
Anschlussleistung
(
Sicherungsleistung
)
und
das
Spannungsniveau
,
an
das
der
Verbraucher
angeschlossen
ist
,
sowie
die
Verbrauchsgruppe
zu
berücksichtigen
sein
. [EU]
Para
determinar
o
montante
do
pagamento
fixo
,
ter-se-á
em
conta
a
potência
da
ligação
(potência
do
disjuntor
) e o
nível
de
voltagem
da
ligação
de
cada
consumidor
ou
grupo
de
consumidores
.
Beim
Absenken
des
Stromabnehmers
muss
zuvor
automatisch
der
Hauptleistungsschalter
geöffnet
werden
. [EU]
Antes
de
o
pantógrafo
ser
baixado
, o
disjuntor
principal
deve
ser
automaticamente
aberto
.
Beim
Verlassen
der
Trennstrecke
müssen
die
Einrichtungen
eine
Schließung
des
Hauptleistungsschalters
und
die
Wiederaufnahme
der
Leistungsaufnahme
veranlassen
. [EU]
À
saída
da
zona
neutra
,
os
dispositivos
devem
fazer
com
que
o
disjuntor
principal
se
feche
e o
consumo
de
energia
seja
retomado
.
Das
Auslösen
des
Leistungsschalters
muss
bei
hohen
Kurzschlussströmen
sehr
rasch
erfolgen
. [EU]
O
desarme
do
disjuntor
deve
ser
muito
rápido
para
correntes
de
curto-circuito
elevadas
.
Der
elektrische
Widerstand
zwischen
allen
Metallteilen
der
Fahrzeuge
und
der
Schiene
muss
so
gering
sein
,
dass
ein
ansteigender
Kurzschlussstrom
den
Fahrleitungsschalter
auslöst
(z. B.
wenn
ein
Fahrleitungsmast
auf
einen
Wagen
stürzt
). [EU]
A
resistência
eléctrica
entre
todas
as
partes
metálicas
do
material
circulante
e o
carril
deve
ser
suficientemente
baixa
para
assegurar
que
a
corrente
crescente
do
curto-circuito
provocará
o
corte
no
disjuntor
de
linha
(por
exemplo
quando
a
catenária
cai
sobre
um
vagão
).
Der
Stromabnehmer
,
der
Hauptleistungsschalter
und
die
Hochspannungsverbindung
zwischen
diesen
müssen
sich
am
gleichen
Einzelfahrzeug
befinden
. [EU]
O
pantógrafo
, o
disjuntor
principal
e a
ligação
de
alta
tensão
entre
eles
devem
estar
localizados
no
mesmo
veículo
.
Die
Position
des
Hauptleistungsschalters
muss
so
gewählt
sein
,
dass
die
fahrzeugseitigen
Hochspannungsschaltkreise
,
einschließlich
Hochspannungsverbindungen
zwischen
Einzelfahrzeugen
,
geschützt
sind
. [EU]
A
localização
do
disjuntor
principal
deve
ser
de
modo
a
proteger
os
circuitos
de
alta
tensão
instalados
a
bordo
,
incluindo
quaisquer
ligações
de
alta
tensão
entre
os
veículos
.
Die
Wiederherstellung
der
Stromversorgung
und
die
Masseverbindung
(
das
Erdungskabel
)
des
Fahrzeugs
kann
mit
dem
maximalen
Kurzschlussstrom
belastet
werden
,
bis
der
Fahrleitungsschalter
(
Unterwerk
)
auslöst
,
ohne
die
eigentlichen
Stromleitungen
oder
Teile
des
Fahrzeugs
zu
beschädigen
. [EU]
As
trajectórias
da
corrente
de
retorno
e a
ligação
de
protecção
(cabo
de
ligação
à
terra
)
do
veículo
deverão
ser
capazes
de
suportar
a
corrente
máxima
de
curto-circuito
até
ao
corte
por
meio
do
disjuntor
de
linha
da
infra-estrutura
(subestação)
sem
danificar
os
condutores
percorridos
pela
corrente
nem
partes
do
veículo
.
Die
Zuleitungen
der
unter
dauernder
Spannung
stehenden
elektrischen
Ausrüstung
müssen
entweder
den
Bestimmungen
der
IEC-Norm
60079
Teil
7 (
"Erhöhte
Sicherheit"
)
entsprechen
und
durch
eine
Schmelzsicherung
oder
einen
Sicherungsautomaten
geschützt
sein
,
die/der
so
nahe
wie
in
der
Praxis
möglich
an
der
Spannungsquelle
angebracht
ist
,
oder
bei
einer
"eigensicheren
Ausrüstung"
durch
eine
so
nahe
wie
in
der
Praxis
möglich
an
der
Spannungsquelle
angebrachte
Sicherheitsbarriere
geschützt
sein
. [EU]
Os
cabos
de
alimentação
para
o
equipamento
eléctrico
sob
tensão
permanente
devem
cumprir
as
disposições
da
norma
CEI
60079
,
parte
7 («Maior
segurança»
) e
devem
estar
protegidos
por
fusíveis
ou
um
disjuntor
automático
colocado
o
mais
próximo
possível
da
fonte
de
energia
ou
,
no
caso
do
«equipamento
intrinsecamente
seguro»
,
devem
estar
protegidos
por
um
dispositivo
de
segurança
colocado
o
mais
próximo
possível
da
fonte
de
energia
.
ein
Zustandsanzeiger
für
den
automatischen
Hauptschalter
des
Fahrleitungssystems
[EU]
um
indicador
do
estado
do
disjuntor
principal
automático
da
linha
de
contacto
ELEKTRISCHER
SCHUTZ:
AUSLÖSEN
DER
LEISTUNGSSCHALTER
[EU]
PROTECÇÃO
ELÉCTRICA:
DESARME
DO
DISJUNTOR
PRINCIPAL
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "DISJUNTOR":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners