A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2158 results for Convém
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Abgesehen
von
der
Vorschussregelung
sind
bei
den
Zahlungen
der
Kommission
an
die
zugelassenen
Zahlstellen
die
Zwischenzahlungen
von
der
Restzahlung
zu
unterscheiden
und
die
Modalitäten
für
die
Überweisung
dieser
Beträge
festzulegen
. [EU]
Para
além
do
pré-financiamento
,
convém
distinguir
entre
os
pagamentos
da
Comissão
aos
organismos
pagadores
acreditados
,
os
pagamentos
intermédios
e o
pagamento
do
saldo
,
bem
como
fixar
regras
para
a
execução
desses
pagamentos
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
Bewertung
unter
der
Annahme
vorgenommen
wurde
,
dass
die
Risikoabschirmung
umgesetzt
wird
. [EU]
Finalmente
,
convém
notar
que
a
avaliação
foi
feita
com
base
no
pressuposto
de
a
proteção
contra
riscos
ser
implementada
.
Abschließend
sei
angemerkt
,
dass
auch
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Italien
das
wichtigste
Abnehmerland
ist
,
so
dass
die
Einfuhren
aus
Russland
und
der
VR
China
durchaus
in
direktem
Wettbewerb
mit
der
Gemeinschaftsware
stehen
. [EU]
Por
último
,
convém
assinalar
que
as
vendas
da
indústria
comunitária
se
concentraram
também
principalmente
em
Itália
,
estando
,
por
conseguinte
,
em
concorrência
com
as
importações
originárias
da
Rússia
e
da
RPC
.
Abschließend
wird
in
Bezug
auf
internationale
Übereinkünfte
daran
erinnert
,
dass
die
Vorschriften
derartiger
Übereinkünfte
für
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
bindend
sind
,
wenn
die
EU
Vertragspartner
derselben
ist
. [EU]
Finalmente
,
no
que
se
refere
aos
acordos
internacionais
,
convém
recordar
que
,
se
a
UE
for
Parte
nesses
acordos
,
as
normas
deles
decorrentes
vinculam
a
UE
e
os
seus
Estados-Membros
.
All
diesen
Gesundheitsbescheinigungen
sollte
ein
zusätzlicher
Wortlaut
eingefügt
werden
,
um
die
Gesundheitsbedingungen
deutlicher
zu
machen
,
unter
denen
die
trächtigen
Tiere
vom
Verbringungsverbot
ausgenommen
sind
. [EU]
Convém
prever
uma
menção
adicional
a
acrescentar
a
todos
esses
certificados
sanitários
a
fim
de
tornar
mais
explícitas
as
condições
de
sanidade
animal
que
permitem
derrogações
à
proibição
de
saída
aplicável
às
fêmeas
prenhes
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
von
den
betroffenen
Beschäftigten
rund
die
Hälfte
Zeitarbeitskräfte
oder
vor
Ort
tätige
Mitarbeiter
von
Subunternehmen
waren
. [EU]
Convém
notar
,
todavia
,
que
metade
dos
efectivos
em
causa
era
pessoal
interino
ou
subcontratado
in
situ
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
diese
Steuerersparnis
den
Investoren
nicht
verbleibt
,
sondern
nach
den
Bestimmungen
des
Finanzierungsmodells
,
das
von
den
französischen
Behörden
mit
dem
Bewilligungsbescheid
genehmigt
wurde
,
auf
eine
bestimmte
Weise
zu
verwenden
ist
. [EU]
Convém
,
no
entanto
,
notar
que
essas
economias
fiscais
não
ficam
à
disposição
dos
investidores
mas
são
sim
,
nos
termos
do
mecanismo
avalizado
pelas
autoridades
francesas
através
da
decisão
de
aprovação
,
objecto
de
uma
afectação
pré-determinada
.
Allerdings
ist
hervorzuheben
,
dass
für
die
Zielgruppe
der
KMU
keine
Beihilfeintensität
von
90
%
vorgesehen
ist
. [EU]
Convém
,
no
entanto
,
salientar
que
o
regime
não
prevê
uma
intensidade
de
auxílio
de
90
%
para
as
PME
visadas
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
Deutschland
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Übertragung
der
Fördervermögen
nur
die
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
geltend
gemacht
hat
. [EU]
No
entanto
,
convém
notar
que
a
Alemanha
apenas
invocou
a
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
aplicável
a
eventuais
elementos
de
auxílio
estatal
,
no
âmbito
da
transferência
dos
capitais
de
incentivo
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
Deutschland
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Übertragung
der
Vermögen
keine
Ausnahmebestimmungen
geltend
gemacht
hat
. [EU]
No
entanto
,
convém
notar
que
a
Alemanha
não
invocou
quaisquer
derrogações
do
Tratado
no
que
respeita
a
eventuais
elementos
de
auxílio
estatal
no
âmbito
da
transferência
do
património
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
die
deutsche
Regierung
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Wfa-Übertragung
keine
Ausnahmebestimmung
des
Vertrages
geltend
gemacht
hat
. [EU]
No
entanto
,
convém
notar
que
o
governo
alemão
não
invocou
quaisquer
derrogações
do
Tratado
no
que
respeita
a
eventuais
elementos
de
auxílio
estatal
no
âmbito
da
transferência
do
Wfa
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
die
Menge
der
Ausfuhrverkäufe
der
Hersteller
der
Stichprobe
an
die
Unionshäfen
im
Bezugszeitraum
beträchtlich
,
nämlich
von
61
auf
785
Tonnen
,
anstieg
. [EU]
Todavia
,
convém
assinalar
que
o
volume
das
vendas
de
exportação
dos
produtores
incluídos
na
amostra
para
os
portos
da
União
aumentou
consideravelmente
no
período
considerado
,
tendo
passado
de
61
para
785
toneladas
.
Allerdings
ist
zu
betonen
,
dass
Adriatica
im
Zeitraum
zwischen
dem
30
.
Oktober
1990
und
Juli
1994
,
der
teilweise
mit
dem
für
die
Zwecke
dieser
Entscheidung
untersuchten
Zeitraum
zusammenfällt
,
an
einer
Absprache
beteiligt
war
,
die
die
Höhe
der
Tarife
für
Nutzfahrzeuge
auf
den
Strecken
von
Patrasso
nach
Bari
und
Brindisi
betraf
. [EU]
Convém
,
todavia
,
referir
que
,
no
período
compreendido
entre
30
de
Outubro
de
1990
e
Julho
de
1994
,
que
corresponde
em
parte
ao
período
em
análise
para
os
fins
da
presente
decisão
, a
Adriatica
participou
num
acordo
sobre
o
nivelamento
dos
preços
a
aplicar
aos
veículos
comerciais
,
nas
linhas
de
Patras
a
Bari
e
Brindisi
[44].
Allerdings
muss
auch
der
theoretische
Fall
vorgesehen
werden
,
dass
der
FPAP
auf
den
Terminmärkten
Verluste
erlitten
hat
,
was
zur
Folge
gehabt
hätte
,
dass
an
die
Fischereiunternehmen
Ausgleichszahlungen
geleistet
worden
wären
,
deren
Gesamtbetrag
unter
dem
Betrag
der
Vorschüsse
gelegen
hätte
,
vermindert
durch
den
vom
FPAP
zurückzufordernden
Betrag
. [EU]
Contudo
,
convém
também
prever
o
caso
teórico
em
que
o
FPAP
teria
tido
perdas
nos
mercados
a
prazo
,
de
onde
teria
resultado
que
as
empresas
de
pesca
teriam
beneficiado
de
um
montante
global
de
indemnizações
inferior
ao
montante
dos
adiantamentos
diminuído
do
montante
a
recuperar
junto
do
FPAP
.
Allerdings
müssen
einige
dieser
Vorschriften
angepasst
werden
,
um
die
Besonderheiten
des
Handels
,
der
Gegenstand
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
192/2002
ist
,
zu
berücksichtigen
. [EU]
No
entanto
,
convém
adaptar
certas
regras
para
ter
em
conta
as
especificidades
do
comércio
objecto
do
Regulamento
(CE) n.o
192/2002
.
Allerdings
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Definition
einer
Genossenschaft
in
der
Kommissionsmitteilung
relativ
eng
gefasst
wird
,
da
sich
die
Mitteilung
der
Kommission
im
Allgemeinen
offenbar
auf
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
bezieht
. [EU]
Convém
recordar
,
porém
,
que
a
Comunicação
da
Comissão
tem
aparentemente
subjacente
um
conceito
de
cooperativa
relativamente
estrito
,
na
medida
em
que
o
texto
em
geral
parece
referir-se
às
cooperativas
mutualistas
puras
[59].
Allerdings
sollte
die
Möglichkeit
,
von
solchen
Ausnahmen
Gebrauch
zu
machen
,
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
nur
so
weit
in
Anspruch
genommen
werden
,
wie
dies
zur
Wahrung
der
nach
den
genannten
Artikeln
als
legitim
anerkannten
Interessen
unbedingt
erforderlich
ist
. [EU]
No
entanto
,
de
acordo
com
a
jurisprudência
do
Tribunal
de
Justiça
das
Comunidades
Europeias
,
convém
interpretar
a
possibilidade
de
recorrer
a
tais
excepções
por
forma
a
não
alargar
os
seus
efeitos
para
além
do
estritamente
necessário
à
protecção
dos
interesses
legítimos
que
os
referidos
artigos
do
Tratado
permitem
salvaguardar
.
Allerdings
sollten
Beschränkungen
bestimmter
Rechte
und
Pflichten
nach
der
Richtlinie
95/46/EG
erwogen
werden
,
um
die
in
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
e
jener
Richtlinie
genannten
Interessen
zu
schützen
. [EU]
Todavia
,
convém
prever
limitações
para
certos
direitos
e
obrigações
previstos
pela
Directiva
95/46/CE
, a
fim
de
salvaguardar
os
interesses
a
que
se
refere
a
alínea
e)
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
da
referida
directiva
.
Allerdings
wird
eingeräumt
,
dass
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
Übergangsbestimmungen
vorgesehen
werden
sollten
;
vorläufig
wird
keine
Mindestanzahl
für
die
Stichprobennahme
zum
Nachweis
von
Dioxinen
,
Furanen
und
dioxinähnlichen
PCB
in
Lebensmitteln
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
empfohlen
. [EU]
Reconhece-se
,
no
entanto
,
que
convém
prever
disposições
transitórias
para
os
novos
Estados-Membros
e
não
recomendar
,
por
enquanto
,
uma
frequência
mínima
circunstanciada
para
a
monitorização
aleatória
da
presença
de
dioxinas
,
furanos
e
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
nos
géneros
alimentícios
nestes
países
,
Allerdings
wird
eingeräumt
,
dass
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
Übergangsbestimmungen
vorgesehen
werden
sollten
;
vorläufig
wird
keine
Mindesthäufigkeit
der
Stichprobennahme
zum
Nachweis
von
Dioxinen
,
Furanen
und
dioxinähnlichen
PCB
in
Futtermitteln
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
empfohlen
. [EU]
Reconhece-se
,
no
entanto
,
que
convém
prever
disposições
transitórias
para
os
novos
Estados-Membros
e
não
recomendar
,
por
enquanto
,
uma
frequência
mínima
circunstanciada
para
a
monitorização
aleatória
da
presença
de
dioxinas
,
furanos
e
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
nos
alimentos
para
animais
nestes
países
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Convém":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners