A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
constituido composto
constituinte
constituir
constituir em mora
constituição
constrição
construa
constructivo
constructor de poço
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1616 results for
Constituição
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
17
Gemeinschaftshersteller
füllten
das
Stichprobenformular
ordnungsgemäß
und
fristgerecht
aus
und
erklärten
sich
offiziell
bereit
,
weiter
an
der
Untersuchung
mitzuarbeiten
. [EU]
O
formulário
relativo
à
constituição
de
uma
amostra
foi
devidamente
preenchido
,
no
prazo
previsto
para
o
efeito
,
por
dezassete
produtores
comunitários
,
que
se
comprometeram
formalmente
a
aprofundar
a
sua
colaboração
no
âmbito
do
inquérito
.
30
)]
Mrd
.
EUR
ergibt
sich
aus
den
Kosten
für
die
Einrichtung
des
Super-SIV
([...]
Mio
.
EUR
),
die
Integration
der
Sachsen
LB
([...]
Mio
.
EUR
)
und
die
Finanzierung
von
Portfolio
2 (
17
,5
Mrd
.
EUR
)
und
Portfolio
1 (
11
,8
Mrd
.
EUR
). [EU]
A
quantia
de
[...(cerca
de
30)]
mil
milhões
EUR
baseava-se
nos
custos
de
constituição
do
Super
SIV
([...]
milhões
EUR
),
na
integração
do
Sachsen
LB
([...]
milhões
EUR
) e
no
financiamento
da
carteira
2 (17,5
mil
milhões
EUR
) e
da
carteira
1 (11,8
mil
milhões
EUR
).
3.
Bis
zur
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ist
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
von
der
Hinterlegung
einer
Sicherheit
bei
den
Zollbehörden
in
Höhe
von
290
EUR
pro
Tonne
(
Fischäquivalente
)
eingeführtem
Zuchtlachs
(
Gruppe
1
-320
EUR
pro
Tonne
,
Gruppe
2 -
450
EUR
pro
Tonne
)
abhängig
. [EU]
Enquanto
se
aguarda
a
apresentação
da
prova
suficiente
, a
introdução
em
livre
prática
está
sujeita
à
constituição
de
uma
garantia
junto
das
autoridades
aduaneiras
no
montante
de
290
euros
por
tonelada
(equivalente
de
peixe
inteiro
)
de
salmão
de
viveiro
importado
(Grupo 1 -
320
euros
por
tonelada
;
Grupo
2 -
450
euros
por
tonelada
).
Ab
dem
Datum
des
Beginns
der
Laufzeit
des
Vertrags
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
Unterabsatz
2
kann
ein
Vorschuss
in
Höhe
des
Beihilfebetrags
gewährt
werden
,
der
für
den
Zeitraum
,
der
am
Tag
des
Beginns
der
Vertragslaufzeit
beginnt
und
am
darauf
folgenden
31
.
August
endet
,
vorgesehen
ist
.
In
diesem
Fall
ist
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
120
%
des
Vorschusses
zu
leisten
. [EU]
A
partir
da
data
de
início
do
cumprimento
do
contrato
,
referida
no
segundo
parágrafo
do
n.o 3
do
artigo
13
.o,
pode
ser
pago
um
adiantamento
correspondente
à
ajuda
prevista
para
o
período
compreendido
entre
o
início
do
cumprimento
do
contrato
e o
dia
31
de
Agosto
seguinte
,
mediante
a
constituição
de
uma
garantia
de
um
montante
igual
a
120
%
do
adiantamento
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
sind
die
Verfassung
,
der
EAG-Vertrag
und
die
vor
dem
Beitritt
erlassenen
Rechtsakte
der
Organe
für
Bulgarien
und
Rumänien
verbindlich
und
gelten
in
diesen
Staaten
nach
Maßgabe
der
Verfassung
,
des
EAG-Vertrags
und
dieses
Protokolls
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
as
disposições
da
Constituição
,
do
Tratado
CEEA
e
os
actos
adoptados
pelas
Instituições
antes
da
adesão
vinculam
a
Bulgária
e a
Roménia
e
são
aplicáveis
nesses
Estados
nos
termos
da
Constituição
,
do
Tratado
CEEA
e
do
presente
Protocolo
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
des
im
Anhang
zur
Verfassung
enthaltenen
5.
Protokolls
zur
Festlegung
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde:Bulgarien
14800000
EUR
[EU]
A
partir
da
data
da
adesão
, a
Bulgária
e a
Roménia
devem
pagar
os
montantes
a
seguir
discriminados
,
correspondentes
à
sua
quota
do
capital
a
pagar
para
o
capital
subscrito
definido
no
artigo
4.o
do
Protocolo
n.o 5
que
define
o
Estatuto
do
Banco
Europeu
de
Investimento
,
anexo
à
Constituição
:Bulgária
14800000
EUR
Abgaben
auf
die
Bestellung
,
Eintragung
oder
Löschung
von
Hypotheken
,
Grundschulden
und
Rentenschulden
[EU]
Direitos
que
onerem
a
constituição
,
inscrição
ou
extinção
de
privilégios
e
hipotecas
Absatz
1
gilt
nicht
für
die
Abgabe
von
Zertifikaten
,
die
Abgabe
von
CER
und
ERU
und
die
Übertragung
von
Zertifikaten
in
nachfolgende
Zeiträume
(
Banking
). [EU]
O n.o 1
não
é
aplicável
aos
processos
de
devolução
de
licenças
,
de
RCE
e
URE
,
nem
ao
processo
de
constituição
de
reservas
.
Abweichend
davon
kann
ein
aromatischer
Qualitätsschaumwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
gewonnen
werden
,
indem
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
Weine
verwendet
werden
,
die
aus
in
den
Regionen
mit
der
Ursprungsbezeichnung
"Conegliano-Valdobbiadene"
und
"Montello
e
Colli
Asolani"
geernteten
Trauben
der
Rebsorte
"Prosecco"
hergestellt
wurden
[EU]
Em
derrogação
do
que
precede
,
podem
produzir-se
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
com
denominação
de
origem
protegida
utilizando
na
constituição
do
vinho
de
base
vinhos
obtidos
de
uvas
da
casta
«Prosecco»
colhidas
nas
regiões
com
denominação
de
origem
«Conegliano-Valdobbiadene»
ou
«Montello
e
Colli
Asolani»
"Abweichend
davon
kann
ein
aromatischer
Qualitätsschaumwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
gewonnen
werden
,
indem
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
Weine
verwendet
werden
,
die
aus
in
den
Regionen
mit
der
Ursprungsbezeichnung
'Prosecco'
,
'Conegliano-Valdobbiadene
-
Prosecco'
,
'Colli
Asolani
-
Prosecco'
und
'Asolo
-
Prosecco'
geernteten
Trauben
der
Rebsorte
'Glera'
hergestellt
wurden
;". [EU]
«Em
derrogação
do
que
precede
,
podem
produzir-se
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
com
denominação
de
origem
protegida
utilizando
na
constituição
do
vinho
de
base
vinhos
obtidos
de
uvas
da
casta
"Glera"
colhidas
nas
regiões
com
denominação
de
origem
"Prosecco"
,
"Conegliano-Valdobbiadene
–
;
Prosecco"
,
"Colli
Asolani
–
;
Prosecco"
e
"Asolo
–
;
Prosecco"
;».
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
a
können
reinrassige
Tiere
oder
Nachkommen
reinrassiger
Tiere
unterschiedlicher
Rassen
während
der
Einrichtungsdauer
eines
neuen
Zuchtbuchs
für
eine
neue
Rasse
unmittelbar
in
dessen
Hauptabteilung
eingetragen
werden
. [EU]
Em
derrogação
à
alínea
a)
do
n.o 1,
os
animais
de
raça
pura
ou
os
descendentes
de
animais
de
raça
pura
de
raças
diferentes
podem
ser
inscritos
directamente
na
secção
principal
de
um
novo
livro
genealógico
durante
o
período
de
constituição
de
um
livro
genealógico
para
uma
nova
raça
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
Sachleistungen
im
Zusammenhang
mit
Finanzierungsinstrumenten
im
Sinne
des
Artikels
78
Absatz
6
Unterabsatz
1
unter
den
in
Unterabsatz
3
genannten
Bedingungen
als
Ausgaben
zur
Einrichtung
des
Fonds
oder
des
Holding-Fonds
oder
als
Beiträge
hierzu
behandelt
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
as
contribuições
em
espécie
,
no
caso
dos
instrumentos
de
engenharia
financeira
tal
como
definidos
no
primeiro
parágrafo
do
n.o 6
do
artigo
78
.o,
podem
ser
tratadas
como
despesas
destinadas
à
constituição
dos
fundos
ou
fundos
de
participação
ou
à
contribuição
para
os
mesmos
,
nas
condições
estabelecidas
no
terceiro
parágrafo
do
presente
número
.
Abweichend
von
Absatz
2
Buchstabe
b
brauchen
die
Marktteilnehmer
bei
der
Erzeugung
von
Fleischabschnitten
bei
der
Zusammenstellung
der
Partien
nur
die
Regel
zu
beachten
,
nach
der
die
Schlachtung
in
ein
und
demselben
Land
erfolgt
sein
muss
." [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
alínea
b)
do
n.o 2,
aquando
da
produção
de
aparas
,
os
operadores
apenas
estão
obrigados
a
respeitar
a
regra
da
unicidade
de
país
de
abate
aquando
da
constituição
dos
lotes
.».
Abweichend
von
Absatz
1
enthält
die
Ausgabenerklärung
im
Zusammenhang
mit
Finanzierungsinstrumenten
im
Sinne
des
Artikels
44
die
mit
der
Einrichtung
solcher
Fonds
oder
Holding-Fonds
oder
den
Beiträgen
hierzu
zusammenhängenden
Gesamtausgaben
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
no
que
respeita
aos
instrumentos
de
engenharia
financeira
,
definidas
no
artigo
44
.o, a
declaração
de
despesas
deve
incluir
as
despesas
pagas
que
digam
respeito
à
constituição
desses
fundos
ou
que
para
eles
contribuam
,
ou
a
fundos
de
participação
.
Abweichend
von
Anhang
VI
Abschnitt
K
Nummer
10
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
kann
ein
aromatischer
Qualitätsschaumwein
b. A.
gewonnen
werden
,
indem
für
die
Zusammensetzung
der
Cuvée
Weine
aus
Trauben
der
Rebsorte
"Prosecco"
verwendet
werden
,
die
in
den
bestimmten
Anbaugebieten
mit
der
Ursprungsbezeichnung
"Conegliano-Valdobbiadene"
und
"Montello
e
Colli
Asolani"
geerntet
wurden
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
a)
do
ponto
K.10
do
anexo
VI
,
um
veqprd
do
tipo
aromático
pode
ser
obtido
mediante
a
utilização
,
para
a
constituição
do
vinho
de
base
,
de
vinhos
provenientes
de
uvas
da
casta
«Prosecco»
colhidas
nas
regiões
determinadas
com
denominação
de
origem
«Conegliano-Valdobbiadene»
e
«Montello
e
Colli
Asolani»
.
Abweichend
von
Artikel
I‐
;20
Absatz
3
der
Verfassung
werden
,
wenn
Wahlen
nach
dem
Tag
des
Beitritts
abgehalten
werden
,
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
,
die
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Bulgariens
und
Rumäniens
vertreten
,
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zu
den
in
Absatz
2
genannten
Wahlen
von
den
Parlamenten
dieser
Staaten
entsprechend
den
von
ihnen
festgelegten
Verfahren
bestimmt
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 3
do
artigo
I‐
;20.o
da
Constituição
,
se
as
eleições
tiverem
lugar
após
a
data
de
adesão
,
os
membros
do
Parlamento
Europeu
,
representantes
dos
cidadãos
da
Bulgária
e
da
Roménia
para
o
período
compreendido
entre
a
data
de
adesão
e
cada
uma
das
eleições
a
que
se
refere
o n.o 2,
são
nomeados
pelos
Parlamentos
nacionais
desses
Estados
de
entre
os
seus
membros
,
nos
termos
estabelecidos
por
cada
um
desses
Estados
.
"Abweichend
von
der
Höchstzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
nach
Artikel
I‐
;20
Absatz
2
der
Verfassung
wird
die
Anzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
erhöht
,
um
dem
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
Rechnung
zu
tragen
,
wobei
die
Anzahl
der
Sitze
für
diese
Länder
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zum
Beginn
der
Wahlperiode
2009-2014
des
Europäischen
Parlaments
wie
folgt
festgelegt
wird:
[EU]
«Em
derrogação
do
número
máximo
de
membros
do
Parlamento
Europeu
fixado
no
n.o 2
do
artigo
I‐
;20.o
da
Constituição
, o
número
de
membros
do
Parlamento
Europeu
será
aumentado
para
ter
em
conta
a
adesão
da
Bulgária
e
da
Roménia
com
o
seguinte
número
de
membros
destes
países
para
o
período
compreendido
entre
a
data
da
adesão
e o
início
da
legislatura
de
20
04‐2009
do
Parlamento
Europeu:
Aegean
war
der
Auffassung
,
dass
eine
Übertragung
von
Vermögenswerten
auf
Olympic
Airlines
ohne
die
entsprechenden
Verbindlichkeiten
möglicherweise
weder
mit
dem
EG-Vertrag
noch
mit
der
griechischen
Verfassung
vereinbar
sei
. [EU]
A
Aegean
era
de
opinião
de
que
a
transferência
de
activos
para
a
Olympic
Airlines
,
sem
os
passivos
correspondentes
,
podia
ser
incompatível
com
o
Tratado
e
com
a
Constituição
grega
.
Ähnliche
Gesetze
wurden
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
anderer
staatlicher
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
erlassen
(
siehe
vorstehender
Teil
I). [EU]
É
um
facto
que
foram
adoptadas
disposições
semelhantes
por
ocasião
da
constituição
de
outras
empresas
públicas
de
responsabilidade
limitada
(ver
parte
I
supra
).
Aktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
von
unterschiedlichen
Risikofonds
auf
Gegenseitigkeit
zählen
als
unterschiedliche
Aktionen
. [EU]
As
acções
relacionadas
com
a
constituição
de
fundos
mutualistas
diferentes
são
contabilizadas
como
acções
distintas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Constituição":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners