A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
170 results for CAMINHOS-DE-FERRO
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
17
02
04*
(
Holz
einschließlich
Telefonmasten
und
Eisenbahnschwellen
) [EU]
17
02
04*
(Madeira,
incluindo
postes
telegráficos
e
travessas
de
caminhos-de-ferro
)
Abschluss
der
Umstrukturierung
der
nationalen
Eisenbahngesellschaft
und
Öffnung
des
Bahnmarktes
entsprechend
den
Anforderungen
des
Besitzstands
. [EU]
Concluir
a
reestruturação
da
companhia
nacional
de
caminhos-de-ferro
e
abrir
o
mercado
ferroviário
em
conformidade
com
os
requisitos
do
acervo
.
"Agentur"
die
Europäische
Eisenbahnagentur
, d. h.
die
Gemeinschaftsagentur
für
Sicherheit
und
Interoperabilität
im
Eisenbahnverkehr
[EU]
«Agência»
, a
Agência
Ferroviária
Europeia
,
agência
comunitária
para
a
segurança
ferroviária
e a
interoperabilidade
dos
caminhos-de-ferro
Alle
Auftraggeber
in
den
Sektoren
,
die
Dienstleistungen
im
Bereich
der
städtischen
Eisenbahn-
,
Strassenbahn-
,
Oberleitungsbus-
oder
Busdienste
erbringen
,
so
wie
in
Abschnitt
4
Absatz
1
Buchstabe
f
des
Gesetzes
Nr
.
137/2006
Sammlung
über
öffentliche
Aufträge
(
in
der
geltenden
Fassung
)
definiert
. [EU]
Todas
as
entidades
adjudicantes
nos
sectores
que
forneçam
serviços
urbanos
de
caminhos-de-ferro
,
eléctricos
,
tróleis
ou
autocarros
definidos
na
secção
4, n.o 1,
alínea
f),
da
Lei
n.o
137/2006
Coll
.
sobre
contratos
públicos
,
na
sua
versão
alterada
.
an
die
Bahnversicherungsanstalt
,
Frankfurt
am
Main
,
entrichtet
worden
ist:
[EU]
Bahnversicherungsanstalt
(Serviço
de
seguro
dos
caminhos-de-ferro
),
Frankfurt
am
Main
Anhänger
und
Sattelanhänger
sowie
Eisenbahnwaggons
sind
für
die
Zwecke
von
Artikel
9
Absatz
2
Buchstabe
e
achter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
77/388/EWG
Beförderungsmittel
. [EU]
Os
reboques
e
semi-reboques
,
bem
como
os
vagões
de
caminhos-de-ferro
,
são
meios
de
transporte
para
efeitos
do
artigo
9.o, n.o 2,
alínea
e),
oitavo
travessão
,
da
Directiva
77/388/CEE
.
Anhang
II
enthält
eine
Aufstellung
der
in
den
eisenbahnspezifischen
Konformitätsbewertungsmodulen
verwendeten
Begriffe
und
ihrer
Entsprechungen
in
den
allgemeinen
Modulen
gemäß
dem
Beschluss
Nr
.
768/2008/EG
. [EU]
O
anexo
II
estabelece
a
lista
dos
termos
utilizados
nos
módulos
de
avaliação
da
conformidade
específicos
para
os
caminhos-de-ferro
e
os
seus
equivalentes
nos
módulos
genéricos
estabelecidos
na
Decisão
n.o
768/2008/CE
.
Anmerkung:
Im
Sinne
von
Unternummer
4A003a
gelten
"Digitalrechner"
und
verwandte
Geräte
nicht
als
konstruiert
oder
geändert
für
"Fehlertoleranz"
,
wenn
sie
[EU]
Nota:
4A001
.a.1.
não
abrange
os
computadores
especialmente
concebidos
para
aplicações
em
automóveis
civis
ou
comboios
dos
caminhos-de-ferro
. 2.
Reforçados
contra
radiações
de
modo
a
superarem
uma
das
especificações
seguintes:
a.
Dose
total
5 ×
103
Gy
(Silício); b.
Limite
do
fluxo
de
radiação
5 ×
106
Gy
(Silício)/s;
ou
c.
Anmerkung:Unternummer
4A001a1
gilt
nicht
für
Rechner
,
besonders
konstruiert
zur
Verwendung
in
zivilen
Kraftfahrzeugen
oder
Eisenbahnzügen
. [EU]
Nota:4A001
.a.1
não
abrange
os
computadores
especialmente
concebidos
para
aplicações
em
automóveis
civis
ou
comboios
dos
caminhos-de-ferro
.
Anordnung
der
Anlage
(
Lageplan
mit
Anlage
,
Umgrenzungen
,
Gebäuden
,
Straßen
,
Flüssen
,
Gleiskörpern
usw
.) [EU]
Planta
da
área
(mapa
mostrando
a
instalação
,
limites
,
edifícios
,
estradas
,
rios
,
caminhos-de-ferro
,
etc
.).
Anordnung
des
Standorts
(
Lageplan
mit
Anlage
,
Umgrenzungen
,
Gebäuden
,
Straßen
,
Flüssen
,
Gleiskörpern
usw
.) [EU]
Planta
da
área
(mapa
mostrando
a
instalação
,
limites
,
edifícios
,
estradas
,
rios
,
caminhos-de-ferro
,
etc
.).
Artikel
7
Absatz
2
wird
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
2004/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
über
Eisenbahnsicherheit
in
der
Gemeinschaft
gestrichen
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
7.o é
revogado
com
efeitos
a
partir
da
data
de
entrada
em
vigor
da
Directiva
2004/49/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
2004
,
relativa
à
segurança
dos
caminhos-de-ferro
da
Comunidade
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
die
alternativen
Verkehrsträger
Binnenschifffahrt
und
Schiene
in
vollem
Umfang
öffentlich
finanziert
würden
,
sei
bei
der
Entscheidung
über
die
Förderung
des
Projekts
berücksichtigt
worden
. [EU]
Do
mesmo
modo
, o
facto
de
os
outros
meios
de
transporte
,
ou
seja
as
vias
navegáveis
e
os
caminhos-de-ferro
,
serem
financiados
pelos
poderes
públicos
foi
tomado
em
consideração
na
decisão
de
conceder
um
auxílio
ao
projecto
.
Aufgrund
dessen
haben
sich
im
Laufe
der
Jahre
sehr
enge
Bindungen
zwischen
den
Eisenbahnindustrien
und
den
Eisenbahnunternehmen
des
jeweiligen
Landes
herausgebildet
,
die
einer
tatsächlichen
Öffnung
der
Märkte
abträglich
sind
. [EU]
Ao
longo
dos
anos
,
esta
situação
criou
laços
muito
estreitos
entre
as
indústrias
ferroviárias
nacionais
e
os
caminhos-de-ferro
nacionais
,
em
detrimento
da
abertura
efectiva
dos
mercados
.
Aufstellung
der
in
den
eisenbahnspezifischen
Konformitätsbewertungsmodulen
verwendeten
Begriffe
und
ihre
Entsprechungen
in
den
allgemeinen
Modulen
gemäß
dem
Beschluss
Nr
.
768/2008/EG
[EU]
Lista
de
termos
utilizados
nos
módulos
de
avaliação
da
conformidade
específicos
para
os
caminhos-de-ferro
e
seus
equivalentes
nos
módulos
genéricos
definidos
na
Decisão
n.o
768/2008/CE
Auftraggeber
im
Bereich
der
Eisenbahndienste
[EU]
Entidades
adjudicantes
no
domínio
dos
serviços
de
caminhos-de-ferro
"AUFTRAGGEBER
IM
BEREICH
STADTBAHN-
,
STRASSENBAHN-
,
BUS-
ODER
OMNIBUSVERKEHR":
[EU]
«ENTIDADES
ADJUDICANTES
NO
DOMÍNIO
DOS
SERVIÇOS
URBANOS
DE
CAMINHOS-DE-FERRO
,
ELÉCTRICOS
,
TRÓLEIS
OU
AUTOCARROS»
"AUFTRAGGEBER
IM
BEREICH
STADTBAHN-
,
STRASSENBAHN-
,
OBUS-
ODER
OMNIBUSVERKEHR":
[EU]
«ENTIDADES
ADJUDICANTES
NO
DOMÍNIO
DOS
SERVIÇOS
URBANOS
DE
CAMINHOS-DE-FERRO
,
ELÉCTRICOS
,
TRÓLEIS
OU
AUTOCARROS»:
AUFTRAGGEBER
IM
BEREICH
STADTBAHN-
,
STRASSENBAHN-
,
OBUS-
ODER
OMNIBUSVERKEHR
[EU]
ENTIDADES
ADJUDICANTES
NO
SECTOR
DOS
SERVIÇOS
URBANOS
DE
CAMINHOS-DE-FERRO
,
ELÉCTRICOS
,
TRÓLEIS
OU
AUTOCARROS
Aus
der
Anwendung
der
Richtlinie
91/440/EG
des
Rates
vom
29
.
Juli
1991
zur
Entwicklung
der
Eisenbahnunternehmen
der
Gemeinschaft
sowie
des
Artikels
9
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/49/EG
folgt
,
dass
ein
besonderes
Augenmerk
dem
Risikomanagement
an
den
Schnittstellen
zwischen
den
in
die
Anwendung
dieser
Verordnung
einbezogenen
Akteuren
gelten
sollte
. [EU]
Em
consequência
da
aplicação
do
disposto
na
Directiva
91/440/CEE
do
Conselho
,
de
29
de
Julho
de
1991
,
relativa
ao
desenvolvimento
dos
caminhos-de-ferro
comunitários
[2], e
no
n.o 2
do
artigo
9.o
da
Directiva
2004/49/CE
,
deve
prestar-se
uma
atenção
particular
à
gestão
dos
riscos
nas
interfaces
entre
os
actores
envolvidos
na
aplicação
do
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CAMINHOS-DE-FERRO":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners