A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
165 results for Bremskraft
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Achslast
und
prozentualer
Anteil
der
Bremskraft
der
Achse
[EU]
Massa
do
eixo
e
percentagem
do
esforço
de
travagem
do
eixo
Allerdings
muss
bei
allen
Beladungszuständen
bei
einem
Druck
zwischen
20
kPa
und
100
kPa
oder
einem
entsprechenden
Wert
des
Drucks
am
Kupplungskopf
der
Steuerleitung(
en
)
eine
Bremskraft
aufgebaut
werden
[EU]
Contudo
,
em
todas
as
condições
de
carga
,
deve
desenvolver-se
uma
razão
de
travagem
a
uma
pressão
compreendida
entre
20
kPa
e
100
kPa
ou
a
um
valor
de
procura
digital
equivalente
no
cabeçote
de
ligação
das
condutas
ou
linhas
de
comando
.
An
den
Druckgrenzwerten
darf
eine
leichte
Druckschwankung
,
die
in
der
Versorgungsleitung
zum
Federkompressionsraum
auftreten
kann
,
keine
große
Schwankung
der
Bremskraft
hervorrufen
. [EU]
Uma
ligeira
variação
dos
limites
de
pressão
que
se
possa
produzir
no
circuito
de
alimentação
da
câmara
de
compressão
das
molas
não
deve
provocar
uma
variação
significativa
da
força
de
travagem
.
an
den
Rädern
entwickelte
Bremskraft
[EU]
Força
de
travagem
desenvolvida
nas
rodas
an
den
Rädern
erforderliche
Bremskraft
[EU]
Força
de
travagem
necessária
nas
rodas
Anhang
10
-
Verteilung
der
Bremskraft
auf
die
Fahrzeugachsen
und
Kompatibilitätsbedingungen
zwischen
Zugfahrzeugen
und
Anhängern
[EU]
Anexo
10
-
Repartição
da
travagem
entre
os
eixos
dos
veículos
e
requisitos
de
compatibilidade
entre
veículos
tractores
e
reboques
Anhang
5 -
Verteilung
der
Bremskraft
auf
die
Fahrzeugachsen
[EU]
Anexo
5 -
Repartição
da
travagem
pelos
eixos
do
veículo:
An
mindestens
einer
Achse
jeder
anderen
Achsgruppe
muss
der
Aufbau
einer
Bremskraft
beginnen
,
wenn
der
Druck
am
Kupplungskopf
≤
;
120
kPa
ist
. [EU]
Pelo
menos
um
eixo
em
cada
dois
grupos
de
eixos
deve
começar
a
desenvolver
uma
pressão
de
travagem
quando
a
pressão
no
cabeçote
de
ligação
for
inferior
ou
igual
a
120
kPa
.
An
mindestens
einer
Achse
muss
der
Aufbau
einer
Bremskraft
beginnen
,
wenn
der
Druck
am
Kupplungskopf
innerhalb
des
Druckbereichs
von
20
kPa
bis
100
kPa
liegt
. [EU]
Quando
a
pressão
no
cabeçote
de
ligação
se
situar
entre
20
e
100
kPa
,
pelo
menos
um
eixo
deve
começar
a
desenvolver
uma
força
de
travagem
.
Außerdem
müssen
an
dem
stehenden
Fahrzeug
die
Prüfungen
nach
Absatz
1.3.1
in
der
Weise
durchgeführt
werden
können
,
dass
die
Bremsbetätigungskraft
erzeugt
wird
,
bei
der
der
Aufbau
der
Bremskraft
bei
dem
beladenen
und
dem
unbeladenen
Fahrzeug
beginnt
. [EU]
Além
disso
,
quando
o
veículo
estiver
imobilizado
,
deve
ser
possível
efectuar
as
verificações
definidas
no
ponto
1.3.1,
mediante
a
produção
da
pressão
de
procura
nominal
associada
ao
início
da
travagem
tanto
em
carga
como
sem
carga
.
Bei
Anhängern
darf
bei
einer
Prüfgeschwindigkeit
von
40
km/h
die
Heiß
bremskraft
am
Umfang
der
Räder
nicht
unter
36
%
der
Kraft
liegen
,
die
der
maximalen
statischen
Radlast
entspricht
,
und
nicht
unter
60
%
des
bei
der
Bremsprüfung
Typ
0
mit
derselben
Geschwindigkeit
ermittelten
Wertes
liegen
. [EU]
Todavia
,
no
caso
dos
reboques
, a
força
de
travagem
a
quente
na
periferia
das
rodas
,
quando
o
ensaio
for
feito
a
40
km/h
,
não
deve
ser
inferior
a
36
%
da
carga
estática
máxima
por
roda
,
nem
a
60
%
do
valor
registado
no
ensaio
do
tipo
0 à
mesma
velocidade
.
Bei
Anhängern
,
deren
Leergewicht
weniger
als
75
%
ihres
Höchstgewichts
beträgt
,
muss
die
Bremskraft
automatisch
in
Abhängigkeit
vom
Beladungszustand
des
Anhängers
geregelt
werden
. [EU]
Para
os
reboques
cuja
massa
sem
carga
seja
inferior
a
75
%
da
sua
massa
máxima
, a
força
de
travagem
deve
ser
regulada
automaticamente
em
função
do
estado
de
carga
do
reboque
.
Bei
der
fünften
Bremsbetätigung
muss
der
Druck
im
Bremskreis
hoch
genug
sein
,
um
am
Umfang
der
Räder
eine
Bremskraft
zu
erzielen
,
die
mindestens
22
,5 %
des
von
den
Rädern
bei
stillstehendem
Fahrzeug
getragenen
Gesamtgewichts
entspricht
,
und
es
darf
dabei
zu
keiner
selbsttätigen
Betätigung
eines
Bremssystems
kommen
,
das
nicht
von
der
ABV
geregelt
wird
. [EU]
Durante
o
quinto
accionamento
, a
pressão
no
circuito
em
funcionamento
deve
ser
suficiente
para
transmitir
à
periferia
das
rodas
uma
força
total
de
travagem
igual
ou
superior
a
22
,5 %
da
carga
estática
máxima
por
roda
,
sem
que
isso
desencadeie
o
accionamento
automático
de
qualquer
sistema
de
travagem
independente
do
sistema
antibloqueio
.
Bei
der
Prüfreihenfolge
R1
–
;
T1
–
;
T2
–
;
R2
ist
der
Koeffizient
der
maximalen
Bremskraft
des
Standard-Referenzreifens
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
Se
a
ordem
de
ensaio
for
R1
–
;
T1
–
;
T2
–
;
R2
, o
cftm
do
SRTT
deve
ser
calculado
da
forma
que
segue:
Bei
der
Prüfreihenfolge
R1
–
;
T1
–
;
T2
–
;
T3
–
;
R2
ist
der
Koeffizient
der
maximalen
Bremskraft
des
Standard-Referenzreifens
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
Se
a
ordem
de
ensaio
for
R1
–
;
T1
–
;
T2
–
;
T3
–
;
R2
, o
cftm
do
SRTT
deve
ser
calculado
da
forma
que
segue:
Bei
der
Prüfreihenfolge
R1
–
; T
–
;
R2
ist
der
Koeffizient
der
maximalen
Bremskraft
des
Standard-Referenzreifens
,
der
bei
dem
Vergleich
mit
dem
Vorführreifen
zu
verwenden
ist
,
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
Se
a
ordem
de
ensaio
for
R1
–
; T
–
;
R2
, o
cftm
do
SRTT
a
utilizar
na
comparação
do
desempenho
do
pneu
candidato
deve
ser
calculado
da
forma
que
segue:
Bei
der
Prüfung
mit
dem
Standard-Referenzreifen
nach
dem
Verfahren
nach
Absatz
2.1
muss
der
Mittelwert
des
Koeffizienten
der
maximalen
Bremskraft
(
pbfc
)
zwischen
0,6
und
0,8
betragen
. [EU]
Aquando
de
um
ensaio
combinando
o
SRTT
e o
método
definido
no
ponto
2.1, o
valor
médio
do
coeficiente
de
força
de
travagem
máxima
(cftm)
deve
estar
compreendido
entre
0,6 e 0,8.
Bei
dieser
Bremsbetätigung
muss
der
Druck
in
dem
Bremskreis
hoch
genug
sein
,
um
am
Umfang
der
Räder
eine
Bremskraft
zu
erzeugen
,
die
mindestens
22
,5 %
der
maximalen
statischen
Radlast
entspricht
;
und
es
darf
dabei
zu
keiner
automatischen
Betätigung
eines
Bremssystems
kommen
,
das
nicht
von
der
ABV
geregelt
wird
. [EU]
Durante
este
accionamento
, a
pressão
no
circuito
em
funcionamento
deve
ser
suficiente
para
transmitir
à
periferia
das
rodas
uma
força
total
de
travagem
igual
ou
superior
a
22
,5 %
da
carga
estática
máxima
por
roda
,
sem
que
isso
desencadeie
o
accionamento
automático
de
qualquer
sistema
de
travagem
independente
do
sistema
antibloqueio
.
Bei
elektronisch
gesteuerten
Bremskraft
-Verteilungssystemen
,
die
den
Vorschriften
nach
den
Absätzen
7.1, 7.2, 7.3
und
7.4
nicht
entsprechen
,
muss
ein
Selbstüberwachungsverfahren
für
die
Funktionen
vorhanden
sein
,
die
die
Bremskraft
verteilung
beeinflussen
. [EU]
Os
sistemas
de
repartição
da
força
de
travagem
comandados
electronicamente
que
não
puderem
cumprir
os
requisitos
dos
pontos
7.1, 7.2, 7.3 e 7.4
devem
estar
equipados
com
um
dispositivo
de
controlo
automático
das
funções
que
influenciam
a
repartição
da
força
de
travagem
.
Bei
Fahrzeugen
mit
einem
elektrischen
Bremssystem
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
der
Kategorie
B,
bei
dem
das
Bremsvermögen
durch
den
Ladezustand
beeinflusst
wird
,
sind
die
Kurven
unter
Berücksichtigung
der
niedrigsten
und
höchsten
Werte
der
vom
elektrischen
Teil
des
Bremssystems
abgegebenen
Bremskraft
aufzuzeichnen
. [EU]
Para
os
veículos
eléctricos
equipados
com
um
sistema
de
travagem
regenerativa
eléctrica
da
categoria
B, e
quando
a
capacidade
de
travagem
regenerativa
eléctrica
é
influenciada
pelo
estado
de
carga
eléctrica
,
as
curvas
devem
ser
traçadas
tendo
em
conta
a
componente
eléctrica
de
travagem
nas
condições
mínimas
e
máximas
do
esforço
de
travagem
fornecido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bremskraft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners