A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5 results for Bonuszahlungen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Enquanto
o
Estado
não
tiver
sido
reembolsado
,
as
salvaguardas
a
nível
do
comportamento
aplicáveis
aos
bancos
em
dificuldades
nas
fases
de
auxílio
de
emergência
e
de
reestruturação
devem
em
princípio
incluir:
uma
política
restritiva
em
matéria
de
dividendos
(incluindo
uma
proibição
de
pagamento
de
dividendos
pelo
menos
durante
o
período
de
reestruturação
), a
limitação
da
remuneração
dos
dirigentes
ou
da
distribuição
de
bónus
,
uma
obrigação
de
restabelecer
e
manter
um
rácio
de
solvabilidade
elevado
compatível
com
o
objectivo
da
estabilidade
financeira
e
um
calendário
para
o
reembolso
da
participação
do
Estado
.
Darüber
hinaus
gibt
es
weitere
Auflagen
,
zum
Beispiel
i)
das
Verbot
,
die
Gehälter
und
andere
Leistungen
von
Führungskräften
bis
zum
31
.
Dezember
2010
zu
erhöhen
;
ii
)
ein
nahezu
vollständiges
Verbot
von
Bonuszahlungen
für
die
Haushaltsjahre
2009
und
2010
zusammen
mit
einem
Verbot
,
danach
aufgelaufene
Boni
auszuzahlen
;
iii
)
das
Verbot
für
Führungskräfte
,
Aktien
oder
Ähnliches
zu
Vorzugsbedingungen
entgegenzunehmen
,
und
iv
)
das
Verbot
,
neue
Aktienbezugsrechtsprogramme
einzuführen
oder
bestehende
auszuweiten
oder
zu
verlängern
. [EU]
Existem
restrições
adicionais
,
como
i) a
proibição
de
aumento
dos
salários
e
de
outros
benefícios
dos
dirigentes
até
31
de
Dezembro
de
2010
;
ii
) a
quase
completa
proibição
do
pagamento
de
bónus
nos
exercícios
financeiros
de
2009
e
2010
,
com
a
proibição
do
pagamento
de
bónus
acrescidos
a
partir
desses
exercícios
;
iii
) a
proibição
de
os
dirigentes
receberem
acções
ou
títulos
similares
em
condições
favoráveis
; e
iv
) a
proibição
do
lançamento
de
novos
programas
de
opções
sobre
acções
ou
de
prorrogação
ou
renovação
dos
programas
existentes
.
Den
Infrastrukturbetreibern
sollten
Anreize
,
wie
etwa
Bonuszahlungen
für
geschäftsführende
Direktoren
,
zur
Senkung
der
Höhe
der
Zugangsentgelte
und
der
Kosten
für
die
Fahrwegbereitstellung
geboten
werden
. [EU]
Convém
prever
incentivos
,
tais
como
prémios
para
os
diretores
executivos
,
que
encorajem
os
gestores
de
infraestrutura
a
reduzir
o
nível
das
taxas
de
acesso
e
os
custos
de
fornecimento
da
infraestrutura
.
Die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
sammeln
Informationen
über
die
Anzahl
der
Personen
je
Kreditinstitut
in
Einkommensstufen
ab
mindestens
1
Mio
.
EUR
einschließlich
des
betreffenden
Geschäftsbereichs
und
der
wesentlichen
Bestandteile
des
Gehalts
,
Bonuszahlungen
,
langfristiger
Belohnungen
und
Pensionsbeiträgen
. [EU]
As
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
origem
recolhem
informações
sobre
o
número
de
pessoas
em
cada
instituição
de
crédito
que
auferem
rendimentos
iguais
ou
superiores
a 1
milhão
de
euros
,
incluindo
a
área
de
negócios
envolvida
e
as
principais
componentes
do
salário
,
bónus
,
prémios
a
longo
prazo
e
contribuições
para
a
pensão
.
Es
scheint
deshalb
nur
sehr
wenige
Möglichkeiten
für
die
erfolgreiche
Überwachung
von
koordiniertem
Verhalten
zu
geben
,
da
hierfür
Inhaltsniveau
,
Funktionalitäten
,
Dienstleistungen
,
finanzielle
Anreize
,
Bonuszahlungen
und
andere
Bedingungen
überwacht
werden
müssten
,
die
die
jeweiligen
GDS-Anbieter
den
einzelnen
Reisebüros
anbieten
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
possibilidades
de
controlar
eficazmente
o
comportamento
coordenado
afiguram-se
muito
limitadas
,
dado
que
tal
pressuporia
um
controlo
do
nível
de
conteúdo
,
funções
,
serviços
,
assistência
financeira
,
bonificações
e
outras
condições
que
cada
GDS
propõe
às
agências
de
viagens
individuais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bonuszahlungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners