A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
blusa de trabalho
blusa do fardamento
blusas
blástula
boa
boa noite
boa vinda
boas
boato
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2067 results for Boa
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.1
Bei
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D
sowie
vorhandenen
Schiffen
der
Klassse
B,
sowie
neuen
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
sind
,
ab
einer
Länge
von
24
Metern
,
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
Nos
navios
novos
das
Classes
B, C e D e
navios
existentes
da
Classe
B e
navios
novos
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2003
de
comprimento
igual
ou
superior
a
24
metros
,
deve
ser
instalado
um
duplo
fundo
que
se
prolongue
da
antepara
do
pique
de
vante
à
antepara
do
pique
de
ré
,
desde
que
isso
seja
viável
e
compatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
.
.1
Bei
Schiffen
mit
einer
Länge
von
weniger
als
50
Meter
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
Nos
navios
de
comprimento
inferior
a
50
metros
deve
ser
instalado
um
duplo
fundo
que
se
prolongue
da
antepara
do
pique
de
vante
à
antepara
do
pique
de
ré
,
desde
que
isso
seja
viável
e
compatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
.
.1
Die
Anzahl
der
Öffnungen
in
der
Außenhaut
muss
auf
das
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbarte
Mindestmaß
beschränkt
bleiben
. [EU]
.1 O
número
de
aberturas
no
forro
exterior
deve
limitar-se
ao
mínimo
compatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
.
.1
Die
Anzahl
der
Öffnungen
in
wasserdichten
Schotten
muss
so
gering
gehalten
sein
,
wie
es
die
Bauart
und
der
ordnungsgemäße
Betrieb
des
Schiffes
zulassen
;
es
sind
geeignete
Verschlussmöglichkeiten
für
diese
Öffnungen
vorzusehen
. [EU]
.1 O
número
de
aberturas
nas
anteparas
estanques
deve
ser
reduzido
ao
mínimo
compatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
;
devem
ser
previstos
meios
apropriados
para
fechar
essas
aberturas
.
1.
Richtlinie
89/608/EWG
des
Rates
vom
21
.
November
1989
betreffend
die
gegenseitige
Unterstützung
der
Verwaltungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
und
die
Zusammenarbeit
dieser
Behörden
mit
der
Kommission
,
um
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
tierärztlichen
und
tierzuchtrechtlichen
Vorschriften
zu
gewährleisten
(
ABl
. L
351
vom
2.12.1989, S.
34
) [EU]
Directiva
89/608/CEE
do
Conselho
,
de
21
de
Novembro
de
1989
,
relativa
à
assistência
mútua
entre
as
autoridades
administrativas
dos
Estados-Membros
e à
colaboração
entre
estas
e a
Comissão
,
tendo
em
vista
assegurar
a
boa
aplicação
das
legislações
veterinária
e
zootécnica
(JO L
351
de
2.12.1989, p.
34
).
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condições
normais
de
funcionamento
e
habitabilidade
são
as
condições
nas
quais
o
navio
no
seu
conjunto
,
as
máquinas
,
os
serviços
,
os
meios
e
auxiliares
que
asseguram
a
propulsão
, a
manobrabilidade
, a
segurança
da
navegação
, a
segurança
contra
incêndios
e
alagamento
,
as
comunicações
e
sinais
internos
e
externos
,
os
meios
de
evacuação
e
os
guinchos
das
embarcações
de
emergência
se
encontram
operacionais
e a
funcionar
normalmente
e
as
condições
de
boa
habitabilidade
projectadas
se
acham
na
mesma
situação
de
normalidade
.
.5
Unbeschadet
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
10
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
gestatten
,
dass
vom
Einbau
eines
Doppelbodens
in
jedem
Schiffsteil
abgesehen
wird
,
der
durch
einen
Faktor
von
höchstens
0,50
unterteilt
wird
,
wenn
sie
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
Einbau
eines
Doppelbodens
in
dem
betreffenden
Schiffsteil
nicht
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
sein
würde
. [EU]
.5 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
dispensar
a
instalação
de
um
duplo
fundo
em
qualquer
parte
do
navio
cuja
compartimentação
obedeça
a
um
factor
de
subdivisão
não
superior
a 0,5,
se
considerar
que
a
instalação
de
um
duplo
fundo
na
parte
em
causa
é
incompatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
.
.8
Unbeschadet
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
gestatten
,
dass
vom
Einbau
eines
Doppelbodens
in
jedem
Schiffsteil
abgesehen
wird
,
der
durch
einen
Faktor
von
höchstens
0,50
unterteilt
wird
,
wenn
sie
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
Einbau
eines
Doppelbodens
in
dem
betreffenden
Schiffsteil
nicht
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
sein
würde
. [EU]
.8
Não
obstante
o
disposto
no
ponto
.1, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
dispensar
a
instalação
de
um
duplo
fundo
em
qualquer
parte
do
navio
cuja
compartimentação
obedeça
a
um
factor
de
subdivisão
não
superior
a 0,5,
se
considerar
que
a
instalação
de
um
duplo
fundo
na
parte
em
causa
é
incompatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
.
Ab
der
Gewährung
der
Zollpräferenzen
aus
der
Sonderregelung
für
nachhaltige
Entwicklung
und
verantwortungsvolle
Staatsführung
überwacht
die
Kommission
den
Status
der
Ratifizierung
der
einschlägigen
Übereinkommen
und
deren
tatsächliche
Anwendung
sowie
die
Zusammenarbeit
mit
den
einschlägigen
Aufsichtsgremien
;
dazu
prüft
sie
die
Schlussfolgerungen
und
Empfehlungen
dieser
Aufsichtsgremien
. [EU]
A
partir
da
concessão
das
preferências
pautais
atribuídas
ao
abrigo
do
regime
especial
de
incentivo
ao
desenvolvimento
sustentável
e à
boa
governação
, a
Comissão
acompanha
a
evolução
do
processo
de
ratificação
das
convenções
relevantes
,
devendo
controlar
a
sua
aplicação
efetiva
,
bem
como
a
cooperação
com
os
organismos
de
controlo
competentes
,
examinando
as
conclusões
e
as
recomendações
desses
organismos
de
controlo
.
Abwehrbereitschaft
erfordert
eine
Koordinierung
,
die
über
die
Mitgliedstaaten
,
Institutionen
und
Verfahren
auf
EU-Ebene
hinausgeht
und
die
internationalen
Gegebenheiten
berücksichtigt
. [EU]
Uma
preparação
adequada
depende
de
uma
boa
coordenação
a
nível
da
UE
entre
os
diferentes
países
,
organismos
e
procedimentos
, à
luz
do
contexto
internacional
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstaben
a
und
c
kann
im
Falle
von
Ländern
mit
speziellen
verfassungsrechtlichen
Zwängen
die
Sonderregelung
für
nachhaltige
Entwicklung
und
verantwortungsvolle
Staatsführung
einem
Land
gewährt
werden
,
das
höchstens
zwei
der
sechzehn
in
Anhang
III
Teil
A
aufgeführten
Übereinkommen
nicht
ratifiziert
und
tatsächlich
umgesetzt
hat
,
sofern
[EU]
Em
derrogação
das
alíneas
a) e c)
do
n.o 1,
no
que
diz
respeito
aos
países
onde
vigorem
restrições
constitucionais
específicas
, o
regime
especial
de
incentivo
ao
desenvolvimento
sustentável
e à
boa
governação
pode
ser
concedido
a
um
país
que
não
tenha
ratificado
e
aplicado
efectivamente
um
máximo
de
duas
das
dezasseis
convenções
enumeradas
na
Parte
A
do
Anexo
III
,
desde
que:
A.
in
der
Erwägung
,
dass
die
Kommission
gemäß
Artikel
17
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
den
Haushaltsplan
ausführt
und
Programme
verwaltet
,
und
zwar
gemäß
Artikel
317
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
in
eigener
Verantwortung
und
entsprechend
dem
Grundsatz
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
[EU]
A.
Considerando
que
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
17
.o
do
Tratado
da
União
Europeia
, a
Comissão
executa
o
orçamento
e
gere
os
programas
e
fá-lo
,
nos
termos
do
artigo
317
.o
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
,
em
cooperação
com
os
Estados-Membros
e
sob
a
sua
própria
responsabilidade
,
de
acordo
com
os
princípios
da
boa
gestão
financeira
Alle
Änderungen
gegenüber
der
Finanzregelung
vom
27
.
März
2003
für
den
9.
Europäischen
Entwicklungsfonds
sollten
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Reformen
,
zu
einer
wirtschaftlichen
bzw
.
wirtschaftlicheren
Haushaltsführung
sowie
zu
einem
besseren
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
vor
Betrug
und
sonstigen
rechtswidrigen
Handlungen
beitragen
und
so
die
Rechtmäßigkeit
und
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
stärken
. [EU]
Todas
as
alterações
relativamente
ao
Regulamento
Financeiro
de
27
de
Março
de
2003
aplicável
ao
9.o
Fundo
Europeu
de
Desenvolvimento
deverão
contribuir
para
a
realização
dos
objectivos
das
reformas
da
Comissão
,
melhorar
ou
assegurar
uma
boa
gestão
financeira
e
reforçar
a
protecção
dos
interesses
financeiros
da
Comunidade
contra
a
fraude
e
qualquer
outra
actividade
ilegal
,
elevando
assim
o
nível
da
legalidade
e
regularidade
das
operações
financeiras
.
Alle
Änderungen
sollten
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Reformen
,
zu
einer
wirtschaftlichen
bzw
.
wirtschaftlicheren
Haushaltsführung
und
so
letztlich
dazu
beitragen
,
dass
die
Rechtmäßigkeit
und
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
angemessen
gesichert
werden
können
. [EU]
Todas
as
alterações
deverão
contribuir
para
alcançar
os
objectivos
das
reformas
da
Comissão
e
para
melhorar
ou
garantir
uma
boa
gestão
financeira
,
contribuindo
assim
para
obter
garantias
razoáveis
quanto
à
legalidade
e
regularidade
das
operações
financeiras
.
Alle
Belege
müssen
der
Wahrheit
entsprechen
und
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
vorgelegt
werden
. [EU]
Presume-se
que
todas
as
provas
são
verdadeiras
e
prestadas
de
boa
-fé
.
Alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
haben
den
Kodex
unterzeichnet
und
setzen
ihn
im
guten
Glauben
um
. [EU]
Todos
os
Estados-Membros
da
União
Europeia
subscreveram
o
Código
e
estão
a
executá-lo
de
boa
-fé
.
Alle
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
732/2008
eingeleiteten
,
jedoch
noch
nicht
abgeschlossenen
Untersuchungen
oder
Verfahren
zur
vorübergehenden
Rücknahme
werden
nach
der
vorliegenden
Verordnung
automatisch
wiedereingeleitet
,
es
sei
denn
,
die
Untersuchung
betrifft
im
Falle
eines
nach
jener
Verordnung
durch
die
Sonderregelung
für
nachhaltige
Entwicklung
und
verantwortungsvolle
Staatsführung
begünstigten
Landes
nur
die
im
Rahmen
dieser
Sonderregelung
gewährten
Vorteile
. [EU]
Os
inquéritos
ou
procedimentos
de
suspensão
temporária
iniciados
e
não
encerrados
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
732/2008
devem
ser
reiniciados
automaticamente
ao
abrigo
do
presente
regulamento
,
exceto
no
que
respeita
a
um
país
beneficiário
do
regime
especial
de
incentivo
ao
desenvolvimento
sustentável
e à
boa
governação
nos
termos
daquele
regulamento
,
se
o
inquérito
disser
respeito
apenas
aos
benefícios
concedidos
ao
abrigo
do
regime
especial
de
incentivo
ao
desenvolvimento
sustentável
e à
boa
governação
.
Alle
NZBen
informieren
die
Teilnehmer
ihrer
RTGS-Systeme
darüber
,
dass
eine
Bestätigung
grenzüberschreitender
Zahlungen
an
Teilnehmer
des
RTGS-Systems
einer
angeschlossenen
NZB
durch
eine
Dienste
anbietende
NZB
die
Gutschrift
des
Betrags
auf
dem
Konto
der
angeschlossenen
NZB
bei
der
Dienste
anbietenden
NZB
,
nicht
jedoch
die
Gutschrift
auf
dem
Konto
eines
empfangenden
Teilnehmers
bei
der
angeschlossenen
NZB
bescheinigt
. [EU]
Todos
os
BCN
informarão
os
participantes
nos
respectivos
SLBTR
de
que
uma
confirmação
de
boa
execução
emitida
em
relação
a
um
pagamento
transnacional
por
um
BCN
prestador
de
serviços
a
participantes
num
SLBTR
de
um
BCN
ligado
serve
de
certificação
de
que
a
conta
do
BCN
ligado
junto
do
BCN
prestador
de
serviços
foi
creditada
,
mas
não
atesta
o
crédito
da
conta
de
um
participante
beneficiário
junto
do
BCN
ligado
.
Alle
NZBen
informieren
die
Teilnehmer
ihrer
RTGS-Systeme
darüber
,
dass
eine
Bestätigung
grenzüberschreitender
Zahlungen
an
Teilnehmer
des
RTGS-Systems
einer
angeschlossenen
NZB
durch
eine
Dienste
anbietende
NZB
die
Gutschrift
des
Betrags
auf
dem
Konto
der
angeschlossenen
NZB
bei
der
Dienste
anbietenden
NZB
,
nicht
jedoch
die
Gutschrift
auf
dem
Konto
eines
empfangenden
Teilnehmers
bei
der
angeschlossenen
NZB
bescheinigt
. [EU]
Todos
os
BCN
informarão
os
participantes
nos
respectivos
SLBTR
de
que
uma
confirmação
de
boa
execução
emitida
em
relação
a
um
pagamento
transnacional
por
um
BCN
prestador
de
serviços
a
participantes
num
SLBTR
de
um
BCN
ligado
serve
de
certificação
de
que
a
conta
do
BCN
ligado
junto
do
BCN
prestador
de
serviços
foi
creditada
,
mas
não
atesta
o
crédito
da
conta
de
um
participante
beneficiário
no
BCN
ligado
.
Allerdings
dürfen
dann
die
förderfähigen
Ausgaben
nicht
vor
dem
Zeitpunkt
der
Antragstellung
getätigt
worden
sein
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
einen
ordnungsgemäß
begründeten
Ausnahmefall
,
der
im
Basisrechtsakt
vorgesehen
ist
,
oder
um
Ausgaben
,
die
für
die
ordnungsgemäße
Abwicklung
von
Hilfen
in
Notstandssituationen
oder
von
humanitären
Hilfsmaßnahmen
nach
Maßgabe
der
Durchführungsbestimmungen
erforderlich
sind
. [EU]
Nestes
casos
,
os
custos
elegíveis
para
financiamento
não
podem
ser
anteriores
à
data
de
entrega
do
pedido
de
subvenção
,
salvo
em
casos
excepcionais
devidamente
justificados
e
previstos
no
acto
de
base
,
ou
no
que
diz
respeito
a
despesas
necessárias
para
a
boa
execução
dos
auxílios
que
visam
dar
resposta
a
situações
de
crise
e
das
operações
de
ajuda
humanitária
,
nas
condições
previstas
nas
normas
de
execução
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Boa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners