A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Betriebsverbot
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Alle
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
unterliegen
in
der
EU
einem
Betriebsverbot
und
werden
in
Anhang
A
geführt
.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
,
wonach
die
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
dem
Luftfahrtunternehmen
Korongo
Airlines
am
7.
Januar
2011
eine
Betriebsgenehmigung
erteilt
haben
. [EU]
Todas
as
transportadoras
aéreas
certificadas
na
República
Democrática
do
Congo
estão
sujeitas
a
uma
proibição
de
operação
na
UE
e
constam
do
anexo
A.
Foi
demonstrado
que
as
autoridades
competentes
da
República
Democrática
do
Congo
concederam
uma
licença
de
exploração
de
serviços
aéreos
à
transportadora
aérea
Korongo
Airlines
em
7
de
Janeiro
de
2011
.
Angesichts
der
von
der
ICAO
aufgeworfenen
Zweifel
an
der
Fähigkeit
der
Gabunischen
Republik
,
eine
ordnungsgemäße
Sicherheitsaufsicht
über
die
von
ihr
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
auszuüben
,
hat
das
Vereinigte
Königreich
außerdem
am
7.
April
2008
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
und
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
473/2006
um
eine
Aktualisierung
der
gemeinschaftlichen
Liste
ersucht
,
um
gegen
alle
von
den
zuständigen
Behörden
der
Gabunischen
Republik
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
ein
Betriebsverbot
zu
verhängen
. [EU]
Por
outro
lado
,
atendendo
às
dúvidas
manifestadas
pela
ICAO
quanto
à
capacidade
da
República
do
Gabão
para
exercer
a
supervisão
da
segurança
das
transportadoras
licenciadas
naquele
país
, o
Reino
Unido
apresentou
,
em
7
de
Abril
de
2008
,
um
pedido
de
actualização
da
lista
comunitária
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2111/2005
e
com
o
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
473/2006
,
de
modo
a
impor
uma
proibição
de
operação
a
todas
as
transportadoras
certificadas
pelas
autoridades
competentes
da
República
do
Gabão
.
Betriebsverbot
für
das
Fahrzeug
wegen
gefährlicher
Mängel
; [EU]
Proibição
da
utilização
do
veículo
,
que
apresenta
deficiências
perigosas
;
Dazu
können
Inspektionsobjekte
gehören
,
die
von
der
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
erstellten
Liste
der
Luftfahrtunternehmen
,
die
in
der
Gemeinschaft
einem
Betriebsverbot
unterliegen
(
"gemeinschaftliche
Liste"
),
gestrichen
wurden
. [EU]
Incluem-se
nesta
categoria
os
operadores
retirados
da
lista
de
transportadoras
aéreas
proibidas
de
operar
na
Comunidade
estabelecida
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
2111/2005
(«lista
comunitária»
).
Den
in
Anhang
A
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
da
lista
do
anexo
A
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
é
objeto
de
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
Den
in
Anhang
A
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
da
lista
do
anexo
A
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
seja
objecto
de
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
Den
in
Anhang
A
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
do
anexo
A
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
seja
objeto
de
uma
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
cumpridas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
Den
in
Anhang
B
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
da
lista
do
anexo
B
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
seja
objecto
de
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
Den
in
Anhang
B
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
da
lista
do
anexo
B
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
seja
objeto
de
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
Den
in
Anhang
B
aufgeführten
Luftfahrtunternehmen
kann
es
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
Wet-Lease
)
eines
Luftfahrtunternehmens
auszuüben
,
das
keinem
Betriebsverbot
unterliegt
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
constantes
do
anexo
B
podem
ser
autorizadas
a
exercer
direitos
de
tráfego
se
utilizarem
aeronaves
fretadas
com
tripulação
de
uma
transportadora
aérea
que
não
seja
objeto
de
uma
proibição
de
operação
,
desde
que
sejam
cumpridas
as
normas
de
segurança
pertinentes
.
die
Flagge
eines
Staates
führt
,
dessen
Festhaltequote
unter
die
graue
Liste
fällt
,
die
gemäß
der
Pariser
Vereinbarung
aufgrund
der
in
der
Überprüfungsdatenbank
gespeicherten
Daten
festgelegt
und
von
der
Kommission
jährlich
veröffentlicht
wird
,
und
das
im
Laufe
der
vorausgegangenen
24
Monate
mehr
als
zweimal
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
Unterzeichnerstaats
der
Pariser
Vereinbarung
festgehalten
oder
mit
einem
Betriebsverbot
gemäß
der
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
belegt
wurde
[EU]
arvore
a
bandeira
de
um
Estado
cuja
taxa
de
detenção
justifique
a
sua
inclusão
na
lista
cinzenta
aprovada
em
conformidade
com
o
MA
de
Paris
com
base
em
informações
registadas
na
base
de
dados
das
inspecções
e
anualmente
publicada
pela
Comissão
, e
que
tenha
sido
detido
ou
objecto
de
uma
proibição
de
exploração
nos
termos
da
Directiva
1999/35/CE
mais
de
duas
vezes
nos
24
meses
anteriores
num
porto
ou
ancoradouro
de
um
Estado-Membro
ou
de
um
Estado
signatário
do
MA
de
Paris
die
Flagge
eines
Staates
führt
,
dessen
Festhaltequote
unter
die
schwarze
Liste
fällt
,
die
gemäß
der
Pariser
Vereinbarung
aufgrund
der
in
der
Überprüfungsdatenbank
gespeicherten
Daten
festgelegt
und
von
der
Kommission
jährlich
veröffentlicht
wird
,
und
das
im
Laufe
der
vorausgegangenen
36
Monate
mehr
als
zweimal
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
Unterzeichnerstaats
der
Pariser
Vereinbarung
festgehalten
oder
mit
einem
Betriebsverbot
gemäß
der
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
belegt
wurde
;
oder
[EU]
arvore
a
bandeira
de
um
Estado
cuja
taxa
de
detenção
justifique
a
sua
inclusão
na
lista
negra
,
aprovada
em
conformidade
com
o
MA
de
Paris
com
base
em
informações
registadas
na
base
de
dados
das
inspecções
e
publicada
anualmente
pela
Comissão
, e
que
tenha
sido
detido
ou
objecto
de
uma
proibição
de
exploração
nos
termos
da
Directiva
1999/35/CE
mais
de
duas
vezes
nos
36
meses
anteriores
num
porto
ou
ancoradouro
de
um
Estado-Membro
ou
de
um
Estado
signatário
do
MA
de
Paris
,
ou
Die
in
der
Kirgisischen
Republik
niedergelassenen
Luftfahrtunternehmen
unterliegen
seit
2006
einem
Betriebsverbot
. [EU]
As
transportadoras
aéreas
estabelecidas
na
República
do
Quirguistão
estão
proibidas
de
realizar
operações
desde
2006
.
Kam
Air
untersuchte
zwar
die
Ereignisse
,
die
zum
Betriebsverbot
im
Vereinigten
Königreich
und
in
Österreich
geführt
hatten
,
versäumte
es
allerdings
,
auf
systembedingte
Mängel
innerhalb
des
Unternehmens
hinzuweisen
,
die
die
Nichteinhaltung
der
ICAO-Standards
erklären
könnten
. [EU]
Acresce
que
,
embora
a
Kam
Air
tivesse
analisado
as
circunstâncias
que
conduziram
às
proibições
impostas
pelo
Reino
Unido
e
pela
Áustria
,
não
identificou
quaisquer
deficiências
sistemáticas
que
explicassem
os
incumprimentos
detectados
de
normas
da
ICAO
.
Seit
März
2006
unterliegen
alle
in
Äquatorialguinea
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
in
der
EU
einem
Betriebsverbot
und
werden
in
Anhang
A
geführt
. [EU]
Todas
as
transportadoras
aéreas
certificadas
na
Guiné
Equatorial
são
proibidas
de
realizar
operações
na
UE
e
constam
do
anexo
A
desde
março
de
2006
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsverbot":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners