A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
besoffen ugs.
besondere
besonderer
besonderes
Besonderheit
besonders
besonnen
besorgen
besorgt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
97 results for
Besonderheit
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Angesichts
der
Besonderheit
der
Bauprodukte
und
der
besonderen
Zielrichtung
des
Systems
zu
ihrer
Bewertung
sind
die
Konformitätsbewertungsverfahren
und
Module
,
die
im
Beschluss
Nr
.
768/2008/EG
vorgesehen
sind
,
ungeeignet
. [EU]
Dada
a
especificidade
dos
produtos
de
construção
e a
orientação
particular
do
sistema
de
avaliação
desses
produtos
,
os
procedimentos
de
avaliação
da
conformidade
estabelecidos
na
Decisão
n.o
768/2008/CE
,
bem
como
os
módulos
nela
definidos
,
não
são
adequados
.
Angesichts
der
Besonderheit
des
Verteidigungs-
und
Sicherheitssektors
sollte
die
Beschaffung
von
Ausrüstung
und
von
Bau-
und
Dienstleistungen
durch
eine
Regierung
bei
einer
anderen
Regierung
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
ausgenommen
sein
. [EU]
Dada
a
especificidade
do
sector
da
defesa
e
segurança
,
as
aquisições
de
equipamento
,
bem
como
as
aquisições
de
empreitadas
e
as
aquisições
de
serviços
efectuadas
por
um
governo
a
outro
deverão
ser
excluídas
do
âmbito
de
aplicação
da
presente
directiva
.
Angesichts
der
Besonderheit
dieser
Erzeugnisse
sollten
jedoch
besondere
ergänzende
Vorschriften
für
garantiert
traditionelle
Spezialitäten
erlassen
werden
. [EU]
Atendendo
à
sua
especificidade
, é,
no
entanto
,
conveniente
adoptar
disposições
especiais
complementares
para
as
especialidades
tradicionais
garantidas
.
Angesichts
ihrer
Besonderheit
sollte
der
Zugang
zu
Organen
und
deren
Zuteilung
zum
Zweck
der
Organtransplantation
nicht
in
den
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
fallen
. [EU]
Dada
a
sua
especificidade
, o
acesso
a
órgãos
e a
sua
atribuição
para
efeitos
de
transplante
deverão
ser
excluídos
do
âmbito
de
aplicação
da
presente
directiva
.
Artikel
61
Absatz
1
Unterabsatz
3
und
Artikel
85
Unterabsatz
3
werden
2013
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Besonderheit
des
EAD
,
insbesondere
der
der
Delegationen
der
Union
,
und
gegebenenfalls
einer
angemessenen
Finanzverwaltungskapazität
für
den
EAD
überprüft
." [EU]
O
terceiro
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
61
.o e o
terceiro
parágrafo
do
artigo
85
.o
serão
revistos
em
2013
,
tomando
devidamente
em
conta
a
especificidade
do
SEAE
e,
nomeadamente
,
das
delegações
da
União
, e,
se
for
o
caso
, a
capacidade
de
gestão
financeira
adequada
do
SEAE
.».
Artikel
68
Absatz
1
Unterabsatz
3
und
Artikel
98
Absatz
2
Unterabsatz
2
werden
2013
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Besonderheit
des
EAD
,
insbesondere
der
der
Delegationen
der
Union
,
und
gegebenenfalls
einer
angemessenen
Finanzverwaltungskapazität
für
den
EAD
,
überprüft
. [EU]
O
artigo
68
.o, n.o 1,
terceiro
parágrafo
, e o
artigo
98
.o, n.o 2,
segundo
parágrafo
,
serão
revistos
em
2013
,
tomando
devidamente
em
conta
as
especificidades
do
SEAE
e,
em
especial
,
das
delegações
da
União
e,
se
for
caso
disso
, a
capacidade
de
gestão
financeira
adequada
do
SEAE
.
"Auf
bestehenden
,
für
die
Hochgeschwindigkeit
ausgebauten
Strecken
ist
dieser
Seitenraum
überall
dort
zu
schaffen
,
wo
dies
unter
vertretbaren
Umständen
möglich
ist
.
Wenn
nicht
genügend
Raum
zur
Verfügung
steht
,
ist
die
Unterbrechung
des
Weges
am
Anfang
und
Ende
der
betreffenden
Zone
klar
auszuweisen
und
die
Bahnunternehmen
sind
über
diese
Besonderheit
zu
informieren
." [EU]
«Nas
linhas
existentes
adaptadas
à
alta
velocidade
,
esse
espaço
lateral
deve
ser
disponibilizado
sempre
que
possível
.
No
caso
de
não
ser
possível
libertar
um
espaço
suficiente
,
os
extremos
da
zona
de
circulação
restrita
devem
ser
sinalizados
e
os
operadores
devem
ser
informados
da
situação
específica
.».
Aufgrund
der
bei
der
Durchführung
dieser
Fördermaßnahmen
gewonnen
Erfahrungen
ist
vorzusehen
,
dass
sie
in
Anbetracht
der
Besonderheit
der
Absatzförderungs-
und
Informationsmaßnahmen
in
Drittländern
,
die
zum
Beispiel
längere
Verwaltungsformalitäten
auf
Mitgliedstaats-
und
Drittlandsebene
erfordern
,
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden
. [EU]
Com
base
na
experiência
adquirida
na
realização
dessas
acções
de
apoio
,
importa
prever
a
renovação
das
mesmas
por
um
período
máximo
de
dois
anos
,
devido
às
especificidades
das
acções
de
promoção
e
de
informação
em
países
terceiros
,
que
,
por
exemplo
,
exigem
que
os
Estados-Membros
e
os
países
terceiros
procedam
a
formalidades
administrativas
mais
demoradas
.
Aufgrund
der
besonderen
Klimaverhältnisse
und
der
Besonderheit
der
in
diesen
Regionen
vorhandenen
Schadorganismen
ergeben
sich
für
die
landwirtschaftliche
Erzeugung
besondere
Probleme
in
Bezug
auf
die
Pflanzengesundheit
. [EU]
A
fitossanidade
das
culturas
agrícolas
nos
departamentos
franceses
ultramarinos
e
nos
arquipélagos
dos
Açores
e
da
Madeira
está
sujeita
a
problemas
próprios
ligados
ao
clima
e à
especificidade
dos
organismos
prejudiciais
presentes
nessas
regiões
.
Aufgrund
der
Besonderheit
der
aktuellen
Schwierigkeiten
im
Finanzsektor
müssen
solche
Maßnahmen
eventuell
über
die
Stabilisierung
einzelner
Finanzinstitute
hinausgehen
und
allgemeine
Regelungen
umfassen
. [EU]
Dada
a
natureza
específica
dos
actuais
problemas
do
sector
financeiro
,
tais
medidas
podem
ter
de
ir
mais
além
do
que
a
mera
estabilização
das
instituições
financeiras
individuais
e
incluir
regimes
gerais
de
auxílios
.
Aufgrund
dieser
Besonderheit
könnte
die
Muttergesellschaft
der
IFP-Gruppe
ihre
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
unter
günstigeren
Bedingungen
als
andere
Marktteilnehmer
ausüben
,
die
keinen
vergleichbaren
Schutz
genießen
(7.1.1.1) [EU]
Tendo
em
conta
esta
particularidade
, a
empresa-mãe
do
grupo
IFP
poderia
exercer
directamente
as
suas
actividades
económicas
em
condições
mais
vantajosas
do
que
outros
agentes
de
mercado
que
não
beneficiam
de
uma
protecção
comparável
(7.1.1.1)
Aufgrund
dieser
Besonderheit
macht
die
Verarbeitung
des
im
Rahmen
des
ÖTD
angelieferten
Materials
praktisch
die
gesamte
Tätigkeit
dieser
Betriebe
aus
. [EU]
Atendendo
a
esta
especificidade
, o
tratamento
das
matérias
da
competência
do
SPE
constitui
a
quase
totalidade
da
actividade
desenvolvida
por
essas
unidades
fabris
.
Aus
diesem
Grund
gibt
es
keinen
marktbestimmten
Nachweis
für
den
Zugangsteil
der
Netze
von
BT
oder
Kingston
,
was
eine
Besonderheit
dieser
Netze
darstellt
. [EU]
Por
estas
razões
,
não
há
dados
de
mercado
reais
relativamente
à
vertente
de
acesso
nas
redes
da
BT
ou
da
Kingston
,
que
constitui
uma
característica
exclusiva
das
suas
redes
.
Außerdem
wurde
eine
auf
den
voraussichtlichen
Einnahmen
und
Kosten
über
eine
Reihe
von
Jahren
basierende
Methode
auch
bei
der
Ermittlung
des
steuerlichen
Werts
des
Immobiliarvermögens
von
Gas-
und
Stromversorgern
verwendet
und
ist
daher
keine
Besonderheit
von
BT
. [EU]
Além
disso
,
um
método
baseado
nas
estimativas
das
receitas
e
dos
custos
durante
um
certo
número
de
anos
foi
igualmente
utilizado
na
avaliação
dos
valores
tributáveis
dos
bens
dos
operadores
nos
sectores
do
gás
e
da
electricidade
,
pelo
que
não
é
específico
à
BT
.
Bei
der
Entwicklung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
kann
ein
Unternehmen
seine
eigenen
Daten
zugrunde
legen
,
muss
diese
aber
anpassen
,
wenn
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbare
Informationen
darauf
hindeuten
,
dass
andere
Marktteilnehmer
andere
Daten
verwenden
würden
,
oder
wenn
das
Unternehmen
eine
Besonderheit
besitzt
,
die
anderen
Marktteilnehmern
nicht
zur
Verfügung
steht
(z.B.
eine
unternehmensspezifische
Synergie
). [EU]
Ao
desenvolver
dados
não
observáveis
,
uma
entidade
pode
começar
pelos
seus
próprios
dados
,
mas
deve
ajustá-los
se
a
informação
razoavelmente
disponível
indicar
que
outros
participantes
no
mercado
utilizariam
dados
diferentes
ou
se
a
entidade
beneficiar
de
condições
não
disponíveis
para
outros
participantes
no
mercado
(por
exemplo
,
uma
sinergia
específica
da
entidade
).
BESONDERHEIT
DER
MAßNAHME
[EU]
NATUREZA
ESPECÍFICA
DA
MEDIDA
Besonderheit
der
von
Österreich
gewährten
Haftungsübernahme
[EU]
Especificidade
da
garantia
concedida
pela
Áustria
Besonderheit
des
Erzeugnisses
[EU]
Especificidade
do
produto
Besonderheit
des
geografischen
Gebiets
[EU]
Especificidade
da
área
geográfica
Darüber
hinaus
ist
es
erforderlich
,
dass
der
Prozess
der
gegenseitigen
Evaluierung
der
Besonderheit
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
und
der
damit
verbundenen
besonderen
Aufgaben
umfassend
Rechnung
trägt
. [EU]
Além
disso
, é
necessário
que
o
processo
de
avaliação
mútua
tome
plenamente
em
consideração
a
especificidade
dos
serviços
de
interesse
económico
geral
e
das
missões
que
lhes
incumbem
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besonderheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners