A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bermudashorts
Bern
Bernstein
Berrias
bersten
Bertrandsche Linse
Beruf
Berufe
Berufsanfänger
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Bersten
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Anhang
8 -
Prüfverfahren
zur
Bestimmung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
Bersten
des
Reifens
[EU]
Anexo
8 -
Método
de
ensaio
para
avaliar
a
resistência
dos
pneus
ao
rebentamento
Bei
Verwendung
von
Trockeneis
muss
die
Verpackung
das
Entweichen
von
Kohlendioxid
ermöglichen
und
gewährleisten
,
dass
sich
kein
Druck
aufbauen
kann
,
der
zu
einem
Bersten
der
Verpackung
führen
könnte
. [EU]
Se
for
utilizado
gelo
seco
, a
embalagem
deve
permitir
a
libertação
do
dióxido
de
carbono
e
não
permitir
uma
acumulação
de
pressão
susceptível
de
causar
o
rompimento
da
embalagem
.
Berstprüfung
(
Losprüfung
):
Ein
Zylinder
wird
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
. [EU]
Ensaio
de
ruptura
por
lotes
–
;
uma
garrafa
é
sujeita
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.º A.12 (apêndice A).
Berstprüfung
(
Losprüfung
):
Ein
Zylinder
wird
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
. [EU]
Ensaio
de
ruptura
por
lotes
-
uma
garrafa
é
sujeita
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.o A.12 (apêndice A).
Das
Prüfverfahren
zur
Bestimmung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
Bersten
des
Reifens
ist
in
Anhang
8
beschrieben
. [EU]
O
método
de
ensaio
para
avaliar
a
resistência
dos
pneus
ao
rebentamento
é o
descrito
no
anexo
8.
Die
bauliche
Festigkeit
hydraulischer
und
pneumatischer
Ausrüstungen
sowie
die
verwendeten
Anschlüsse
sind
so
auszulegen
,
dass
ein
Bersten
unter
normalen
Betriebsbedingungen
ausgeschlossen
ist
. [EU]
O
equipamento
hidráulico
e
pneumático
deverá
projectado
segundo
critérios
de
resistência
estrutural
e
utilizar
peças
adequadas
para
que
não
se
verifiquem
rebentamentos
em
situações
de
funcionamento
normal
.
Die
Prüfungsausrüstung
für
die
Berstprüfung
mit
Flüssigkeitsdruck
muss
eine
gleichmäßige
Anhebung
des
Drucks
bis
zum
Bersten
des
Behälters
und
eine
Aufzeichnung
der
Druckänderung
als
Funktion
der
Zeit
ermöglichen
. [EU]
O
ensaio
de
rotura
sob
pressão
hidráulica
deve
ser
realizado
com
equipamento
que
permita
aumentar
a
pressão
a
um
ritmo
regular
até
à
rotura
do
reservatório
e
registar
a
variação
da
pressão
em
função
do
tempo
.
Diese
Effekte
bestehen
im
"
Bersten
"
von
Mineralien
unter
Wärmeeinwirkung
mit
entsprechend
erhöhter
Staubbildung
. [EU]
Estes
fenómenos
consistem
em
minerais
que
«crepitam»
quando
expostos
ao
calor
,
com
um
consequente
aumento
potencial
das
emissões
de
partículas
Drei
für
die
Produktion
repräsentative
Zylinder
sind
nach
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
zu
setzen
. (
siehe
Anlage
A
zu
diesem
Anhang
). [EU]
Três
garrafas
representativas
são
sujeitas
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.º A.12 (apêndice A).
Drei
Zylinder
werden
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
. [EU]
Sujeitam-se
três
garrafas
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.º A.12 (apêndice A).
Drei
Zylinder
werden
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
. [EU]
Sujeitam-se
três
garrafas
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.o A.12 (apêndice A).
ein
Innenbehälter
wird
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
(
Appendix
A). [EU]
Sujeita-se
um
invólucro
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.º A.12 (Apêndice A).
ein
Innenbehälter
wird
nach
den
Vorschriften
von
Anlage
A
Absatz
A.12
bis
zum
Bersten
unter
hydrostatischen
Druck
gesetzt
. [EU]
sujeita-se
um
invólucro
a
pressão
hidrostática
até
à
ruptura
,
em
conformidade
com
o n.o A.12 (Apêndice A).
Ein
Reifen
,
bei
dem
nach
der
entsprechenden
Prüfung
zur
Bestimmung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
Bersten
keine
Laufflächenablösung
,
Lagentrennung
oder
Kordablösung
und
keine
gebrochenen
Wulste
oder
Kordlagen
festgestellt
werden
,
hat
die
Prüfung
bestanden
. [EU]
Considera-se
aprovado
no
ensaio
de
resistência
ao
rebentamento
aplicável
,
qualquer
pneu
que
,
após
o
referido
ensaio
,
não
apresente
separação
do
piso
,
das
telas
ou
das
cordas
,
ou
rotura
dos
talões
ou
das
cordas
.
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten
,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
die
Sicherheit
von
Personen
,
Haustieren
und
Gütern
vor
der
Gefährdung
durch
Leckage
oder
Bersten
zu
gewährleisten
,
die
bei
einfachen
Druckbehältern
auftreten
können
. [EU]
Incumbe
aos
Estados-Membros
garantir
,
no
seu
território
, a
segurança
das
pessoas
,
dos
animais
domésticos
e
dos
bens
contra
os
riscos
de
fugas
ou
de
explosão
que
podem
advir
dos
recipientes
sob
pressão
simples
.
Für
die
Konstruktionszulassungsprüfungen
gelten
die
Vorschriften
der
Absätze
8.6
und
9.6.1,
der
Innenbehälter
braucht
jedoch
nicht
zum
Bersten
gebracht
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
validação
dos
projectos
de
garrafas
devem
seguir
o
disposto
nos
n.º 8.6
anterior
e
do
n.º 9.6.1
seguinte
,
com
a
ressalva
de
não
ser
exigível
a
ruptura
do
invólucro
referida
no
n.º 8.6.
Für
die
Konstruktionszulassungsprüfungen
gelten
die
Vorschriften
der
Absätze
8.6
und
9.6.1,
der
Innenbehälter
braucht
jedoch
nicht
zum
Bersten
gebracht
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
validação
dos
projectos
de
garrafas
devem
seguir
o
disposto
nos
n.o 8.6
anterior
e
do
n.o 9.6.1
seguinte
,
com
a
ressalva
de
não
ser
exigível
a
ruptura
do
invólucro
referida
no
n.o 8.6.
Naheliegendste
potenzielle
Risiken
bei
unsachgemäßer
Verwendung
von
Feuerzeugen
sind
Brände
,
Verbrennungen
und
Explosionen
,
wenn
sie
in
der
Nähe
einer
Wärmequelle
bersten
. [EU]
Os
riscos
potenciais
mais
evidentes
associados
à
má
utilização
de
isqueiros
são
incêndios
,
queimaduras
e
rebentamentos
que
podem
dar
origem
a
uma
explosão
na
presença
de
uma
fonte
de
calor
.
Physikalische
Explosion
(
Bersten
eines
unter
Druck
stehenden
Systems
) [EU]
Ruptura
de
sistema
sob
pressão
Prüfverfahren
zur
Bestimmung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
Bersten
des
Reifens
[EU]
Método
de
ensaio
para
avaliar
a
resistência
dos
pneus
ao
rebentamento
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bersten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners