A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beobachtungsbrunnen
beplanken
Beplankung
beproben
Beprobung
bequem
Bequemlichkeit
berasen
berate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
226 results for
Beprobung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
ab
dem
ersten
Jahr
bis
zum
Abschluss
der
Ausrottung
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
oder
bis
eine
Entscheidung
über
Eindämmungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
getroffen
ist:
Inspektionen
dieser
anfälligen
Pflanzen
durch
die
Mitgliedstaaten
im
Abstand
von
zwei
Monaten
während
der
Flugzeit
des
Vektors
auf
Anzeichen
oder
Symptome
des
Befalls
mit
dem
Kiefernfadenwurm
mit
anschließender
Beprobung
und
Untersuchung
auf
Kiefernfadenwurm-Befall
,
falls
derartige
Anzeichen
oder
Symptome
festgestellt
werden
. [EU]
A
partir
do
primeiro
ano
,
até
à
conclusão
da
erradicação
,
tal
como
previsto
no
artigo
6.o, n.o 1,
ou
até
à
decisão
de
aplicar
medidas
de
contenção
,
como
previsto
no
artigo
7.o, n.o 1,
inspeções
de
dois
em
dois
meses
,
por
parte
dos
Estados-Membros
,
durante
o
período
de
voo
do
vetor
desses
vegetais
suscetíveis
,
para
a
deteção
de
sinais
ou
sintomas
da
presença
do
nemátodo
da
madeira
do
pinheiro
,
seguidas
de
amostragem
e
da
realização
de
testes
sobre
os
vegetais
para
a
deteção
da
presença
do
nemátodo
da
madeira
do
pinheiro
,
sempre
que
esses
sinais
ou
sintomas
forem
observados
.
Abweichend
davon
kann
nach
dem
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
die
Beprobung
im
Haltungsbetrieb
alle
drei
Wochen
erfolgen
,
wenn
das
Gemeinschaftsziel
in
zumindest
zwei
aufeinanderfolgenden
Kalenderjahren
erreicht
wurde
. [EU]
Em
derrogação
,
se
o
objectivo
comunitário
for
alcançado
durante
pelo
menos
dois
anos
civis
consecutivos
, a
amostragem
na
exploração
pode
passar
a
efectuar-se
de
três
em
três
semanas
, a
critério
da
autoridade
competente
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
nach
dem
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
die
Beprobung
im
Haltungsbetrieb
alle
drei
Wochen
erfolgen
,
wenn
das
Unionsziel
in
mindestens
zwei
aufeinanderfolgenden
Kalenderjahren
im
gesamten
Mitgliedstaat
erreicht
wurde
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
primeiro
parágrafo
do
presente
ponto
,
se
o
objectivo
da
União
tiver
sido
alcançado
durante
pelo
menos
dois
anos
civis
consecutivos
em
todo
o
território
do
Estado-Membro
, a
amostragem
na
exploração
pode
passar
a
efectuar-se
de
três
em
três
semanas
, a
critério
da
autoridade
competente
.
Abweichend
von
den
vorstehend
genannten
Verpflichtungen
betreffend
die
Beprobung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Beprobung
in
den
letzten
sechs
Wochen
vor
dem
Schlachtungstermin
genehmigen
,
falls
die
Masthähnchen
entweder
länger
als
81
Tage
gehalten
werden
oder
unter
die
ökologische/biologische
Produktion
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
889/2008
der
Kommission
fallen
.b)
Die
zuständige
Behörde
beprobt
jedes
Jahr
mindestens
eine
Masthähnchenherde
in
10
%
der
Betriebe
mit
über
5000
Tieren
. [EU]
Em
derrogação
às
obrigações
de
amostragem
previstas
na
presente
alínea
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
amostragem
nas
últimas
seis
semanas
anteriores
à
data
de
abate
no
caso
de
os
frangos
serem
mantidos
durante
mais
de
81
dias
ou
se
forem
abrangidos
pela
produção
biológica
de
frangos
,
de
acordo
com
o
Regulamento
(CE) n.o
889/2008
da
Comissão
[1];b) A
autoridade
competente
deve
efetuar
anualmente
a
amostragem
de
,
pelo
menos
,
um
bando
de
frangos
em
10
%
das
explorações
com
mais
de
5000
aves
.
Abweichend
von
der
Verpflichtung
betreffend
die
Beprobung
gemäß
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
bestimmen
,
dass
die
Lebensmittelunternehmer
in
Betrieben
mit
mehreren
Herden
von
jedem
Besatz
mindestens
eine
Masthähnchenherde
beproben
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
à
obrigação
de
amostragem
prevista
no
primeiro
parágrafo
, a
autoridade
competente
pode
decidir
que
os
operadores
de
empresas
do
setor
alimentar
devem
amostrar
pelo
menos
um
bando
de
frangos
por
cada
ciclo
de
produção
nas
explorações
com
mais
do
que
um
bando
se:
Abweichend
von
Ziffer
ii
zweiter
Gedankenstrich
kann
nach
dem
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
die
Beprobung
im
Haltungsbetrieb
alle
vier
Wochen
erfolgen
,
wenn
das
EU-Ziel
in
mindestens
zwei
aufeinanderfolgenden
Kalenderjahren
im
gesamten
Mitgliedstaat
erreicht
wurde
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
segundo
travessão
da
alínea
ii
),
se
o
objetivo
da
União
tiver
sido
alcançado
durante
pelo
menos
dois
anos
civis
consecutivos
em
todo
o
território
do
Estado-Membro
, a
amostragem
na
exploração
pode
passar
a
efetuar-se
de
quatro
em
quatro
semanas
, a
critério
da
autoridade
competente
.
Alle
gesonderten
Buchten
eines
Stalls
müssen
in
die
Beprobung
einbezogen
werden
. [EU]
A
amostragem
deve
incluir
todos
os
diferentes
compartimentos
dentro
de
uma
mesma
instalação
.
Alle
gesonderten
Buchten
eines
Stalls
werden
in
die
Beprobung
einbezogen
. [EU]
A
amostragem
deve
incluir
todos
os
diferentes
compartimentos
dentro
de
uma
mesma
capoeira
.
Alle
gesonderten
Buchten
eines
Stalls
werden
in
die
Beprobung
einbezogen
. [EU]
A
amostragem
deve
incluir
todos
os
diferentes
compartimentos
dentro
de
uma
mesma
instalação
.
Alle
gesonderten
Ställe
eines
Gebäudes
sind
in
die
Beprobung
miteinzubeziehen
. [EU]
A
amostragem
deve
incluir
todos
os
diferentes
compartimentos
dentro
de
uma
mesma
instalação
.
Alle
Kontaktvögel
innerhalb
der
Gruppe
werden
21
Tage
nach
der
ersten
Beprobung
einem
weiteren
kompetitiven
ELISA-Test
unterzogen
. [EU]
Todas
as
aves
de
contacto
dentro
do
grupo
serão
novamente
submetidas
ao
teste
ELISA
competitivo
,
21
dias
após
a
primeira
amostragem
.
Allgemeine
Anweisungen
für
die
Beprobung
[EU]
Instruções
gerais
para
a
amostragem
Am
Ende
der
Beprobung
des
gewählten
Abschnitts
müssen
die
Stiefelüberzieher
vorsichtig
entfernt
werden
,
damit
das
daran
haftenden
Material
nicht
abfällt
. [EU]
Concluída
a
amostragem
em
determinado
sector
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Am
Ende
der
Beprobung
des
gewählten
Bereichs
müssen
die
Stiefelüberzieher
vorsichtig
abgenommen
werden
,
damit
sich
daran
haftendes
Material
nicht
löst
. [EU]
Concluída
a
amostragem
em
determinado
sector
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Am
Ende
der
Beprobung
müssen
die
Stiefel-/Sockenüberzieher
vorsichtig
entfernt
werden
,
damit
das
daran
haftende
Material
nicht
abfällt
. [EU]
Concluída
a
amostragem
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
ou
meias
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Am
Ende
der
Beprobung
müssen
die
Stiefelüberzieher
vorsichtig
entfernt
werden
,
damit
das
daran
haftende
Material
nicht
abfällt
. [EU]
Concluída
a
amostragem
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
ou
meias
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Am
Ende
der
Beprobung
werden
die
Stiefelüberzieher
vorsichtig
vom
Stiefel
abgezogen
,
damit
das
daran
haftende
Material
nicht
abfällt
. [EU]
Concluída
a
amostragem
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Andere
Verfahren
der
Beprobung
sind
unter
der
Bedingungen
zulässig
,
dass
wissenschaftlich
bewiesen
wurde
,
dass
diese
Verfahren
denselben
Zweck
wie
die
in
Ziffer
3
Nummer
1
Buchstabe
g
beschriebenen
Verfahren
erfüllen
. [EU]
Poderão
ser
utilizados
outros
procedimentos
de
amostragem
,
desde
que
existam
provas
científicas
de
que
esses
procedimentos
permitirão
alcançar
os
mesmos
objectivos
que
o
procedimento
referido
no
ponto
3.1.g).
Andernfalls
muss
sichergestellt
sein
,
dass
die
für
die
Beprobung
ausgewählten
Fische
repräsentativ
für
die
Partie
sind
. [EU]
Se
não
predominar
nenhuma
classe/categoria
específica
de
tamanho
ou
peso
,
então
é
necessário
garantir
que
os
peixes
selecionados
para
a
amostra
são
representativos
do
lote
.
Andernfalls
muss
sichergestellt
sein
,
dass
die
für
die
Beprobung
ausgewählten
Fische
repräsentativ
für
die
Sendung
sind
. [EU]
Se
não
predominar
nenhuma
classe/categoria
específica
de
tamanho
ou
peso
,
então
é
necessário
garantir
que
os
peixes
seleccionados
para
a
amostra
são
representativos
da
remessa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beprobung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners