A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
104 results for Beladung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
3000
km
(
keine
übermäßige
Spülung/
Beladung
) [EU]
Período
de
rodagem
de
3000
km
(sem
purga
ou
carga
excessiva
)
alle
Sitzplätze
besetzt
und
gleichmäßige
Beladung
des
Kofferraums
bis
zum
Erreichen
der
zulässigen
Hinterachslast
bzw
.
Vorderachslast
bei
vorn
liegendem
Kofferraum
. [EU]
Todos
os
lugares
ocupados
e
uma
carga
distribuída
de
forma
equilibrada
no
porta-bagagens
para
se
atingir
a
carga
admissível
no
eixo
da
retaguarda
,
ou
no
eixo
da
frente
se
o
porta-bagagens
estiver
situado
à
frente
.
alle
Sitzplätze
besetzt
und
gleichmäßige
Beladung
des
Kofferraums
bis
zum
Erreichen
der
zulässigen
Hinterachslast
bzw
.
Vorderachslast
bei
vorn
liegendem
Kofferraum
. [EU]
Todos
os
lugares
ocupados
e
uma
carga
equilibrada
no
compartimento
de
bagagens
,
de
modo
a
atingir
a
carga
admissível
no
eixo
da
retaguarda
,
ou
no
eixo
da
frente
se
o
compartimento
de
bagagens
estiver
situado
à
frente
.
Anhang
6
Messung
der
Veränderungen
der
Neigung
des
Abblendlichtbündels
in
Abhängigkeit
von
der
Beladung
[EU]
Anexo
6 -
Medição
das
variações
da
inclinação
do
feixe
de
cruzamento
em
função
da
carga
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
die
nächste
Beförderung
)
zurück
. [EU]
Observações:
Especialmente
no
caso
das
entregas
de
gasolina
e/ou
gasóleo
aos
postos
de
abastecimento
de
combustível
, o
veículo-cisterna
regressa
directamente
ao
parque
de
armazenamento
logo
após
ter
procedido
à
entrega
da
última
remessa
(para
nova
operação
de
enchimento
e
realização
das
entregas
seguintes
).
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
weitere
Lieferungen
)
zurück
. [EU]
Observações:
Especialmente
no
caso
das
entregas
de
gasolina
e/ou
gasóleo
aos
postos
de
abastecimento
de
combustível
, o
veículo-cisterna
regressa
directamente
ao
parque
de
armazenamento
logo
após
ter
procedido
à
entrega
da
última
remessa
(para
nova
operação
de
enchimento
e
realização
das
entregas
seguintes
).
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
weitere
Lieferungen
)
zurück
. [EU]
Observações:
Sobretudo
no
caso
das
entregas
de
gasolina
e/ou
gasóleo
aos
postos
de
abastecimento
de
combustível
, o
veículo-cisterna
regressa
directamente
ao
parque
de
armazenamento
(para
reenchimento
com
vista
às
entregas
seguintes
)
logo
após
ter
procedido
à
entrega
da
última
remessa
.
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
weitere
Lieferungen
)
zurück
. [EU]
Observações:
Sobretudo
no
caso
das
entregas
de
gasolina
e/ou
gasóleo
aos
postos
de
abastecimento
de
combustível
, o
veículo-cisterna
regressa
diretamente
ao
parque
de
armazenamento
(para
reenchimento
com
vista
às
entregas
seguintes
)
logo
após
ter
procedido
à
entrega
da
última
remessa
.
Anordnung
und
Art
der
Pritsche
dürfen
bei
einer
normalen
Beladung
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nicht
behindern
und
die
verschiedenen
vorgeschriebenen
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
in
ihrer
Wirksamkeit
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
A
montagem
e o
tipo
da
plataforma
devem
ser
tais
que
,
com
uma
carga
normal
, o
campo
de
visibilidade
do
condutor
continue
a
ser
suficiente
, e
que
os
diferentes
dispositivos
regulamentares
de
iluminação
e
de
sinalização
luminosa
possam
continuar
a
cumprir
as
suas
funções
.
Asymmetrie
der
Beladung
, [EU]
Dissimetria
da
carga
.
Außen
angebrachte
Überwachungskameras
müssen
bei
Beladung
des
Fahrzeugs
bis
zur
technisch
zulässigen
Gesamtmasse
mindesten
2 m
über
dem
Boden
liegen
.
Liegt
ihre
Unterkante
weniger
als
2 m
über
dem
Boden
,
dürfen
sie
nicht
mehr
als
50
mm
über
die
Gesamtbreite
des
Fahrzeugs
hinausragen
,
und
ihre
Kanten
müssen
mit
einem
Radius
von
mindestens
2,5
mm
gerundet
sein
. [EU]
As
câmaras
de
vigilância
exteriores
devem
ser
montadas
a
uma
altura
de
,
pelo
menos
, 2 m
acima
do
solo
,
quando
o
veículo
estiver
com
uma
carga
correspondente
à
sua
massa
máxima
tecnicamente
admissível
;
caso
as
respectivas
arestas
inferiores
estejam
situadas
a
menos
de
2 m
do
solo
,
as
referidas
câmaras
não
devem
projectar-se
mais
de
50
mm
para
além
da
largura
total
do
veículo
não
equipado
como
tais
dispositivos
e
ter
raios
de
curvatura
de
pelo
menos
2,5
mm
.
Bei
der
Beladung
durch
einen
Hubwagen
werde
punktueller
Druck
auf
die
Oberfläche
ausgeübt
. [EU]
Durante
uma
operação
de
carga
com
um
empilhador
, é
exercida
pressão
sobre
a
superfície
em
certos
pontos
.
Bei
Hubschraubern
hat
der
Betreiber
außerdem
Änderungen
der
Beladung
während
des
Flugs
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
os
helicópteros
, o
operador
deve
,
além
disso
,
ter
em
conta
as
mudanças
da
carga
em
voo
.
Beladung
:
... %
der
maximalen
... [EU]
Carga
... %
do
porte
bruto
máximo:
...
Beladung
des
Fahrzeugs
[EU]
Carga
do
veículo
Beladung
des
Flugzeugs
[EU]
Carregamento
do
avião
Beladung
,
Masse
und
Schwerpunktlage
[EU]
Carga
,
massa
e
centragem
Beladung
mit
blauem
Farbstoff:
[EU]
Corante
azul
de
carregamento:
Beladung
/Verdrängung:
...
t/m3
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Carga/deslocamento:
...
t/m3
[1]
Riscar
o
que
não
interessa
.
Beschreibung
des
Verfahrens
zur
Beladung
des
Systems
bei
dem
Prüfverfahren
nach
Anhang
10
Absatz
3.1: ... [EU]
Descrição
do
método
utilizado
para
carregar
o
sistema
no
procedimento
de
ensaio
descrito
no
ponto
3.1
do
Anexo
10:
...
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beladung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners