A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3 results for Beitragsnachzahlung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
von
Reedern
gegründeten
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
,
die
nur
die
in
den
Zweigen
6,
12
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
genannten
Risiken
versichern
,
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
,
werden
als
"Tier
2"
eingestuft
. [EU]
Os
reforços
de
quotização
futuros
que
mútuas
ou
sociedades
sob
a
forma
mútua
com
quotizações
variáveis
de
armadores
que
seguram
exclusivamente
os
riscos
dos
ramos
6,
12
e
17
da
Parte
A
do
anexo
I
possam
exigir
aos
seus
associados
,
devidos
no
decurso
dos
12
meses
subsequentes
,
são
classificados
no
nível
2.
Ebenso
sollte
bei
anderen
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
,
bei
denen
Aufforderungen
an
die
Mitglieder
zur
Beitragsnachzahlung
eine
ähnliche
Qualität
aufweisen
,
der
genehmigte
Betrag
dieser
Aufforderungen
an
die
Mitglieder
zur
Beitragsnachzahlung
als
qualitativ
gutes
Kapital
(
"Tier
2"
)
behandelt
werden
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
no
caso
de
outras
mútuas
e
sociedades
sob
a
forma
mútua
em
que
os
reforços
de
quotização
são
de
qualidade
similar
, o
montante
aprovado
desses
reforços
deverá
igualmente
ser
tratado
como
capital
de
boa
qualidade
(nível 2).
Gemäß
Artikel
94
Absatz
2
Unterabsatz
2
werden
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
und
die
nicht
unter
Unterabsatz
1
Nummer
3
fallen
,
als
"Tier
2"
eingestuft
,
wenn
sie
die
in
Artikel
93
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Merkmale
weitgehend
aufweisen
,
wobei
die
in
Artikel
93
Absatz
2
genannten
Eigenschaften
berücksichtigt
werden
. [EU]
Nos
termos
do
segundo
parágrafo
do
n.o 2
do
artigo
94
.o,
os
reforços
de
quotização
futuros
que
as
mútuas
ou
as
sociedades
sob
a
forma
mútua
de
quotizações
variáveis
possam
exigir
aos
seus
associados
no
decurso
dos
12
meses
subsequentes
que
não
sejam
abrangidos
pelo
ponto
3
do
primeiro
parágrafo
são
classificados
no
nível
2
se
possuírem
substancialmente
as
características
definidas
nas
alíneas
a) e b)
do
n.o 1
do
artigo
93
.o,
tendo
em
conta
os
aspectos
referidos
no
n.o 2
do
mesmo
artigo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beitragsnachzahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners