A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for Beihilfevoraussetzungen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
29
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
können
im
Rahmen
von
anderen
als
den
in
Absatz
1
genannten
Stützungsregelungen
gemäß
Anhang
I
der
genannten
Verordnung
im
Kalenderjahr
2012
Zahlungen
unabhängig
davon
getätigt
werden
,
dass
die
Prüfung
der
Beihilfevoraussetzungen
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
abgeschlossen
worden
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
29
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
,
os
pagamentos
ao
abrigo
dos
regimes
de
apoio
enumerados
no
anexo
I
desse
regulamento
,
que
não
o
apoio
referido
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
podem
ser
efetuados
relativamente
ao
ano
civil
de
2002
independentemente
da
conclusão
da
verificação
das
condições
de
elegibilidade
aplicáveis
ao
apoio
referido
no
n.o 1
do
presente
artigo
.
Allgemein
sollten
Kürzungen
und
Ausschlüsse
im
Zusammenhang
mit
den
Beihilfevoraussetzungen
nicht
angewendet
werden
,
wenn
der
Betriebsinhaber
sachlich
richtige
Angaben
gemacht
hat
oder
anderweitig
nachweisen
kann
,
dass
ihn
keine
Schuld
trifft
. [EU]
Em
regra
,
não
devem
ser
aplicadas
reduções
ou
exclusões
em
relação
aos
critérios
de
elegibilidade
,
quando
o
agricultor
tenha
apresentado
informações
factualmente
correctas
ou
possa
provar
que
não
se
encontra
em
falta
.
Angesichts
der
jährlichen
Verwaltung
der
Direktzahlungen
sollten
die
Änderungen
der
Beihilfevoraussetzungen
der
Betriebsprämienregelung
ab
dem
1.
Januar
2007
gelten
. [EU]
Atendendo
à
gestão
anual
dos
pagamentos
directos
, é
conveniente
que
as
alterações
às
condições
de
elegibilidade
para
o
regime
de
pagamento
único
se
apliquem
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
.
Artikel
3 (
Agrarumweltmaßnahmen
):
Um
eine
Überkompensation
der
zusätzlichen
Kosten
und
der
Einkommenseinbußen
aufgrund
der
eingegangenen
Agrarumweltverpflichtungen
auszuschließen
,
wurde
geprüft
,
ob
die
in
den
folgenden
Verordnungen
genannten
Höchstsätze
und
Beihilfevoraussetzungen
eingehalten
worden
sind
;
dies
war
anhand
der
verfügbaren
Informationen
jedoch
nicht
möglich:
[EU]
Artigo
3.o (medidas
agro-ambientais
): A
partir
das
informações
disponíveis
,
não
era
possível
excluir
qualquer
eventual
sobrecompensação
dos
custos
complementares
e
da
perda
de
rendimento
dos
agricultores
na
sequência
da
adopção
dos
compromissos
agro-ambientais
,
nem
era
possível
,
com
base
nessas
informações
,
verificar
o
cumprimento
efectivo
dos
montantes
máximos
e
das
condições
fixados
pelos:
Aus
Gründen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
ist
jedoch
die
notwendige
Prüfung
der
Beihilfevoraussetzungen
gemäß
Artikel
29
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
vor
der
Zahlung
der
Vorschüsse
vorzunehmen
. [EU]
No
interesse
da
boa
gestão
financeira
, a
necessária
verificação
das
condições
de
elegibilidade
nos
termos
do
artigo
29
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
deve
,
não
obstante
,
ser
realizada
antes
do
pagamento
dos
adiantamentos
.
Beihilfevoraussetzungen
[EU]
Condições
de
elegibilidade
Beihilfevoraussetzungen
[EU]
Elegibilidade
Beihilfevoraussetzungen
für
die
Marktteilnehmer
[EU]
Condições
relacionadas
com
a
elegibilidade
dos
operadores
Beihilfevoraussetzungen
für
die
nationale
Beihilfe
[EU]
Condições
de
elegibilidade
para
a
ajuda
nacional
Beihilfevoraussetzungen
in
Bezug
auf
die
Gemeinschaftsbeihilfe
[EU]
Condições
de
elegibilidade
para
a
ajuda
comunitária
Beihilfevoraussetzungen
in
Bezug
auf
die
Gemeinschaftsbeihilfe
[EU]
Condições
de
pagamento
da
ajuda
comunitária
Beihilfevoraussetzungen
in
Bezug
auf
die
nationale
Beihilfe
[EU]
Condições
de
elegibilidade
para
a
ajuda
nacional
Beihilfevoraussetzungen
und
-betrag
[EU]
Condições
e
montante
da
ajuda
Bei
Obstanlagen
,
in
denen
verschiedene
Arten
von
Schalenfrüchten
angebaut
werden
,
gelten
-
sofern
die
Beihilfe
nach
Erzeugnissen
gestaffelt
wird
-
die
spezifischen
Beihilfevoraussetzungen
und
die
spezifische
Beihilfehöhe
für
die
vorherrschende
Schalenfruchtart
. [EU]
No
caso
de
um
pomar
que
produza
diferentes
tipos
de
frutos
de
casca
rija
e
de
ser
feita
uma
diferenciação
da
ajuda
em
função
dos
produtos
,
aplicar-se-ão
as
condições
de
elegibilidade
e o
nível
de
ajuda
correspondente
ao
tipo
de
fruto
de
casca
rija
que
predominar
.
Der
festgesetzte
Termin
muss
ausreichend
Zeit
lassen
,
damit
die
Prüfung
der
Beihilfevoraussetzungen
vor
der
Zahlung
gemäß
Artikel
29
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
abgeschlossen
werden
kann
. [EU]
Essa
data
é
fixada
de
modo
a
dar
tempo
suficiente
para
permitir
a
verificação
das
condições
de
elegibilidade
antes
do
pagamento
,
conforme
previsto
no
artigo
29
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
.
der
Zahlungsansprüche
,
um
ihr
Bestehen
und
die
Erfüllung
der
Beihilfevoraussetzungen
zu
überprüfen
[EU]
Dos
direitos
ao
pagamento
,
para
verificar
a
sua
existência
e a
elegibilidade
para
a
ajuda
Die
Abweichung
von
Artikel
29
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
sollte
daher
rückwirkend
ab
dem
16
.
Oktober
2012
gewährt
werden
,
damit
für
diejenigen
Stützungsregelungen
,
die
nicht
mit
der
Anwendung
von
Artikel
41
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
zusammenhängen
,
Zahlungen
geleistet
werden
können
,
sofern
die
Prüfung
der
Beihilfevoraussetzungen
abgeschlossen
ist
. [EU]
Por
conseguinte
, a
derrogação
do
artigo
29
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
deve
ser
concedida
retroativamente
, a
partir
de
16
de
outubro
de
2012
, a
fim
de
permitir
o
pagamento
,
na
condição
de
ter
sido
concluída
a
verificação
das
condições
de
elegibilidade
,
relatiamente
aos
referidos
regimes
de
apoio
não
relacionados
com
a
aplicação
do
artigo
41
.o, n.o 3,
desse
regulamento
.
Die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
geschaffenen
Zahlungsansprüche
bei
Flächenstilllegung
sollten
daher
für
Flächen
aktiviert
werden
,
die
denselben
Beihilfevoraussetzungen
unterliegen
wie
alle
anderen
Ansprüche
. [EU]
Os
direitos
por
retirada
de
terras
estabelecidos
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
deverão
,
pois
,
ser
activados
para
os
hectares
nas
mesmas
condições
de
elegibilidade
que
as
previstas
para
qualquer
outro
direito
.
Die
Kontrollen
der
Erstanträge
auf
Inanspruchnahme
einer
Beihilferegelung
und
der
folgenden
Zahlungsanträge
werden
so
durchgeführt
,
dass
zuverlässig
geprüft
werden
kann
,
ob
die
Beihilfevoraussetzungen
erfüllt
sind
. [EU]
Os
controlos
dos
pedidos
iniciais
de
adesão
a
um
regime
e
os
pedidos
consecutivos
de
pagamento
serão
efectuados
de
um
modo
que
garanta
a
verificação
eficaz
do
cumprimento
das
condições
para
a
concessão
do
apoio
.
Die
Kontrollstichprobe
für
die
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
sollte
sich
entweder
auf
die
Stichprobe
von
Betriebsinhabern
stützen
,
die
für
eine
Vor-Ort-Kontrolle
hinsichtlich
der
Beihilfevoraussetzungen
ausgewählt
wurden
,
oder
auf
die
Gesamtpopulation
der
Betriebsinhaber
,
die
Beihilfeanträge
für
Direktzahlungen
gestellt
haben
. [EU]
A
amostra
de
controlo
para
verificação
da
condicionalidade
deverá
ser
constituída
quer
com
base
nas
amostras
dos
agricultores
selecionados
para
controlos
in
loco
respeitantes
aos
critérios
de
elegibilidade
,
quer
a
partir
da
população
total
de
agricultores
que
apresentem
pedidos
de
ajuda
no
âmbito
dos
pagamentos
directos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beihilfevoraussetzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners