A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
72 results for Beeinträchtigungen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Alle
Fahrzeuge
müssen
mit
einem
OBD-System
ausgerüstet
sein
,
das
so
konstruiert
,
gebaut
und
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
ist
,
dass
es
während
der
gesamten
Lebensdauer
des
Fahrzeugs
unterschiedliche
Arten
von
Beeinträchtigungen
oder
Fehlfunktionen
erkennen
kann
. [EU]
Os
veículos
devem
estar
todos
equipados
com
um
sistema
OBD
concebido
,
construído
e
instalado
de
um
modo
que
lhe
permita
identificar
os
diversos
tipos
de
deteriorações
e
anomalias
que
possam
manifestar-se
durante
toda
a
vida
do
veículo
.
Alle
Fahrzeuge
müssen
mit
einem
OBD-System
ausgerüstet
sein
,
das
so
konstruiert
,
gebaut
und
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
ist
,
dass
es
während
der
gesamten
Lebensdauer
des
Fahrzeugs
unterschiedliche
Arten
von
Beeinträchtigungen
oder
Fehlfunktionen
erkennen
kann
. [EU]
Todos
os
veículos
devem
estar
equipados
com
um
sistema
OBD
concebido
,
construído
e
instalado
de
modo
a
poder
identificar
os
diversos
tipos
de
deteriorações
e
anomalias
susceptíveis
de
ocorrer
ao
longo
da
vida
útil
do
veículo
.
Allerdings
kommt
die
Entscheidung
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Zusammenschluss
selbst
ohne
die
Berücksichtigung
der
Marktsituation
nach
*
aufgrund
des
Wegfalls
der
vom
BGI-Projekt
ausgehenden
disziplinierenden
Wirkung
und
der
Tatsache
,
dass
Marktzutrittsentscheidungen
von
Wettbewerbern
von
den
2008
beginnenden
Verhandlungen
mit
Elsam
und
E2
über
Lieferverträge
abhängen
werden
,
mit
erheblichen
Beeinträchtigungen
des
Wettbewerbs
auf
der
Großhandelsebene
in
Dänemark
einhergehen
wird
. [EU]
A
decisão
conclui
no
entanto
que
,
mesmo
na
ausência
de
qualquer
análise
da
situação
do
mercado
para
além
de
[...] *, a
concentração
terá
importantes
efeitos
anticoncorrenciais
no
mercado
grossista
dinamarquês
,
devido
ao
desaparecimento
do
impacto
limitativo
do
projecto
da
BGI
e
devido
ao
facto
de
as
decisões
de
entrada
no
mercado
dos
concorrentes
serem
influenciadas
pelo
início
,
em
2008
,
das
negociações
dos
contratos
de
fornecimento
com
a
Elsam
e a
E2
.
Anmerkung:Unternummer
ML15f
schließt
Ausrüstung
ein
,
konstruiert
zur
Beeinträchtigung
des
Betriebs
oder
der
Wirksamkeit
militärischer
Bildsysteme
oder
zur
Reduzierung
solcher
Beeinträchtigungen
auf
ein
Minimum
. [EU]
NotaO
ponto
ML15
.f.
inclui
o
equipamento
concebido
para
afectar
o
funcionamento
ou
a
eficácia
dos
sistemas
militares
de
imagem
ou
reduzir
os
efeitos
desse
processo
.
Anzeichen
aufgrund
des
allgemeinen
Eindrucks
und
der
Beobachtungen
des
Besichtigers
,
dass
schwerwiegende
Schäden
oder
Beeinträchtigungen
des
Rumpfs
oder
der
Struktur
vorliegen
,
die
die
strukturelle
Integrität
,
Sinksicherheit
oder
Wetterfestigkeit
des
Schiffs
gefährden
. [EU]
Indícios
evidentes
, a
partir
das
impressões
gerais
e
observações
dos
inspectores
,
de
existirem
deterioração
ou
anomalias
graves
no
casco
ou
estrutura
susceptíveis
de
comprometerem
a
integridade
estrutural
, a
estanquidade
ou
a
estanquidade
às
intempéries
,
do
navio
.
Aufgrund
der
erheblichen
Beeinträchtigungen
der
Einfuhrströme
konnten
bestimmte
Einfuhrlizenzen
im
Jahr
2007
nicht
verwendet
werden
. [EU]
Devido
às
perturbações
de
importação
supracitadas
,
certos
certificados
de
exportação
não
puderam
ser
utilizados
em
2007
.
Aufgrund
vorstehender
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
nach
dem
Preisanstieg
für
Kraftstoffe
beschlossenen
Maßnahmen
zugunsten
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
gemäß
Artikel
1
des
Königlichen
Gesetzesdekrets
10/2000
einen
ihnen
gewährten
Vorteil
darstellen
,
auf
den
andere
Wirtschaftsteilnehmer
keinen
Anspruch
haben
und
der
durch
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
und
Produktionszweige
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
,
soweit
mögliche
Beeinträchtigungen
für
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
davon
ausgehen
. [EU]
À
luz
do
exposto
, a
Comissão
considera
que
as
medidas
a
favor
das
cooperativas
agrícolas
referidas
no
artigo
1.o
do
Real
Decreto-Lei
n.o
10/2000
,
adoptadas
no
seguimento
do
aumento
do
preço
dos
combustíveis
,
implicam
a
concessão
de
vantagens
às
cooperativas
,
das
quais
os
outros
operadores
não
podem
usufruir
,
que
falseiam
ou
ameaçam
falsear
a
concorrência
ao
favorecerem
certas
empresas
e
certas
produções
,
sendo
por
isso
susceptíveis
de
afectar
o
comércio
entre
Estados-Membros
.
Beeinträchtigungen
der
Freigängigkeit
der
Bremsanlage
[EU]
Quaisquer
entraves
ao
movimento
livre
do
dispositivo
de
travagem
Beeinträchtigungen
der
tatsächlichen
oder
potenziellen
legitimen
Nutzungen
oder
der
Funktionen
des
Grundwassers
[EU]
Na
interferência
com
as
utilizações
ou
funções
legítimas
,
reais
ou
potenciais
,
das
águas
subterrâneas
Beeinträchtigungen
des
Schaltvorganges
an
den
Steuerschleifen
sind
auf
ein
Mindestmaß
zu
begrenzen
. [EU]
A
interferência
da
comutação
nos
circuitos
de
comando
deve
ser
reduzida
ao
mínimo
.
Beeinträchtigungen
des
Wohlbefindens
der
Tiere
sind
häufig
auf
mangelnde
Sachkenntnis
zurückzuführen
. [EU]
A
ausência
de
um
nível
adequado
de
bem-estar
dos
animais
é
frequentemente
devida
à
falta
de
formação
.
Beeinträchtigungen
dieser
Leitfähigkeit
werden
als
"Ummagnetisierungsverluste"
bezeichnet
und
sind
das
wichtigste
Kriterium
bei
der
Qualitätsbeurteilung
[EU]
As
ineficiências
de
condutividade
são
chamadas
«perdas
do
núcleo»
e
constituem
o
principal
indicador
da
qualidade
do
produto
.
Beeinträchtigungen
durch
Baumaßnahmen
,
die
vorübergehende
Einschränkungen
der
Leistungsfähigkeit
des
Teilsystems
erforderlich
machen
,
werden
in
Abschnitt
4.4
behandelt
. [EU]
As
eventuais
incidências
da
execução
de
obras
que
possam
tornar
necessárias
excepções
temporárias
no
que
respeita
ao
desempenho
do
subsistema
são
tratadas
na
secção
4.4.
Beim
Anbau
von
Karotten
sind
nach
den
Berechnungen
Beeinträchtigungen
zu
befürchten
,
aber
diese
Beeinträchtigungen
sind
auch
zum
Zeitpunkt
Null
gegeben
. [EU]
Prevêem-se
efeitos
preocupantes
quando
se
cultivam
cenouras
,
mas
esta
preocupação
também
está
presente
no
tempo
zero
.
Beim
Vertrieb
neuer
Kraftfahrzeuge
gibt
es
offenbar
keine
erheblichen
Beeinträchtigungen
des
Wettbewerbs
,
die
diesen
Sektor
von
anderen
Wirtschaftssektoren
unterscheiden
und
die
Anwendung
von
Regeln
erforderlich
machen
würden
,
die
anders
und
strenger
sind
als
die
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
330/2010
. [EU]
Em
relação
à
distribuição
de
veículos
a
motor
novos
,
afigura-se
não
existirem
quaisquer
deficiências
significativas
a
nível
da
concorrência
que
distingam
este
de
outros
sectores
económicos
e
que
possam
obrigar
à
aplicação
de
regras
diferentes
e
mais
rigorosas
do
que
as
consagradas
no
Regulamento
(UE) n.o
330/2010
.
Betreiber
von
Netzen
sollten
diese
so
aufbauen
,
dass
Hersteller
von
Betriebsmitteln
,
die
zum
Anschluss
an
Netze
bestimmt
sind
,
keinen
unverhältnismäßig
großen
Aufwand
treiben
müssen
,
um
unzumutbaren
Beeinträchtigungen
der
Dienste
vorzubeugen
. [EU]
Os
operadores
das
redes
devem
construí-las
de
modo
a
que
os
fabricantes
de
equipamentos
susceptíveis
de
serem
ligados
às
mesmas
não
sofram
uma
carga
desproporcionada
para
impedir
as
redes
de
sofrerem
uma
degradação
de
serviço
inaceitável
.
Da
sich
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
zahlreiche
recycelte
Materialien
und
Gegenstände
auf
dem
Markt
befinden
,
sollte
der
Übergang
zu
einem
gemeinschaftlichen
Zulassungsverfahren
reibungslos
verlaufen
und
nicht
zu
Beeinträchtigungen
auf
dem
bestehenden
Markt
für
Materialien
und
Gegenstände
aus
recyceltem
Kunststoff
führen
. [EU]
Uma
vez
que
já
se
encontram
no
mercado
dos
Estados-Membros
materiais
e
objectos
de
plástico
reciclado
, é
necessário
assegurar
que
a
transição
para
um
procedimento
de
autorização
comunitário
se
processe
sem
suscitar
problemas
e
não
perturbe
o
mercado
dos
materiais
e
objectos
de
plástico
reciclado
existentes
.
Das
Risiko
solcher
Beeinträchtigungen
nimmt
in
Zeiten
eines
Wirtschaftsabschwungs
,
wenn
der
Zugang
zu
Finanzmitteln
besonders
schwierig
ist
,
erheblich
zu
. [EU]
O
risco
destes
efeitos
perversos
aumenta
grandemente
em
períodos
de
recessão
económica
,
quando
o
acesso
ao
crédito
é
mais
difícil
.
Dennoch
weist
die
Maßnahme
bestimmte
Merkmale
auf
,
die
weder
notwendig
noch
angemessen
sind
,
und
die
nur
eine
unnötige
Wettbewerbsverzerrung
zugunsten
der
terrestrischen
Fernsehsender
bewirken
,
die
bereits
auf
dem
Markt
etabliert
sind
,
der
offensichtlich
durch
ein
starres
Oligopol
gekennzeichnet
ist
,
und
auf
dem
diese
Verzerrungen
erhebliche
Beeinträchtigungen
des
Wettbewerbs
verursachen
können
. [EU]
Todavia
, a
medida
apresenta
determinadas
características
que
não
são
necessárias
nem
proporcionais
e
determinam
uma
distorção
desnecessária
a
favor
das
emissoras
de
televisão
terrestres
já
presentes
no
mercado
,
num
mercado
aparentemente
caracterizado
por
um
estrito
oligopólio
e
em
que
estas
distorções
podem
ter
um
impacto
significativo
sobre
a
concorrência
.
Der
Antrag
bezweckt
ein
Mindestmaß
an
Schutz
für
Militärgerät
ohne
unnötige
Beeinträchtigungen
in
Bezug
auf
das
Frequenzband
und
die
räumliche
Abdeckung
. [EU]
O
pedido
,
embora
procure
garantir
um
nível
mínimo
de
protecção
para
o
equipamento
militar
,
não
impõe
restrições
desnecessárias
em
termos
de
banda
de
frequências
ou
de
cobertura
geográfica
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beeinträchtigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners