A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Basisvertrags
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
dessen
beizulegenden
Zeitwert
verlässlich
zu
bemessen
(z. B.
weil
das
eingebettete
Derivat
auf
einem
Eigenkapitalinstrument
basiert
,
bei
dem
in
einem
aktiven
Markt
für
ein
identisches
Instrument
keine
Preisnotierung
, d.h.
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
1,
besteht
),
dann
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
eingebetteten
Derivats
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Finanzinstruments
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
Se
uma
entidade
não
estiver
em
condições
de
mensurar
fiavelmente
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
na
base
dos
seus
termos
e
condições
(por
exemplo
,
por
que o
derivado
embutido
se
baseia
num
instrumento
de
capital
próprio
que
não
tem
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
instrumento
idêntico
,
ou
seja
,
um
dado
de
nível
1), o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
instrumento
híbrido
(combinado) e o
justo
valor
do
contrato
de
acolhimento
.
13
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
verlässlich
dessen
beizulegenden
Zeitwert
zu
bestimmen
,
dann
entspricht
dieser
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
hybriden
(
zusammengesetzten
)
Vertrags
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
13
Se
uma
entidade
não
for
capaz
de
mensurar
com
fiabilidade
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
com
base
nos
respectivos
termos
e
condições
, o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
contrato
híbrido
(combinado) e o
justo
valor
do
contrato
de
base
.
Beim
Zinsunterschiedsbetrag
handelt
es
sich
um
den
Betrag
,
um
den
der
Effektivzinssatz
des
Basisvertrags
den
Effektivzinssatz
übersteigt
,
den
das
Unternehmen
zum
Vorauszahlungstermin
erhalten
würde
,
wenn
es
den
im
Voraus
gezahlten
Kapitalbetrag
für
die
Restdauer
des
Basisvertrags
in
einen
ähnlichen
Vertrag
reinvestieren
würde
. [EU]
O
diferencial
da
taxa
de
juro
é o
excesso
da
taxa
de
juro
efectiva
do
contrato
de
acolhimento
em
relação
à
taxa
de
juro
efectiva
que
a
entidade
receberia
na
data
de
pré-pagamento
se
tivesse
reinvestido
a
quantia
do
capital
pré-paga
num
contrato
semelhante
durante
o
prazo
remanescente
do
contrato
de
acolhimento
.
Bewertet
ein
Unternehmen
einen
Hybridvertrag
gemäß
Paragraph
4.1.4
oder
Paragraph
4.1.5
zum
beizulegenden
Zeitwert
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
jedoch
in
vergleichbaren
Berichtsperioden
nicht
bemessen
worden
,
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
in
den
vergleichbaren
Berichtsperioden
der
Summe
der
beizulegenden
Zeitwerte
seiner
Bestandteile
(d.h.
des
nicht
derivativen
Basisvertrags
und
des
eingebetteten
Derivats
)
am
Ende
jeder
vergleichbaren
Berichtsperiode
. [EU]
Se
uma
entidade
mensura
um
contrato
híbrido
pelo
justo
valor
de
acordo
com
o
parágrafo
4.1.4
ou
com
o
parágrafo
4.1.5,
mas
o
justo
valor
do
contrato
híbrido
não
foi
mensurado
em
períodos
de
relato
comparativos
, o
justo
valor
do
contrato
híbrido
em
períodos
de
relato
comparativos
é a
soma
dos
justos
valores
dos
seus
componentes
(ou
seja
,
do
contrato
de
base
não
derivado
e
do
derivado
embutido
)
no
final
de
cada
período
de
relato
comparativo
.
Bewertet
ein
Unternehmen
einen
Hybridvertrag
gemäß
Paragraph
4.4
oder
Paragraph
4.5
zum
beizulegenden
Zeitwert
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
jedoch
in
vergleichbaren
Berichtsperioden
nicht
bemessen
worden
,
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
in
den
vergleichbaren
Berichtsperioden
der
Summe
der
beizulegenden
Zeitwerte
seiner
Bestandteile
(d.h.
des
nicht
derivativen
Basisvertrags
und
des
eingebetteten
Derivats
)
am
Ende
jeder
vergleichbaren
Berichtsperiode
. [EU]
Se
uma
entidade
mensurar
um
contrato
híbrido
pelo
justo
valor
de
acordo
com
o
parágrafo
4.4
ou
com
o
parágrafo
4.5 e o
justo
valor
do
contrato
híbrido
não
tiver
sido
mensurado
em
períodos
de
relato
comparativos
, o
justo
valor
do
contrato
híbrido
nos
períodos
de
relato
comparativos
é a
soma
dos
justos
valores
dos
componentes
(ou
seja
,
do
contrato
não
derivado
de
base
e
do
derivado
embutido
)
no
final
de
cada
período
de
relato
comparativo
.
die
wirtschaftlichen
Merkmale
und
Risiken
des
eingebetteten
Derivats
nicht
eng
mit
den
wirtschaftlichen
Merkmalen
und
Risiken
des
Basisvertrags
verbunden
sind
[EU]
As
características
económicas
e
os
riscos
do
derivado
embutido
não
estiverem
intimamente
relacionados
com
as
características
económicas
e
os
riscos
do
contrato
de
base
die
wirtschaftlichen
Merkmale
und
Risiken
des
eingebetteten
Derivats
nicht
eng
mit
den
wirtschaftlichen
Merkmalen
und
Risiken
des
Basisvertrags
verbunden
sind
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG30
und
AG33
) [EU]
as
características
económicas
e
os
riscos
do
derivado
embutido
não
estiverem
intimamente
relacionados
com
as
características
económicas
e
os
riscos
do
contrato
de
base
(ver
Apêndice
A
parágrafos
AG30
e
AG33
)
ihre
wirtschaftlichen
Merkmale
und
Risiken
sind
nicht
eng
mit
den
wirtschaftlichen
Merkmalen
und
Risiken
des
Basisvertrags
verbunden
[EU]
As
suas
características
económicas
e
riscos
não
têm
uma
relação
estreita
com
as
características
económicas
e
os
riscos
do
contrato
de
base
In
den
folgenden
Beispielen
sind
die
wirtschaftlichen
Merkmale
und
Risiken
eines
eingebetteten
Derivats
eng
mit
den
wirtschaftlichen
Merkmalen
und
Risiken
des
Basisvertrags
verbunden
. [EU]
As
características
e
riscos
económicos
de
um
derivado
embutido
estão
intimamente
relacionados
com
as
características
e
riscos
económicos
do
contrato
de
base
nos
exemplos
seguintes
.
wenn
der
Ausübungspreis
einer
Vorauszahlungsoption
den
Kreditgeber
für
einen
Betrag
bis
zum
geschätzten
Barwert
der
für
die
Restdauer
des
Basisvertrags
nicht
erhaltenen
Zinsen
entschädigt
. [EU]
o
preço
de
exercício
de
uma
opção
de
pré-pagamento
reembolse
o
mutuante
numa
quantia
até
ao
valor
presente
aproximado
dos
juros
perdidos
durante
o
prazo
remanescente
do
contrato
de
acolhimento
.
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
anhand
der
Bedingungen
eines
eingebetteten
Derivats
verlässlich
dessen
beizulegenden
Zeitwert
zu
bestimmen
,
dann
entspricht
dieser
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Hybridvertrags
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
. [EU]
Se
uma
entidade
não
puder
mensurar
fiavelmente
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
com
base
nos
respectivos
termos
e
condições
, o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
contrato
híbrido
e o
justo
valor
do
contrato
de
base
.
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
den
beizulegenden
Zeitwert
eines
eingebetteten
Derivats
auf
Grundlage
seiner
Ausstattungsmerkmale
verlässlich
zu
bestimmen
(
weil
das
eingebettete
Derivat
beispielsweise
auf
einem
nicht
notierten
Eigenkapitalinstrument
basiert
),
dann
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
eingebetteten
Derivats
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
strukturierten
Finanzinstruments
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
,
wenn
diese
gemäß
dem
vorliegenden
Standard
bestimmt
werden
können
. [EU]
Se
uma
entidade
não
estiver
em
condições
de
determinar
fiavelmente
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
na
base
dos
seus
termos
e
condições
(por
exemplo
,
por
que o
derivado
embutido
se
baseia
num
instrumento
de
capital
próprio
não
cotado
), o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
instrumento
híbrido
e o
justo
valor
do
contrato
de
base
,
se
esses
valores
puderem
ser
determinados
segundo
esta
Norma
.
Wenn
es
einem
Unternehmen
nicht
möglich
ist
,
den
beizulegenden
Zeitwert
eines
eingebetteten
Derivats
auf
Grundlage
seiner
Ausstattungsmerkmale
verlässlich
zu
bestimmen
(
weil
das
eingebettete
Derivat
beispielsweise
auf
einem
nicht
notierten
Eigenkapitalinstrument
basiert
),
dann
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
eingebetteten
Derivats
der
Differenz
zwischen
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
strukturierten
(
zusammengesetzten
)
Finanzinstruments
und
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Basisvertrags
,
wenn
diese
gemäß
dem
vorliegenden
Standard
bestimmt
werden
können
. [EU]
Se
uma
entidade
não
estiver
em
condições
de
determinar
fiavelmente
o
justo
valor
de
um
derivado
embutido
na
base
dos
seus
termos
e
condições
(por
exemplo
,
por
que o
derivado
embutido
se
baseia
num
instrumento
de
capital
próprio
não
cotado
), o
justo
valor
do
derivado
embutido
é a
diferença
entre
o
justo
valor
do
instrumento
híbrido
(combinado) e o
justo
valor
do
contrato
de
base
,
se
esses
valores
puderem
ser
determinados
segundo
esta
Norma
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Basisvertrags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners