A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
201 results for Bankensektor
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Als
die
betreffende
Beihilfe
gewährt
wurde
,
hatte
der
gesamte
tschechische
Bankensektor
mit
außerordentlichen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
,
und
die
meisten
Banken
standen
kurz
vor
dem
Bankrott
. [EU]
De
facto
,
quando
os
auxílios
foram
concedidos
, o
sector
bancário
da
República
Checa
enfrentava
,
no
seu
todo
,
enormes
dificuldades
e a
maior
parte
dos
bancos
estava
perto
da
falência
.
ÄNDERUNGEN
DER
RICHTLINIEN
93/6/EWG
,
94/19/EG
UND
2000/12/EG
-
BANKENSEKTOR
[EU]
ALTERAÇÃO
DAS
DIRECTIVAS
93/6/CEE
,
94/19/CE
E
2000/12/CE
,
RELATIVAS
AO
SECTOR
BANCÁRIO
Angesichts
der
außerordentlichen
Maßnahmen
für
den
Bankensektor
im
Jahr
2009
und
der
ungewissen
Zukunft
ist
die
Kommission
jedoch
nicht
in
der
Lage
,
sich
zur
zukünftigen
Entwicklung
der
Finanzierungskosten
von
Dexia
zu
äußern
. [EU]
Contudo
, e
considerando
as
medidas
excepcionais
aplicadas
ao
sector
bancário
em
2009
e a
incerteza
do
contexto
futuro
, a
Comissão
não
se
pode
pronunciar
sobre
a
evolução
futura
do
custo
de
financiamento
do
grupo
Dexia
.
Angesichts
der
Auswirkungen
der
Maßnahme
,
der
Stellung
der
HSH
im
Bankensektor
(
insbesondere
auf
dem
Markt
für
Schiffsfinanzierung
)
und
der
Höhe
der
Beihilfe
,
bestand
die
Gefahr
,
dass
der
dieser
Bank
gewährte
Vorteil
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
Tendo
em
conta
os
efeitos
da
medida
, a
posição
do
HSH
no
setor
bancário
(em
especial
no
mercado
de
financiamento
de
navios
) e o
montante
do
auxílio
,
havia
o
risco
de
a
vantagem
concedida
a
este
banco
afetar
as
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
.
Angesichts
der
derzeitigen
Fragilität
der
Finanzmärkte
stützt
die
Kommission
die
Prüfung
von
Beihilfemaßnahmen
im
Bankensektor
weiterhin
auf
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
. [EU]
Dada
a
atual
fragilidade
dos
mercados
financeiros
, a
Comissão
continua
a
basear
o
exame
das
medidas
de
auxílio
no
setor
bancário
no
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
b),
do
TFUE
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
im
Bankensektor
und
der
Verlängerung
der
Übergangsregelung
für
die
Mindesteigenkapitalanforderungen
,
die
vom
Baseler
Ausschuss
für
Bankenaufsicht
angenommen
wurden
,
ist
es
zweckmäßig
,
diese
Anforderung
für
einen
begrenzten
Zeitraum
bis
zum
31
.
Dezember
2011
zu
verlängern
. [EU]
À
luz
da
situação
actual
no
sector
bancário
e
da
prorrogação
das
disposições
transitórias
em
matéria
de
requisitos
mínimos
de
fundos
próprios
adoptadas
pelo
Comité
de
Basileia
de
Supervisão
Bancária
, é
oportuno
renovar
este
requisito
por
um
período
de
tempo
limitado
,
até
31
de
Dezembro
de
2011
.
Auch
die
Bedingung
,
dass
eine
Beihilfe
neutral
allen
Kreditinstituten
gewährt
werden
müsse
,
sei
in
der
Tschechischen
Republik
erfüllt
gewesen
,
da
sich
der
gesamte
Bankensektor
in
der
Krise
befunden
und
der
Staat
allen
Banken
geholfen
habe
. [EU]
O
requisito
que
diz
ser
necessário
que
os
auxílios
sejam
concedidos
com
neutralidade
a
todas
as
instituições
de
crédito
teria
sido
cumprido
na
República
Checa
,
visto
que
todo
o
sector
bancário
se
encontrava
em
crise
e
todos
os
bancos
eram
auxiliados
pelo
Estado
.
Auch
die
Entlastungmaßnahme
sollte
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Behandlung
wertgeminderter
Aktiva
im
Bankensektor
der
Gemeinschaft
(
im
Folgenden
"Impaired-Assets-Mitteilung"
)
geprüft
werden
. [EU]
A
medida
de
apoio
aos
activos
depreciados
deve
igualmente
ser
avaliada
com
base
na
Comunicação
relativa
ao
tratamento
dos
activos
depreciados
no
sector
bancário
da
Comunidade
[31] (a
seguir
designada
«Comunicação
relativa
aos
activos
depreciados»
).
Auch
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
eine
geordnete
Liquidation
negative
Ausstrahlungen
auf
das
Vertrauen
in
den
gesamten
Bankensektor
und
das
Länderrating
des
Mitgliedstaats
haben
könnte
. [EU]
Deve
igualmente
ser
tomado
em
consideração
o
facto
de
a
liquidação
ordenada
poder
ter
repercussões
negativas
em
termos
da
confiança
no
setor
bancário
no
seu
conjunto
e
da
notação
da
dívida
soberana
do
Estado-Membro
.
Auch
wenn
in
Portugals
Stellungnahme
darauf
hingewiesen
wird
,
dass
die
BPN
vor
ihrer
Verstaatlichung
im
portugiesischen
Bankensektor
nur
Platz
neun
eingenommen
hätte
,
verzerrten
die
Darlehen
der
CGD
den
Wettbewerb
,
bzw
.
drohten
dies
zu
tun
,
denn
sie
versetzten
die
BPN
anderen
Wettbewerberbanken
gegenüber
in
eine
vorteilhafte
Position
,
die
ihr
erlaubte
,
sich
Liquidität
zu
beschaffen
,
die
ihr
andernfalls
auf
dem
Markt
nicht
zur
Verfügung
gestanden
hätte
. [EU]
Apesar
das
observações
de
Portugal
,
segundo
as
quais
o
BPN
ocupava
apenas
a 9.a
posição
no
setor
bancário
português
antes
da
nacionalização
,
as
medidas
concedidas
pela
CGD
provocaram
ou
ameaçam
provocar
distorções
da
concorrência
,
tendo
colocado
o
BPN
numa
posição
vantajosa
face
a
outros
bancos
concorrentes
,
permitindo-lhe
obter
liquidez
que
de
outra
forma
não
teria
conseguido
obter
no
mercado
.
Aufbau
von
Kapazitäten
im
Bankensektor
bei
der
Bereitstellung
langfristiger
Finanzierungen
für
Wirtschaftsunternehmen
. [EU]
Desenvolver
a
capacidade
do
sector
bancário
para
proporcionar
financiamento
a
longo
prazo
à
economia
.
Aufbau
von
Kapazitäten
im
Bankensektor
zur
Bereitstellung
wettbewerbsfähiger
Bankdienstleistungen
und
langfristiger
wettbewerbsfähiger
Finanzierungen
. [EU]
Desenvolver
a
capacidade
do
sector
bancário
para
oferecer
serviços
bancários
e
financiamentos
a
longo
prazo
competitivos
.
Auf
Ersuchen
einer
oder
mehrerer
zuständiger
Behörden
,
des
Europäischen
Parlaments
,
des
Rates
,
der
Kommission
oder
der
Interessengruppe
Bankensektor
oder
von
Amts
wegen
und
nach
Unterrichtung
der
betroffenen
zuständigen
Behörde
kann
die
Behörde
eine
Untersuchung
der
angeblichen
Verletzung
oder
der
Nichtanwendung
des
Unionsrechts
durchführen
. [EU]
A
pedido
de
uma
ou
mais
autoridades
competentes
,
do
Parlamento
Europeu
,
do
Conselho
,
da
Comissão
ou
do
Grupo
das
Partes
Interessadas
do
Sector
Bancário
ou
por
sua
própria
iniciativa
, e
após
informação
à
autoridade
competente
em
questão
, a
Autoridade
pode
investigar
o
alegado
incumprimento
ou
não
aplicação
da
legislação
da
União
.
Aus
Gründen
der
Effizienz
sollte
zu
diesem
Zweck
eine
Interessengruppe
Bankensektor
genutzt
werden
,
in
der
Kreditinstitute
und
Investmentfirmen
aus
der
Union
(
die
die
verschiedenen
Modelle
und
Größen
von
Finanzinstituten
und
Finanzunternehmen
repräsentieren
,
einschließlich
u. U.
institutionelle
Anleger
und
andere
Finanzinstitute
,
die
selbst
Finanzdienstleistungen
nutzen
),
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(
KMU
),
Gewerkschaften
,
Wissenschaftler
sowie
Verbraucher
und
andere
private
Nutzer
von
Bankdienstleistungen
in
einem
ausgewogenen
Maße
vertreten
sein
sollten
. [EU]
Por
motivos
de
eficiência
,
deverá
ser
utilizado
para
esse
efeito
um
Grupo
das
Partes
Interessadas
do
Sector
Bancário
que
represente
de
forma
equilibrada
as
instituições
de
crédito
e
as
empresas
de
investimento
da
União
(representando
os
diversos
modelos
e
dimensões
de
instituições
e
empresas
financeiras
incluindo
,
conforme
apropriado
,
os
investidores
institucionais
e
outras
instituições
financeiras
que
sejam
,
elas
próprias
utilizadoras
de
serviços
financeiros
),
as
pequenas
e
médias
empresas
(PME),
os
sindicatos
, o
meio
académico
,
os
consumidores
e
outros
pequenos
utilizadores
de
serviços
bancários
.
Außerdem
könnten
wiederholte
staatliche
Eingriffe
im
Bankensektor
nötig
werden
,
was
die
Staatshaushalte
immer
stärker
belasten
würde
. [EU]
Além
disso
,
poderá
levar
a
uma
necessidade
constante
de
intervenção
estatal
no
sector
, o
que
representaria
um
peso
cada
vez
maior
para
as
finanças
públicas
.
Außerdem
war
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
französischen
Behörden
nicht
nachgewiesen
haben
,
dass
die
Höhe
der
Vergütungen
anhand
der
Kosten
eines
durchschnittlichen
gut
geführten
Unternehmens
im
Bankensektor
ermittelt
wurde
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
considerou
que
as
autoridades
francesas
não
demonstraram
que
o
nível
de
compensação
tenha
sido
determinado
por
referência
aos
custos
suportados
por
uma
empresa
média
bem
gerida
do
sector
bancário
.
Außerdem
zeigt
die
Analyse
,
dass
es
im
Bankensektor
allgemein
üblich
ist
,
langfristige
Aktiva
mit
Bankeinlagen
zu
finanzieren
. [EU]
O
estudo
refere
ainda
que
o
sistema
bancário
tem
como
prática
comum
financiar
activos
a
longo
prazo
utilizando
maioritariamente
depósitos
.
BEHANDLUNG
WERTGEMINDERTER
AKTIVA
IM
BANKENSEKTOR
DES
EUROPÄISCHEN
WIRTSCHAFTSRAUMS1
. [EU]
O
TRATAMENTO
DOS
ACTIVOS
DEPRECIADOS
NO
SECTOR
BANCÁRIO
DO
EEE [1]1.
Bei
der
Erwägung
möglicher
Entlastungsmaßnahmen
muss
ein
Gleichgewicht
gefunden
werden
zwischen
den
kurzfristigen
Zielen
-
Finanzstabilität
und
Aufrechterhaltung
der
Kreditversorgung
-
und
der
Notwendigkeit
,
längerfristigen
Schaden
vom
Bankensektor
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
,
vom
EWR-Markt
und
von
der
Wirtschaft
im
Allgemeinen
abzuwenden
. [EU]
Ao
analisar
os
tipos
de
medidas
de
apoio
aos
activos
depreciados
,
será
necessário
conciliar
os
objectivos
imediatos
ligados
à
estabilidade
financeira
e
às
actividades
de
concessão
de
empréstimos
bancários
com
a
necessidade
de
evitar
danos
a
longo
prazo
no
sector
bancário
do
EEE
,
no
mercado
do
EEE
e
em
toda
a
economia
.
Bei
Rettungsbeihilfen
im
Bankensektor
kann
eine
Ausnahme
gemacht
werden
.
Vgl
.
Fußnote
zu
Randnummer
25
Buchstabe
a
der
Leitlinien
,
wo
es
heißt
,
dass
Beihilfen
,
die
in
einer
anderen
Form
als
in
Form
von
Darlehensbürgschaften
oder
Darlehen
gewährt
werden
,
die
die
Voraussetzungen
von
Randnummer
25
Buchstabe
a
der
Leitlinien
erfüllen
,
den
für
Rettungsbeihilfen
geltenden
allgemeinen
Grundsätzen
entsprechen
müssen
und
keine
Finanzierungsmaßnahmen
struktureller
Art
beinhalten
dürfen
,
die
sich
auf
die
Eigenmittel
der
Bank
auswirken
. [EU]
Poderá
,
no
entanto
,
ser
feita
uma
excepção
no
que
diz
respeito
aos
auxílios
de
emergência
no
sector
bancário
.
Ver
nota
da
alínea
a)
do
ponto
25
das
Orientações
,
que
especifica
que
todos
os
auxílios
concedido
sob
uma
forma
diferente
de
uma
garantia
de
empréstimos
ou
da
de
empréstimos
que
satisfaçam
as
condições
da
alínea
a)
do
ponto
25
devem
satisfazer
os
princípios
gerais
dos
auxílios
de
emergência
e
não
podem
consistir
em
medidas
financeiras
estruturais
relacionadas
com
os
fundos
próprios
do
banco
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bankensektor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners