A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for BTP
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Ab
1997
lagen
die
Zinssätze
der
CCT
(
Certificati
di
Credito
del
Tesoro
)
mit
Ausnahme
der
Jahre
1997
und
1998
unter
dem
Zinsniveau
der
BTP
mit
Fälligkeit
nach
5
und
nach
10
Jahren
. [EU]
Desde
1997
,
as
taxas
dos
certificados
do
Tesouro
(CCT)
têm
sido
inferiores
às
taxas
das
obrigações
do
Tesouro
a
cinco
e a
dez
anos
,
excepto
em
1997
e
1998
.
Ab
dem
1.
Oktober
1995
richtet
sich
der
Rendistato-Index
nach
dem
durchschnittlichen
Bruttoertrag
der
steuerpflichtigen
BTP
mit
einer
Restlaufzeit
von
über
einem
Jahr
. (
Quelle:
Banca
d'Italia
- (
Italienische
Zentralbank
)) [EU]
Desde
1
de
Outubro
de
1995
, o
índice
Rendistato
tem
funcionado
como
indicador
do
rendimento
médio
bruto
das
obrigações
do
Tesouro
a
mais
de
um
ano
(BTP),
sujeitas
a
tributação
e
com
maturidade
residual
superior
a
um
ano
(fonte:
Banca
d'Italia
).
ABI
macht
geltend
,
die
Vergütung
für
den
BFP-Vertrieb
müsse
mit
der
Vergütung
für
den
Vertrieb
von
Staatsanleihen
verglichen
werden
,
und
zwar
je
nach
Laufzeit
mit
BOT
oder
BTP
. [EU]
A
ABI
referiu
que
a
remuneração
paga
pela
distribuição
dos
certificados
de
aforro
tinha
de
ser
comparada
com
a
remuneração
paga
pela
distribuição
de
BOT
ou
BTP
,
consoante
a
maturidade
.
Aus
der
nachstehenden
Tabelle
gehen
die
mittleren
jährlichen
Zinssätze
der
vom
Schatzamt
begebenen
BTP
mit
festem
Zinssatz
(
Fälligkeit
nach
5
bzw
.
10
Jahren
)
sowie
der
CCT
(
Certificati
di
credito
del
Tesoro
)
mit
einer
Laufzeit
von
7
Jahren
und
variabler
Verzinsung
hervor
. [EU]
A
título
ilustrativo
, o
quadro
seguinte
apresenta
as
taxas
anuais
médias
das
emissões
do
Tesouro
em
obrigações
do
Tesouro
a
cinco
e a
dez
anos
(BTP),
com
taxa
de
juro
fixa
, e
dos
certificados
do
Tesouro
CCT
,
que
são
instrumentos
a
sete
anos
com
taxa
de
juro
variável
[72].
Außerdem
handelt
es
sich
um
das
Hauptmerkmal
,
das
einen
Vergleich
der
BFP
mit
den
Staatsanleihen
(
BOT
,
BTP
und
CCT
)
ausschließt
. [EU]
Esta
é
também
a
principal
característica
que
distancia
as
obrigações
do
Tesouro
(BOT,
BTP
e
CCT
)
dos
certificados
de
aforro
dos
correios
.
Bei
BOT
handelt
es
sich
um
kurzfristige
Nullkupon-Staatsanleihen
,
bei
BTP
um
langfristige
Staatsanleihen
und
bei
CTZ
um
Nullkupon-Staatsanleihen
mit
einer
Höchstlaufzeit
von
2
Jahren
. [EU]
BOT
(buoni
ordinari
del
tesoro
)
são
obrigações
do
Tesouro
de
cupão
zero
a
curto
prazo
;
BTP
(buoni
del
tesoro
poliennali
)
são
obrigações
do
Tesouro
a
longo
prazo
e
CTZ
(certificati
del
tesoro
zero-coupon
)
são
obrigações
do
Tesouro
de
cupão
zero
a
curto
prazo
(com
prazo
máximo
de
dois
anos
).
BFP
mit
Festlaufzeit
seien
je
nach
der
Restlaufzeit
der
BFP
mit
BOT
,
CTZ
und
BTP
vergleichbar
. [EU]
Os
certificados
de
aforro
a
prazo
fixo
são
comparáveis
a
obrigações
do
Tesouro
como
as
BOT
,
CTZ
ou
BTP
,
dependendo
da
vida
residual
dos
certificados
de
aforro
.
BFP
und
BTP
würden
hinsichtlich
Laufzeit
,
Risikoprofil
,
Rendite
und
Besteuerung
dieselben
Merkmale
aufweisen
. [EU]
Os
certificados
de
aforro
e
as
BTP
são
idênticos
no
que
se
refere
à
maturidade
,
risco
,
rendimento
e
taxas
de
imposto
.
BOT
,
CTZ
oder
BTP
nach
Maßgabe
der
Restlaufzeit
der
BFP
"Plain
Vanilla"-Bankanleihen
[EU]
BOT
,
CTZ
e
BTP
,
conforme
a
duração
residual
dos
certificados
de
aforro
BTP
mit
Fälligkeit
nach
10
Jahren
[EU]
10
anos
BTP
mit
gleicher
Laufzeit
[EU]
BTP
com
vencimento
semelhante
Da
ein
privater
Kreditnehmer
die
effektive
Anlagedauer
der
stabilen
Komponente
der
Einlagen
auf
höchstens
fünf
Jahre
veranschlagt
hätte
,
müsste
sich
die
marktübliche
Vergütung
der
stabilen
Komponente
an
den
Renditen
der
BTP
mit
5-jähriger
Laufzeit
ausrichten
. [EU]
Sabendo
que
um
mutuário
privado
teria
estimado
o
prazo
de
vencimento
máximo
efectivo
da
componente
estável
dos
depósitos
em
cinco
anos
, a
remuneração
do
mercado
para
esta
componente
deveria
basear-se
no
rendimento
de
obrigações
do
Tesouro
a
cinco
anos
.
Dennoch
war
beiden
Seiten
seinerzeit
bekannt
,
dass
die
Zinssätze
der
CCT
ab
1997
niedriger
als
die
der
BTP
mit
5-
und
10-jähriger
Laufzeit
waren
,
mit
Ausnahme
der
Jahre
1997
und
1998
. [EU]
Contudo
,
nessa
altura
,
as
partes
também
sabiam
que
,
desde
1997
,
as
taxas
de
juro
dos
CCT
eram
inferiores
às
taxas
aplicáveis
às
obrigações
do
Tesouro
a
cinco
e a
dez
anos
,
excepto
em
1997
e
1998
.
die
gesetzlich
festgelegten
Provisionen
für
den
Vertrieb
von
Staatsanleihen
(
"Buoni
Ordinari
del
Tesoro"
,
kurz
BOT
,
"Buoni
del
Tesoro
Poliennali"
,
kurz
BTP
,
"Certificati
del
tesoro
zero-coupon"
,
kurz
CTZ
);
die
Provisionen
,
die
Banken
für
den
Vertrieb
von
von
Drittten
begebenen
Anleihen
erhalten
. [EU]
comissões
estabelecidas
ex
lege
para
a
distribuição
das
obrigações
do
Tesouro
(BOT,
BTP
e
CTZ
) [28] e
àscomissões
pagas
aos
bancos
para
a
distribuição
de
obrigações
emitidas
por
terceiros
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
sich
die
stabile
Komponente
,
die
naturgemäß
als
langfristig
einzustufen
ist
,
nach
italienischer
Auffassung
im
langfristigen
Element
des
Kreditzinssatzes
widerspiegelt
(
90
%,
bestehend
aus:
i)
10
%
gekoppelt
an
die
Zinssätze
der
BTP
mit
10-jähriger
Laufzeit
und
ii
)
80
%
gekoppelt
an
die
Zinsentwicklung
der
BTP
mit
Fälligkeit
nach
30
Jahren
). [EU]
Conforme
já
referido
,
de
acordo
com
a
Itália
, a
componente
estável
do
depósito
,
considerada
de
longo
prazo
,
reflecte-se
no
elemento
de
longo
prazo
da
taxa
de
empréstimo
[90 %, repartidos entre i) 10 % associados ao rendimento das obrigações do Tesouro a dez anos e ii) 80 % associados ao rendimento das obrigações do Tesouro a trinta anos].
Die
Kommission
hält
die
Verwendung
der
BTP
als
mittel-
bis
langfristige
Benchmark
für
sinnvoll
,
da
diese
auch
die
Referenzfinanzinstrumente
sind
,
an
denen
sich
die
Anleger
orientieren
. [EU]
De
acordo
com
a
Comissão
,
faz
sentido
utilizar
estas
obrigações
do
Tesouro
a
mais
de
um
ano
como
referência
a
médio
e
longo
prazo
,
visto
tratar-se
de
instrumentos
financeiros
que
servem
de
referência
aos
investidores
.
Die
Mittelbeschaffung
erfolgt
im
Wege
der
Begebung
von
BTP
mit
einer
Laufzeit
von
5,
10
,
15
und
30
Jahren
[EU]
Os
fundos
são
obtidos
através
da
emissão
de
obrigações
do
Tesouro
a 5,
10
,
15
e
30
anos
Die
Provisionen
für
den
Vertrieb
von
BTP
würden
sich
auf
0,30-0,40 %
des
Anlagebetrags
belaufen
. [EU]
A
remuneração
pela
distribuição
de
BTP
variava
entre
0,30 % e 0,40 %
do
montante
subscrito
.
Die
Vertriebsprovisionen
für
BTP
EURi
würden
sich
auf
0,40 %
des
Anlagebetrags
belaufen
. [EU]
As
comissões
recebidas
pela
distribuição
de
obrigações
BTP
EURi
correspondiam
a 0,40 %
do
montante
subscrito
.
Die
vom
Schatzamt
vorgenommene
Indexierung
spiegelt
diesen
Ansatz
wider
,
da
sie
sich
zu
10
%
an
den
12-Monats-BOT
ausrichtet
(
volatile
Komponente
),
zu
10
%
an
den
10-Jahres-BOT
(
der
Komponente
,
die
allmählich
aufgrund
einiger
prudentieller
Annahmen
abnehmen
könnte
)
und
zu
80
%
an
den
BTP
mit
Fälligkeit
nach
30
Jahren
. [EU]
A
indexação
dos
pagamentos
pelo
Tesouro
reflecte
esta
abordagem
,
sendo
10
%
colocados
em
certificados
do
Tesouro
normais
a
12
meses
(a
componente
mais
volátil
),
10
%
em
obrigações
do
Tesouro
a
dez
anos
(a
componente
que
,
com
base
em
pressupostos
mais
conservadores
,
poderia
potencialmente
descer
ao
longo
do
tempo
), e
80
%
em
obrigações
do
Tesouro
a
trinta
anos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BTP":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners