DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6 results for Bürgschaftsentgelt
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

An das Land Schleswig-Holstein war ein Bürgschaftsentgelt von 1 % p.a. und ein Bearbeitungsentgelt von 25564 EUR zu entrichten. [EU] A MobilCom devia igualmente pagar ao Land Schleswig-Holstein uma remuneração de 1% por ano pela garantia, assim como uma comissão de 25564 euros.

; Bürgschaft (u. a. Angaben über das besicherte Darlehen oder die durch die Bürgschaft gedeckte Finanztransaktion und das Bürgschaftsentgelt) [EU] ; Garantia (incluindo, nomeadamente, informações sobre o empréstimo ou outra operação financeira abrangida pela garantia, a garantia exigida e a comissão a pagar)

Die Kommission stellt fest, dass das von der Coface verlangte Bürgschaftsentgelt von [2,5-3,5] % nicht direkt mit einem marktüblichen Satz verglichen werden kann, weil allem Anschein nach kein Versicherer diese Art von Finanzprodukt anbietet. [EU] A Comissão observa que o prémio de seguro de [2,5-3,5] % solicitado pela Coface não pode ser directamente comparado a uma taxa de mercado, que nenhuma seguradora parece oferecer este tipo de produto financeiro.

Farice hf. zahlte eine Sicherheitsleistung von 0,50 % und ein Bürgschaftsentgelt von 120000 ISK für diese Bürgschaft. [EU] A Farice hf. pagou uma taxa de garantia de 0,50 % e uma taxa de garantia de 120000 ISK por essa garantia.

Ihrer Auffassung nach handelt es sich um eine Methode, die von den Banken häufig angewandt wird ("couramment utilisée par les banques"), und sie stellen fest, dass mithilfe dieser Methode ermittelt werden kann, ob das Bürgschaftsentgelt den marktüblichen Sätzen entspricht. [EU] Consideram que se trata de uma metodologia «correntemente utilizada pelos bancos» e observam que esta permite concluir que o prémio de garantia está conforme com as taxas de mercado.

Um festzustellen, ob ein Vorteil vorliegt, sollte also geprüft werden, ob sich die Finanzierungskosten von TVO verringert haben, indem die Gesamtkosten des verbürgten Darlehens (von den Banken verlangter Zinssatz zuzüglich Bürgschaftsentgelt) mit dem Zinssatz verglichen werden, der von Privatbanken für ein vergleichbares Darlehen ohne öffentliche Bürgschaft verlangt würde. [EU] Para determinar a existência de uma vantagem, convém portanto verificar se a TVO beneficiou de uma redução dos seus custos de financiamento procedendo à comparação do custo total do empréstimo garantido (a taxa de juro solicitada pelos bancos, majorada do montante do prémio da garantia) com a taxa de juro que seria solicitada pelos bancos privados para um empréstimo similar na ausência de uma garantia pública.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners