A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for Autorisierung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
Teile
oder
Ausrüstungen
,
für
die
in
Anwendung
dieses
Artikels
eine
Autorisierung
erteilt
wurde
,
sind
entsprechend
zu
kennzeichnen
. [EU]
As
peças
e
elementos
de
equipamento
autorizados
ao
abrigo
do
presente
artigo
devem
ser
adequadamente
marcados
.
Angegeben
werden
MUSS
die
für
die
offizielle
Registrierung
oder
Autorisierung
verwendete
Bezeichnung
,
an
die
alle
formellen
Mitteilungen
zu
richten
sind
. [EU]
DEVE
tratar-se
da
denominação
utilizada
no
registo
ou
na
autorização
legal
formal
e à
qual
deve
ser
dirigida
qualquer
comunicação
formal
.
Auf
der
Grundlage
des
zentralen
Speichers
(
Metadaten
für
Meldungen
,
Telefonbuch
und
Autorisierung
)
ist
es
möglich
,
den
Datenaustausch
zwischen
zwei
Partnern
individuell
in
Abhängigkeit
vom
Meldungstyp
zu
ermöglichen
. [EU]
Com
base
no
repositório
central
(metadados
das
mensagens
,
directório
e
autoridade
de
certificação
), é
possível
o
intercâmbio
de
dados
entre
dois
parceiros
,
em
função
do
tipo
de
mensagem
.
Authentifizierung
und
Autorisierung
von
Kontobevollmächtigten
im
Unionsregister
[EU]
Autenticação
e
autorização
de
representantes
autorizados
no
registo
da
União
Autorisierung
von
Zahlungsvorgängen
[EU]
Autorização
de
operações
de
pagamento
Bei
der
Autorisierung
wurde
der
genaue
Betrag
des
Zahlungsvorgangs
nicht
angegeben
;
und
[EU]
A
autorização
não
especificar
o
montante
exacto
da
operação
de
pagamento
no
momento
em
que
a
autorização
foi
concedida
; e
Beschränkung
des
logischen
Zugangs
zu
den
automatisierten
Systemen
durch
Einsatz
von
Technologien
für
die
Identifizierung
,
Authentifizierung
und
Autorisierung
[EU]
A
restrição
do
acesso
lógico
aos
sistemas
automatizados
,
através
da
utilização
de
tecnologias
de
identificação
,
autenticação
e
autorização
Das
Gremium
für
die
Sicherheitsakkreditierung
kann
jederzeit
die
von
ihr
einer
in
Absatz
1
genannten
Einrichtung
erteilte
Autorisierung
zur
Herstellung
der
PRS-Empfänger
oder
der
dazugehörigen
Sicherheitsmodule
entziehen
,
wenn
die
Maßnahmen
nach
Artikel
5
Absatz
5
Buchstabe
b
nicht
eingehalten
wurden
. [EU]
O
Comité
de
Acreditação
de
Segurança
pode
, a
qualquer
momento
,
retirar
a
autorização
concedida
a
uma
entidade
referida
no
n.o 1
do
presente
artigo
para
fabricar
receptores
PRS
ou
módulos
de
segurança
associados
caso
as
medidas
previstas
no
artigo
5.o, n.o 5,
alínea
b),
não
tenham
sido
cumpridas
.
Der
Antrag
muss
Angaben
zum
Hersteller
der
Teile
oder
Ausrüstungen
,
Angaben
zum
Typ
,
die
Identifizierungs-
und
Teilnummern
der
Teile
oder
Ausrüstungen
,
für
die
eine
Autorisierung
beantragt
wird
,
sowie
den
Namen
des
Fahrzeugherstellers
,
die
Typbezeichnung
des
Fahrzeugs
und
gegebenenfalls
das
Baujahr
oder
alle
sonstigen
Informationen
enthalten
,
die
die
Identifizierung
des
Fahrzeugs
ermöglichen
,
das
mit
den
betreffenden
Teilen
oder
Ausrüstungen
ausgestattet
werden
soll
. [EU]
O
pedido
deve
incluir
elementos
pormenorizados
sobre
o
fabricante
das
peças
ou
equipamentos
e
sobre
o
tipo
, a
identificação
e
os
números
das
peças
ou
equipamentos
para
os
quais
é
solicitada
autorização
,
bem
como
o
nome
do
fabricante
do
veículo
, o
modelo
do
veículo
e,
se
for
caso
disso
, o
ano
de
fabrico
ou
quaisquer
outras
informações
que
permitam
identificar
o
veículo
no
qual
se
destinam
a
ser
montadas
as
peças
ou
equipamentos
em
causa
.
der
Ausbildung
,
Qualifikation
und
Autorisierung
ihres
Personals
[EU]
Da
formação
,
qualificação
e
autorização
do
seu
pessoal
Die
Autorisierung
von
Eigenkapitalfonds
wird
vom
Small
Business
Service
(
SBS
)
überwacht
. [EU]
O
SBS
supervisionará
o
processo
de
aprovação
dos
ECF
.
Die
Kommission
legt
nach
Anhörung
der
interessierten
Kreise
das
Verfahren
für
die
in
Absatz
1
genannte
Autorisierung
und
die
hierfür
geltenden
Anforderungen
fest
und
erlässt
die
Bestimmungen
für
die
spätere
Aktualisierung
der
Liste
in
Anhang
XIII
. [EU]
A
Comissão
,
após
consulta
das
partes
interessadas
,
estabelece
o
procedimento
e
os
requisitos
do
processo
de
autorização
a
que
se
refere
o n.o 1 e
aprova
as
disposições
relativas
à
subsequente
actualização
da
lista
estabelecida
no
anexo
XIII
.
Die
Mitgliedstaaten
erlauben
den
Verkauf
,
das
Anbieten
zum
Verkauf
oder
die
Inbetriebnahme
von
Teilen
oder
Ausrüstungen
,
von
denen
ein
erhebliches
Risiko
für
das
einwandfreie
Funktionieren
von
Systemen
ausgehen
kann
,
die
für
die
Sicherheit
des
Fahrzeugs
oder
für
seine
Umweltwerte
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
,
nur
dann
,
wenn
für
diese
Teile
oder
Ausrüstungen
von
einer
Genehmigungsbehörde
eine
Autorisierung
gemäß
den
Absätzen
5
bis
10
erteilt
wurde
. [EU]
Os
Estados-Membros
só
devem
permitir
a
venda
, a
colocação
à
venda
ou
a
entrada
em
circulação
de
peças
ou
equipamentos
que
sejam
susceptíveis
de
constituir
um
risco
significativo
para
o
correcto
funcionamento
de
sistemas
essenciais
para
a
segurança
do
veículo
ou
para
o
seu
desempenho
ambiental
homologadora
se
tais
peças
ou
equipamentos
tiverem
sido
autorizados
por
uma
entidade
ao
abrigo
dos
n.os 5 a
10
.
Erforderlichenfalls
entzieht
sie
die
Autorisierung
. [EU]
Se
for
caso
disso
, a
entidade
homologadora
revoga
a
autorização
.
Für
alle
drei
Parteien
müssen
die
betrieblichen
Fahrzeugdaten
für
autorisierte
Benutzer
auf
der
Ebene
seiner
Autorisierung
mittels
eines
einzelnen
Schlüssels
,
der
durch
die
Wagenkennung
(
Wagennummer
)
gegeben
ist
,
zugänglich
sein
. [EU]
Os
dados
operacionais
do
material
circulante
devem
estar
acessíveis
aos
utilizadores
autorizados
das
três
partes
,
segundo
os
respectivos
níveis
de
permissão
de
acesso
predeterminados
,
mediante
a
chave
única
dada
pelo
identificador
do
vagão
(número
do
vagão
).
Für
alle
Einzel-
oder
Gruppeneinträge
in
Anhang
XIII
wird
eine
angemessene
Übergangszeit
festgelegt
,
um
dem
Hersteller
des
Teils
oder
der
Ausrüstung
die
Möglichkeit
zu
geben
,
eine
Autorisierung
zu
beantragen
und
zu
erhalten
. [EU]
Para
qualquer
entrada
ou
grupo
de
entradas
no
anexo
XIII
é
fixado
um
período
transitório
razoável
, a
fim
de
permitir
que
o
fabricante
da
peça
ou
equipamento
solicite
uma
autorização
e a
obtenha
.
Für
die
Zwecke
des
Absatzes
1
legt
der
Hersteller
von
Teilen
oder
Ausrüstungen
der
Genehmigungsbehörde
einen
von
einem
benannten
Technischen
Dienst
erstellten
Prüfbericht
vor
,
mit
dem
bescheinigt
wird
,
dass
die
Teile
oder
Ausrüstungen
,
für
die
eine
Autorisierung
beantragt
wird
,
die
in
Absatz
4
genannten
Anforderungen
erfüllen
. [EU]
Para
efeitos
do
disposto
no
n.o 1, o
fabricante
das
peças
ou
equipamentos
deve
apresentar
à
entidade
homologadora
um
relatório
de
ensaio
,
elaborado
por
um
serviço
técnico
designado
,
que
certifique
que
as
peças
ou
equipamentos
para
os
quais
é
solicitada
autorização
satisfazem
os
requisitos
referidos
no
n.o 4.
IKT
im
Dienst
des
Vertrauensschutzes:
Identitätsmanagement
;
Authentifizierung
und
Autorisierung
;
Technologien
zum
besseren
Schutz
der
Privatsphäre
;
Rechte-
und
Assetmanagement
;
Schutz
gegen
Online-Bedrohungen
,
in
Koordinierung
mit
anderen
Themenbereichen
,
insbesondere
dem
Themenbereich
"Sicherheit"
. [EU]
As
TIC
para
reforçar
a
confiança:
gestão
da
identificação
;
autenticação
e
autorização
;
tecnologias
de
reforço
da
privacidade
;
gestão
de
direitos
e
bens
;
protecção
contra
ciberameaças
,
em
coordenação
com
outros
temas
,
em
especial
o
tema
«Segurança»
.
Insbesondere
berät
das
Forum
die
Kommission
bezüglich
der
Einführung
eines
Verfahrens
zur
Zulassung
und
Autorisierung
unabhängiger
Marktteilnehmer
durch
akkreditierte
Organisationen
,
durch
das
die
unabhängigen
Marktteilnehmer
Zugang
zu
Fahrzeugsicherheitsinformationen
erhalten
. [EU]
Mais
concretamente
, o
Fórum
prestará
aconselhamento
à
Comissão
sobre
a
introdução
de
um
processo
de
aprovação
e
autorização
de
operadores
independentes
,
por
organizações
acreditadas
,
para
que
estes
possam
acesso
à
informação
em
matéria
de
segurança
do
veículo
.
"Mandat"
die
Erteilung
der
Zustimmung
und
Autorisierung
des
Zahlers
gegenüber
dem
Zahlungsempfänger
und
(
direkt
oder
indirekt
über
den
Zahlungsempfänger
)
gegenüber
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
,
dass
der
Zahlungsempfänger
den
Einzug
für
die
Belastung
des
angegebenen
Zahlungskontos
des
Zahlers
auslösen
und
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
solchen
Anweisungen
Folge
leisten
darf
; [EU]
«Mandato»:
a
expressão
do
consentimento
e
da
autorização
dados
pelo
ordenante
ao
beneficiário
e (diretamente,
ou
indiretamente
,
por
intermédio
do
beneficiário
)
ao
PSP
do
ordenante
para
permitir
ao
beneficiário
iniciar
uma
cobrança
destinada
a
debitar
a
conta
de
pagamento
do
ordenante
especificada
e
para
permitir
ao
PSP
do
ordenante
executar
essas
instruções
;
22
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Autorisierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners