A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
678 results for Autores
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
2641
Autoren
und
verwandte
schriftstellerische
Berufe
[EU]
2641
Autores
e
outros
escritores
Achtzehn
Unionshersteller
(
alle
fünfzehn
Antragsteller
sowie
drei
weitere
Hersteller
,
auf
die
zusammen
78
%
der
Gesamtproduktion
der
Union
entfallen
)
legten
die
geforderten
Informationen
vor
und
erklärten
sich
mit
der
Einbeziehung
in
die
Stichprobe
einverstanden
. [EU]
As
informações
solicitadas
foram
recebidas
de
18
produtores
da
União
(os
quinze
autores
da
denúncia
e
três
outros
produtores
,
representando
,
em
conjunto
,
78
%
da
produção
total
da
União
),
que
aceitaram
ser
incluídos
na
amostra
.
Alle
drei
Antragsteller
aus
der
Union
übermittelten
ihre
Antworten
auf
die
Fragen
des
Fragebogens
. [EU]
Os
três
produtores
da
União
autores
da
denúncia
responderam
ao
questionário
.
Alle
fünf
Unternehmen
der
Stichprobe
beantworteten
den
Fragebogen
,
während
von
den
nicht
antragstellenden
Herstellern
keine
Antwort
einging
. [EU]
As
cinco
empresas
incluídas
na
amostra
responderam
ao
questionário
;
em
contrapartida
,
nenhum
dos
produtores
não
autores
da
denúncia
respondeu
.
Allen
diesen
Unternehmen
wurden
Stichprobenfragebogen
zugesandt
,
um
die
Informationen
einzuholen
,
die
für
die
Antragsteller
bereits
vorlagen
. [EU]
A
estas
empresas
foram
enviados
formulários
de
amostragem
para
se
obterem
os
dados
já
existentes
em
relação
aos
autores
da
denúncia
.
Am
21
.
Februar
2000
, 3.
November
2000
und
5.
Februar
2001
übersandten
die
Kommissionsdienststellen
den
französischen
Behörden
zur
Stellungnahme
diverse
Unterlagen
zur
Frage
einer
möglichen
"Lockwirkung"
des
Blauen
Sparbuchs
,
welche
die
Beschwerdeführer
dem
Dossier
beigefügt
hatten
(
siehe
Unterabschnitt
7.2.3,
Erwägungsgründe
110
bis
118
). [EU]
Em
21
de
Fevereiro
de
2000
, 3
de
Novembro
de
2000
e 5
de
Fevereiro
de
2001
,
os
serviços
da
Comissão
apresentaram
às
autoridades
francesas
,
para
subsequente
apresentação
de
observações
,
diversos
documentos
[4]
introduzidos
no
processo
pelos
autores
da
denúncia
relativamente
ao
eventual
efeito
de
«chamariz»
do
Livret
Bleu
(ver
na
secção
7.2.3,
os
considerandos
110
a
118
).
Am
22
.
September
2008
gingen
bei
der
Kommission
Stellungnahmen
von
France
Télécom
und
,
nach
einer
Fristverlängerung
,
am
1.
bzw
.
16
.
Oktober
2008
auch
Stellungnahmen
der
Beschwerdeführer
und
eines
Telekommunikationsbetreibers
ein
. [EU]
Em
22
de
setembro
de
2008
, a
Comissão
recebeu
observações
da
France
Télécom
e,
após
prorrogação
do
prazo
,
recebeu
observações
dos
autores
da
denúncia
e
de
um
operador
de
telecomunicações
em
1 e
16
de
outubro
de
2008
,
respetivamente
.
Am
23
.
April
2007
wurde
die
nicht
vertrauliche
Fassung
der
Einleitungsentscheidung
nach
einem
Briefwechsel
zwischen
der
Kommission
und
den
niederländischen
Behörden
über
Fragen
der
Vertraulichkeit
den
Beschwerdeführern
zugestellt
und
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Após
uma
troca
de
correspondência
entre
a
Comissão
e
as
autoridades
neerlandesas
a
respeito
de
questões
de
confidencialidade
, a
versão
pública
da
decisão
atrás
referida
foi
enviada
aos
autores
da
denúncia
e
publicada
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
a
23
de
Abril
de
2007
[12].
Am
31
.
Juli
2006
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
die
Resolution
1698
(
2006
) (
nachstehend
"UNSCR
1698
(
2006
)"
genannt
)
angenommen
;
damit
werden
die
mit
der
UNSCR
1596
(
2005
)
verhängten
Maßnahmen
auf
politische
und
militärische
Führer
,
die
unter
Verletzung
des
geltenden
Völkerrechts
Kinder
in
bewaffneten
Konflikten
rekrutieren
oder
einsetzen
,
sowie
auf
Personen
ausgedehnt
,
die
in
bewaffneten
Konflikten
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
-
insbesondere
Tötung
und
Verstümmelung
,
sexuelle
Gewalt
,
Entführung
und
Zwangsumsiedlung
-
begehen
,
bei
denen
Kinder
zur
Zielscheibe
werden
. [EU]
Em
31
de
Julho
de
2006
, o
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
aprovou
a
Resolução
1698
(2006) [«RCSNU 1698 (2006)»]
que
alarga
as
medidas
impostas
pela
RCSNU
1596
(2005)
aos
responsáveis
políticos
e
militares
que
recrutem
ou
utilizem
crianças
em
conflitos
armados
,
em
violação
do
direito
internacional
aplicável
, e
aos
autores
de
violações
graves
do
direito
internacional
que
envolvam
actos
contra
crianças
em
situações
de
conflito
armado
,
incluindo
assassínios
e
mutilações
,
violência
sexual
,
raptos
e
deslocações
forçadas
.
Am
3.
September
2002
und
29
.
Januar
2003
fanden
gemeinsame
Sitzungen
der
Beschwerdeführer
und
der
Kommissionsdienststellen
statt
. [EU]
Em
3
de
Setembro
de
2002
e
29
de
Janeiro
de
2003
,
os
serviços
da
Comissão
reuniram
com
os
autores
da
denúncia
.
Am
4.
Januar
2010
ging
bei
der
Kommission
ein
Antrag
ein
,
der
die
Einfuhren
von
Melamin
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
betraf
;
der
Antrag
wurde
nach
Artikel
5
der
Grundverordnung
von
den
Unternehmen
Borealis
Agrolinz
Melamine
GmbH
,
DSM
Melamine
B.V.
und
Zakł
;ady
Azotowe
Puł
;awy (
"Antragsteller"
)
eingereicht
,
auf
die
mit
über
50
%
ein
erheblicher
Teil
der
Gesamtproduktion
von
Melamin
in
der
Union
entfällt
. [EU]
Em
4
de
Janeiro
de
2010
, a
Comissão
recebeu
uma
denúncia
referente
às
importações
de
melamina
originária
da
República
Popular
da
China
,
apresentada
nos
termos
do
artigo
5.o
do
regulamento
de
base
por
Borealis
Agrolinz
Melamine
GmbH
,
DSM
Melamine
B.V. e
Zaklady
Azotowe
Pulawy
(«autores
da
denúncia»
),
que
representam
uma
parte
importante
,
neste
caso
,
mais
de
50
%,
da
produção
total
de
melamina
da
União
.
Am
5.
März
2004
übermittelte
die
Kommission
Deutschland
das
Schreiben
der
Beschwerdeführer
vom
13
.
August
2003
. [EU]
Por
carta
de
5
de
Março
de
2004
, a
Comissão
remeteu
à
Alemanha
a
carta
de
13
de
Agosto
de
2003
dos
autores
da
denúncia
,
para
que
sobre
ela
a
Alemanha
se
pronunciasse
.
Am
8.
März
2004
teilte
einer
der
antragstellenden
Hersteller
,
das
Unternehmen
KoSa
,
mit
,
dass
er
den
Antrag
nicht
länger
unterstützte
. [EU]
Posteriormente
,
em
8
de
Março
de
2004
, a
KoSa
,
um
dos
produtores
autores
da
denúncia
,
retirou
o
seu
apoio
à
mesma
.
Am
Rande
des
vorliegenden
Verfahrens
erhielt
die
Kommission
außerdem
eine
von
den
Beschwerdeführern
vorgelegte
Ergänzungsschrift
,
in
der
die
Ansicht
vertreten
wurde
,
dass
der
im
April
1997
erfolgte
Kauf
der
Crédit
Industriel
et
Commercial
(
CIC
)
durch
Crédit
Mutuel
im
Zuge
der
Privatisierung
dieses
Bankinstituts
,
das
vorher
im
Besitz
des
staatlichen
Versicherungskonzerns
GAN
war
,
durch
die
Beihilfen
ermöglicht
wurde
,
die
Crédit
Mutuel
im
Zusammenhang
mit
dem
Blauen
Sparbuch
erhielt
und
die
ihm
eine
Steigerung
seines
Anteils
am
Depositenmarkt
von
2 %
im
Jahr
1969
auf
etwa
6,9 %
im
Jahr
1997
ermöglichten
. [EU]
Paralelamente
ao
presente
procedimento
, a
Comissão
recebeu
igualmente
um
memorando
adicional
apresentado
pelos
autores
da
denúncia
,
segundo
o
qual
a
aquisição
pelo
Crédit
Mutuel
,
em
Abril
de
1997
,
do
CIC
,
aquando
da
privatização
desta
instituição
bancária
anteriormente
propriedade
do
grupo
público
de
seguros
GAN
,
tinha
sido
possível
graças
aos
auxílios
de
que
o
Crédit
Mutuel
tinha
beneficiado
no
âmbito
do
Livret
Bleu
,
que
lhe
tinham
permitido
aumentar
a
sua
quota
de
mercado
dos
depósitos
de
2 %,
em
1969
,
para
cerca
de
6,9 %,
em
1997
.
Analog
kann
die
Tatsache
,
dass
angeblich
einige
bei
den
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftsherstellern
beobachtete
Trends
nicht
denen
entsprechen
,
die
für
die
Antragsteller
insgesamt
beobachtet
wurden
,
und
dass
Kontrollbesuche
nur
bei
einem
kleinen
Teil
der
Gemeinschaftshersteller
vorgenommen
wurden
,
nicht
als
rechtsgültiges
Argument
gegen
die
Validität
der
Stichprobe
gelten
. [EU]
Do
mesmo
modo
, o
facto
de
,
alegadamente
,
algumas
tendências
observadas
nos
produtores
comunitários
incluídos
na
amostra
não
serem
semelhantes
às
observadas
no
conjunto
dos
autores
da
denúncia
e o
facto
de
apenas
uma
pequena
parte
dos
produtores
comunitários
ter
sido
sujeita
a
visitas
de
verificação
não
constituem
argumentos
juridicamente
procedentes
para
questionar
a
validade
da
amostra
.
andere
Straftäter
zu
ermitteln
oder
vor
Gericht
zu
bringen
[EU]
identificar
ou
incriminar
os
outros
autores
da
infracção
Änderungsanträge
müssen
schriftlich
eingereicht
werden
und
von
den
Verfassern
unterzeichnet
sein
. [EU]
As
alterações
devem
ser
apresentadas
por
escrito
e
assinadas
pelos
seus
autores
.
Änderungsanträge
müssen
schriftlich
eingereicht
werden
und
von
den
Verfassern
unterzeichnet
sein
. [EU]
As
alterações
devem
ser
entregues
por
escrito
e
assinadas
pelos
seus
autores
.
Änderungsanträge
sind
schriftlich
abzufassen
,
von
ihren
Verfassern
zu
unterzeichnen
und
vor
Eröffnung
der
Tagung
beim
Sekretariat
einzureichen
. [EU]
As
propostas
de
alteração
são
apresentadas
por
escrito
,
assinadas
pelos
autores
e
entregues
no
secretariado
antes
da
abertura
da
reunião
plenária
.
Angemessene
Strafverfolgung
von
Angehörigen
der
Vollzugsorgane
,
die
Menschenrechtsverletzungen
begangen
haben
. [EU]
Em
caso
de
maus
tratos
infligidos
por
organismos
responsáveis
pela
aplicação
da
lei
,
garantir
que
são
instaurados
contra
os
seus
autores
os
processos
judiciais
adequados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Autores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners