A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ausrutschen
ausrüsten
Ausrüstung
Aussackung
Aussage
aussagen
Aussagewert
Aussaigern
Aussaigerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
406 results for
Aussage
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
8
Diese
Interpretation
enthält
keine
Aussage
über
die
Rechnungslegung
für
Infrastruktureinrichtungen
,
die
vom
Betreiber
bereits
vor
Abschluss
der
Vereinbarung
als
Sachanlagen
gehalten
und
angesetzt
wurden
. [EU]
8 A
presente
interpretação
não
especifica
a
contabilização
das
infra-estruturas
detidas
e
reconhecidas
como
activos
fixos
tangíveis
pelo
concessionário
antes
da
conclusão
do
acordo
de
prestação
de
serviços
.
Abgesehen
von
der
Aussage
,
ein
Anstieg
um
50
EUR/Tonne
führe
bei
einem
Verbrauch
von
3
Mio
.
Tonnen
zu
einem
Betrag
von
150
Mio
.
EUR
,
der
pro
Jahr
von
den
Endverbrauchern
getragen
werden
müsse
,
wurden
diese
Behauptungen
nicht
weiter
untermauert
. [EU]
Não
foi
avançada
qualquer
fundamentação
em
relação
a
estas
alegações
,
tendo
sido
apenas
afirmado
que
o
aumento
de
50
EUR/t
aplicado
a
um
consumo
de
3
milhões
de
toneladas
equivaleria
a
150
milhões
de
euros
que
teriam
de
ser
suportados
anualmente
pelo
consumidor
final
.
Abschließend
bezeichnet
das
Vereinigte
Königreich
die
Aussage
von
Greenpeace
,
die
Arbeitsweise
der
NDA
sei
undurchsichtig
und
könne
zu
Quersubventionierungen
der
BNFL
führen
,
als
unzutreffend
. [EU]
Por
último
, o
Reino
Unido
contesta
a
opinião
da
Greenpeace
de
que
o
funcionamento
da
NDA
seria
opaco
e
poderia
conduzir
a
um
subvencionamento
cruzado
da
BNFL
.
Abschließend
verwies
sie
auf
die
Aussage
der
Gemeinde
selbst
,
wonach
Becromal
durch
den
Vertrag
möglicherweise
17
,5
Mio
.
NOK
gegenüber
dem
Marktpreis
eingespart
hat
. [EU]
Finalmente
,
referiu-se
à
afirmação
do
município
de
que
o
contrato
poderia
ter
permitido
à
Becromal
uma
poupança
de
custos
da
ordem
dos
17
,5
milhões
de
NOK
em
relação
ao
preço
de
mercado
.
Alle
Einzelheiten
der
statistischen
Analyse
müssen
berichtet
werden
(z. B.
sind
alle
Punktschätzungen
mit
Konfidenzbereichen
und
vorzugsweise
genaue
p-Werte
anstelle
der
Aussage
signifikant/nicht
signifikant
anzugeben
). [EU]
Devem
ser
apresentados
todos
os
pormenores
da
análise
estatística
(por
exemplo
,
todas
as
estimativas
pontuais
devem
ser
indicadas
com
intervalos
de
confiança
e
valores
p
exactos
,
em
vez
da
indicação
de
significativo
ou
não
significativo
).
Alle
Einzelheiten
der
statistischen
Analyse
müssen
gemeldet
werden
(z. B.
sind
alle
Punktschätzungen
mit
Konfidenzbereich
und
vorzugsweise
genaue
p-Werte
anstelle
der
Aussage
signifikant/nicht
signifikant
anzugeben
). [EU]
Devem
ser
apresentados
todos
os
pormenores
da
análise
estatística
(por
exemplo
,
todas
as
estimativas
pontuais
devem
ser
indicadas
com
intervalos
de
confiança
e
valores
p
exactos
,
em
vez
da
indicação
de
significativo
ou
não
significativo
).
Alle
Einzelheiten
der
statistischen
Analyse
müssen
mitgeteilt
werden
(
so
sind
beispielsweise
alle
Punktschätzungen
mit
Konfidenzbereichen
und
anstelle
der
Aussage
signifikant/nicht
vorzugsweise
genaue
p-Werte
anzugeben
). [EU]
Devem
ser
apresentados
todos
os
pormenores
da
análise
estatística
(por
exemplo
,
todas
as
estimativas
pontuais
devem
ser
indicadas
com
intervalos
de
confiança
e
valores
p
exactos
,
em
vez
da
indicação
de
significativo
ou
não
significativo
),
Alle
Einzelheiten
der
statistischen
Analyse
sind
mitzuteilen
(z. B.
sind
alle
Punktschätzungen
mit
Konfidenzbereichen
und
vorzugsweise
genauen
p-Werten
anstelle
der
Aussage
signifikant/nicht
signifikant
anzugeben
). [EU]
Devem
ser
apresentados
todos
os
pormenores
da
análise
estatística
(por
exemplo
,
todas
as
estimativas
pontuais
devem
ser
indicadas
com
intervalos
de
confiança
e
valores
p
exactos
,
em
vez
da
indicação
de
significativo
ou
não
significativo
).
Als
Beleg
für
diese
Aussage
zitieren
die
norwegischen
Behörden
die
Rechtssache
C-159/94
Kommission/Frankreich
,
Slg
.
I-5815
,
Randrn
.
112
und
.
113
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
citam
o
processo
C-159/94
,
Comissão/França
,
Coletânea
1997
, p.
I-5815
, n.os
112
e
113
,
em
apoio
desta
afirmação
.
An
erster
Stelle
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
nicht
alle
diese
Beihilfemaßnahmen
als
kumulativ
anzusehen
sind
.
Nach
Aussage
der
portugiesischen
Behörden
traten
einige
Maßnahmen
an
die
Stelle
anderer
(
beispielsweise
wurden
die
von
der
CGD
vor
der
Verstaatlichung
gewährten
anfänglichen
Darlehen
durch
das
Geldmarktpapier
ersetzt
,
das
die
BPN
nach
der
Verstaatlichung
herausgab
). [EU]
Em
primeiro
lugar
,
deve
realçar-se
que
estas
medidas
de
auxílio
não
devem
,
na
sua
totalidade
,
ser
consideradas
cumulativas
,
uma
vez
que
,
segundo
as
autoridades
portuguesas
,
algumas
vieram
substituir
outras
(por
exemplo
,
os
empréstimos
iniciais
concedidos
pela
CGD
antes
da
nacionalização
foram
substituídos
pelo
papel
comercial
emitido
pelo
BPN
após
a
nacionalização
).
"Angabe"
jede
Aussage
oder
Darstellung
,
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
oder
den
nationalen
Vorschriften
nicht
obligatorisch
ist
,
einschließlich
Darstellungen
durch
Bilder
,
grafische
Elemente
oder
Symbole
in
jeder
Form
,
und
mit
der
erklärt
,
suggeriert
oder
auch
nur
mittelbar
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
dass
ein
Lebensmittel
besondere
Eigenschaften
besitzt
[EU]
«Alegação»
,
qualquer
mensagem
ou
representação
,
não
obrigatória
nos
termos
da
legislação
comunitária
ou
nacional
,
incluindo
qualquer
representação
pictórica
,
gráfica
ou
simbólica
,
seja
qual
for
a
forma
que
assuma
,
que
declare
,
sugira
ou
implique
que
um
alimento
possui
características
particulares
Angesichts
der
niedrigen
Kaufpreise
und
Versandkosten
hätte
es
nach
Aussage
des
Unternehmens
keinerlei
wirtschaftliche
Vorteile
,
diese
Art
von
betroffenen
Waren
in
der
EU
in
Mengen
herzustellen
,
mit
denen
die
gesamte
Nachfrage
befriedigt
werden
könnte
. [EU]
Dados
os
baixos
preços
de
compra
e
os
baixos
custos
de
transporte
,
segundo
a
empresa
,
não
seria
economicamente
vantajoso
produzir
este
tipo
de
lâmpadas
na
União
Europeia
em
quantidades
tais
que
satisfizessem
a
procura
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Bruttokosten
relativ
genau
prognostiziert
werden
können
und
weniger
schwanken
als
die
Werbeeinnahmen
,
die
zur
Ermittlung
der
Nettokosten
herangezogen
werden
,
bestätigen
die
Näherungswerte
im
Geschäftsplan
a
priori
die
Aussage
der
Französischen
Republik
,
dass
das
Kriterium
der
Nettokosten
des
öffentlichen
Auftrags
ausschlaggebend
für
die
Festsetzung
des
künftigen
jährlichen
Zuschusses
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
a
relativa
previsibilidade
dos
custos
brutos
,
menos
voláteis
do
que
as
receitas
comerciais
que
servem
para
estabelecer
os
custos
líquidos
,
os
valores
indicativos
do
plano
de
actividades
corroboram
a
priori
a
afirmação
da
República
Francesa
quanto
ao
carácter
determinante
do
critério
dos
custos
líquidos
de
serviço
público
para
a
fixação
do
montante
anual
de
subvenção
a
prever
.
Anhand
der
vorgebrachten
Argumente
ist
es
der
Kommission
nicht
möglich
,
sich
zur
Richtigkeit
dieser
Aussage
zu
äußern
. [EU]
Com
base
nos
argumentos
avançados
, a
Comissão
não
está
em
condições
de
se
pronunciar
sobre
a
justeza
dessa
afirmação
.
Asker
Brygge
machte
geltend
,
dass
die
Verpflichtung
zur
Finanzierung
von
Untersuchungen
,
die
nach
Aussage
des
Unternehmens
mit
Kosten
in
Höhe
von
4
oder
5
Mio
.
NOK
verbunden
sind
,
bei
der
Veranschlagung
der
Vergütung
für
die
Option
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
A
Asker
Brygge
argumentou
que
a
obrigação
de
financiamento
dos
trabalhos
de
prospeção
que
,
segundo
afirma
,
ascende
a
aproximadamente
4
ou
5
milhões
de
coroas
norueguesas
,
deverá
ser
tida
em
consideração
aquando
da
avaliação
da
contrapartida
paga
pela
opção
.
Auch
diese
Aussage
bestätigt
,
welche
Kontrolle
die
staatlichen
Behörden
über
vollständig
im
Staatsbesitz
befindliche
Banken
ausüben
. [EU]
Trata-se
,
mais
uma
vez
,
de
uma
asserção
que
confirma
o
controlo
que
as
autoridades
estatais
exercem
sobre
os
bancos
estatais
.
Auch
wenn
die
meisten
Versuche
eindeutig
positive
oder
negative
Ergebnisse
liefern
,
erlaubt
der
Datensatz
in
manchen
Fällen
keine
definitive
Aussage
über
die
Aktivität
der
Prüfsubstanz
. [EU]
Embora
a
maior
parte
dos
ensaios
dê
resultados
claramente
positivos
ou
negativos
,
em
alguns
casos
os
dados
obtidos
não
permitem
tirar
conclusões
definitivas
acerca
da
atividade
da
substância
em
estudo
.
Auf
die
Bitte
der
Kommission
,
diese
Aussage
zu
präzisieren
,
erläuterte
Belgien
in
seinem
Schreiben
vom
6.
Juli
2007
,
VCG
werde
die
Module
1
und
4
auf
jeden
Fall
auch
ohne
Beihilfe
durchführen
. [EU]
Solicitada
pela
Comissão
a
esclarecer
este
ponto
, a
Bélgica
precisou
,
por
carta
de
6
de
Julho
de
2007
,
que
mesmo
sem
auxílio
, a
VCG
teria
ministrado
os
módulos
1 e 4
do
programa
de
formação
.
Aussage
und
Angaben
zu
aufgenommenen
Fotografien
mit
Beschreibung
des
Inhalts
[EU]
Declaração
e
fotografias
tiradas
,
com
descrição
Aussage
und
Angaben
zu
etwaigen
Fotografien
mit
Beschreibung
des
Dargestellten
[EU]
Declaração
das
fotografias
tiradas
,
com
descrição
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aussage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners