DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Auffahrunfall
Search for:
Mini search box
 

11 results for Auffahrunfall
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Alle Leuchten des Auffahrunfall-Alarmsignals müssen mit einer Frequenz von 4 +/- 1 Hz synchron blinken. [EU] Todas as luzes do sinal avisador de risco de colisão à retaguarda devem piscar de forma síncrona à frequência de 4 ± 1 Hz.

Auffahrunfall-Alarmsignal [EU] Sinal avisador de risco de colisão à retaguarda

Das Auffahrunfall-Alarmsignal darf nicht eingeschaltet werden, wenn die Fahrtrichtungsanzeiger, das Warnblinklicht oder das Notbremssignal eingeschaltet ist. [EU] O sinal avisador de risco de colisão à retaguarda não deve ser activado se as luzes indicadoras de mudança de direcção, o sinal de perigo ou o sinal de travagem de emergência estiverem activados.

Das Auffahrunfall-Alarmsignal darf nur unter folgenden Bedingungen eingeschaltet werden: [EU] O sinal avisador de risco de colisão à retaguarda pode ser activado nas seguintes condições:

Das Auffahrunfall-Alarmsignal muss automatisch ein–; und ausgeschaltet werden. [EU] O sinal avisador de risco de colisão à retaguarda deve ser activado e desactivado automaticamente.

Das Auffahrunfall-Alarmsignal muss von anderen Leuchten unabhängig arbeiten. [EU] O sinal avisador de risco de colisão à retaguarda deve funcionar independentemente das outras luzes.

Das Auffahrunfall-Alarmsignal wird entsprechend den Vorschriften des Absatzes 6.25.7 durch gleichzeitiges Aufleuchten aller am Fahrzeug vorhandenen Fahrtrichtungsanzeiger erzeugt. [EU] O sinal avisador de risco de colisão à retaguarda é obtido pelo funcionamento simultâneo de todas as luzes indicadoras de mudança de direcção instaladas da forma prevista no n.o 6.25.7.

Der Aktivierungszeitraum des Auffahrunfall-Alarmsignals darf 3 Sekunden nicht überschreiten. [EU] O período de activação do sinal avisador de risco de colisão à retaguarda não deve ser superior a 3 segundos.

geschätzte Zeit, bis ein mit einem Auffahrunfall-Alarmsignal ausgestattetes Fahrzeug und ein nachfolgendes Fahrzeug zusammenstoßen, unter der Annahme, dass die relative Geschwindigkeit zum Zeitpunkt der Schätzung konstant bleibt. [EU] significa o tempo estimado para que um veículo com sinal avisador de risco de colisão à retaguarda e um veículo que o segue colidam, partindo do princípio de que a velocidade relativa que se registava no momento da estimação permanece constante.

Unterschied zwischen der Geschwindigkeit eines mit einem Auffahrunfall-Alarmsignal ausgestatteten Fahrzeugs und der eines nachfolgenden Fahrzeugs in derselben Fahrspur. [EU] Significa a diferença de velocidade entre um veículo com sinal avisador de risco de colisão à retaguarda e o veículo que o segue na mesma faixa de rodagem.

Werden jedoch in einer der an der Rückseite des Fahrzeugs angebrachten Leuchten des Auffahrunfall-Alarmsignals Glühlampen verwendet, beträgt die Blinkfrequenz 4 + 0/-1 Hz. [EU] Contudo, se alguma das luzes do sinal avisador de risco de colisão à retaguarda que emita para a retaguarda do veículo utilizar fontes de luz de incandescência, a frequência deve ser 4 +0/–; 1 Hz.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners