A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
839 results for Arbeitstagen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
5
Arbeitstagen
pro
Woche
[EU]
5
dias
úteis
por
semana
Abgelaufene
Einfuhrgenehmigungen
sind
von
den
Einführern
innerhalb
von
10
Arbeitstagen
nach
Ablauf
ihrer
Gültigkeit
an
die
ausstellenden
nationalen
Behörden
zurückzusenden
. [EU]
Os
importadores
remetem
as
autorizações
de
importação
caducadas
às
autoridades
nacionais
emissoras
no
prazo
de
dez
dias
úteis
após
a
data
do
seu
termo
.
Abweichend
von
Artikel
11
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
in
Verbindung
mit
Artikel
11
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
innerhalb
von
10
Arbeitstagen
nach
Ablauf
des
Zeitraums
für
die
Erteilung
der
Lizenzen
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
die
Mengen
,
einschließlich
der
Meldungen
'entfällt'
,
mit
,
für
die
sie
Einfuhrlizenzen
ausgestellt
haben
." [EU]
Em
derrogação
do
artigo
11
.o, n.o 1,
primeiro
parágrafo
,
alínea
b),
do
Regulamento
(CE) n.o
1301/2006
,
em
conjugação
com
o
segundo
parágrafo
do
mesmo
artigo
,
os
Estados-Membros
devem
notificar
à
Comissão
as
quantidades
,
mesmo
nulas
,
constantes
dos
certificados
de
importação
que
tiverem
emitido
,
no
prazo
de
10
dias
úteis
seguintes
ao
termo
do
prazo
para
a
emissão
desses
certificados
,
referido
no
presente
artigo
, n.o 1.».
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
in
Anhang
II
aufgeführten
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
wenn
sie
zuvor
den
Sanktionsausschuss
von
ihrer
Absicht
,
den
Zugriff
auf
diese
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
zu
genehmigen
,
unterrichtet
und
binnen
zwei
Arbeitstagen
hiernach
keinen
abschlägigen
Bescheid
des
Sanktionsausschusses
erhalten
haben
,
unter
den
ihnen
angemessen
erscheinenden
Bedingungen
die
Freigabe
oder
Bereitstellung
bestimmter
eingefrorener
Gelder
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
genehmigen
,
wenn
sie
festgestellt
haben
,
dass
diese
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
2.o e
desde
que
tenham
notificado
ao
Comité
de
Sanções
a
sua
intenção
de
autorizar
o
acesso
a
tais
fundos
e
recursos
económicos
e
não
tenham
recebido
uma
decisão
negativa
desse
comité
no
prazo
de
dois
dias
a
contar
da
notificação
,
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
enumeradas
no
anexo
II
podem
autorizar
a
libertação
ou
a
disponibilização
de
determinados
fundos
ou
recursos
económicos
congelados
,
nas
condições
que
considerem
adequadas
,
após
ter
determinado
que
os
fundos
ou
recursos
económicos
em
causa:
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1279/98
müssen
die
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
und
dem
31
.
Dezember
2005
in
den
ersten
zehn
Arbeitstagen
nach
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
vorliegenden
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
jedoch
spätestens
am
zehnten
Arbeitstag
,
13
.00
Uhr
(
Brüsseler
Ortszeit
)
gestellt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1279/98
,
os
pedidos
de
certificados
de
importação
para
o
período
que
decorre
entre
a
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
e
31
de
Dezembro
de
2005
podem
ser
apresentados
nos
primeiros
dez
dias
úteis
seguintes
à
data
de
publicação
do
presente
regulamento
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
,
até
às
13
horas
,
hora
de
Bruxelas
,
do
décimo
dia
útil
.
Abweichend
von
Artikel
7a
Absatz
3
können
die
Antragsteller
in
diesem
Fall
ihre
Anträge
binnen
fünf
Arbeitstagen
schriftlich
zurückziehen
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 3
do
artigo
7.o-A,
os
requerentes
podem
,
nesse
caso
,
retirar
,
por
escrito
,
os
seus
pedidos
no
prazo
de
cinco
dias
úteis
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
6
kann
ein
Anbieter
,
dessen
angenommenes
Angebot
gemäß
Buchstabe
b
um
einem
bestimmten
Prozentsatz
gekürzt
wird
,
beschließen
,
sein
Angebot
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
ab
der
Veröffentlichung
der
Verordnung
,
mit
der
der
Kürzungssatz
festgelegt
wird
,
zurückzuziehen
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 6
do
artigo
7.o,
um
vendedor
sujeito
a
uma
aceitação
reduzida
da
sua
proposta
,
como
referido
na
alínea
b)
do
presente
parágrafo
,
pode
decidir
retirar
a
sua
proposta
no
prazo
de
5
dias
úteis
a
contar
da
publicação
do
regulamento
que
fixa
a
percentagem
de
redução
.».
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
5
kann
ein
Verkäufer
,
dessen
Angebot
gemäß
Buchstabe
b
gekürzt
wird
,
beschließen
,
dieses
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
ab
der
Veröffentlichung
der
Verordnung
zur
Festsetzung
des
Kürzungssatzes
zurückzuziehen
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 5
do
artigo
5.o,
um
vendedor
sujeito
a
uma
aceitação
reduzida
da
sua
proposta
,
como
referido
na
alínea
b)
do
presente
número
,
pode
decidir
retirar
a
sua
proposta
no
prazo
de
5
dias
úteis
a
contar
da
publicação
do
regulamento
que
fixa
a
percentagem
de
redução
.».
Abweichend
von
den
Absätzen
1, 3
und
4
entscheidet
der
Mitgliedstaat
für
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
binnen
mindestens
8
Arbeitstagen
vor
dem
in
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
genannten
Termin
über
die
Zulässigkeit
des
Antrags
bzw
.
des
geänderten
Antrags
und
teilt
der
Kommission
seine
Entscheidung
am
selben
Tag
mit
. [EU]
Em
derrogação
aos
n.os 1, 3 e 4,
no
que
respeita
à
campanha
de
comercialização
de
2006/2007
, o
Estado-Membro
decidirá
da
elegibilidade
de
um
pedido
ou
de
um
pedido
ajustado
pelo
menos
8
dias
úteis
antes
do
prazo
previsto
no
n.o 1
do
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
320/2006
e
notificará
da
sua
decisão
a
Comissão
no
mesmo
dia
.
Alle
amtlichen
Kontrollen
vor
der
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
und
dem
Ausfüllen
des
gemeinsamen
Dokuments
für
die
Einfuhr
sind
innerhalb
von
15
Arbeitstagen
ab
dem
Zeitpunkt
durchzuführen
,
zu
dem
die
Sendung
für
die
Einfuhr
gestellt
wird
und
am
benannten
Einfuhrort
tatsächlich
für
die
Probenahme
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Todos
os
controlos
oficiais
a
efectuar
antes
da
aceitação
para
introdução
em
livre
prática
na
Comunidade
e
do
preenchimento
do
documento
comum
de
entrada
devem
ser
realizados
no
prazo
de
15
dias
úteis
a
contar
do
momento
em
que
a
remessa
é
apresentada
para
importação
e
se
encontra
fisicamente
disponível
para
amostragem
no
ponto
de
importação
designado
.
Alle
amtlichen
Kontrollen
vor
der
Zulassung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
die
Gemeinschaft
sind
innerhalb
von
15
Arbeitstagen
ab
dem
Zeitpunkt
durchzuführen
,
in
dem
die
Sendung
zur
Einfuhr
gestellt
wird
und
tatsächlich
zur
Probenahme
bereitsteht
. [EU]
Todos
os
controlos
oficiais
antes
da
aceitação
para
introdução
em
livre
prática
na
Comunidade
são
efectuados
no
prazo
de
15
dias
úteis
a
partir
do
momento
em
que
a
remessa
é
apresentada
para
importação
e
se
encontra
fisicamente
disponível
para
amostragem
.
Alle
Empfänger
des
Berichtsentwurfs
haben
die
Möglichkeit
,
sich
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
dazu
zu
äußern
. [EU]
Todos
os
destinatários
do
projeto
de
relatório
poderão
apresentar
as
suas
observações
no
prazo
de
cinco
dias
úteis
.
Alle
Kontoinhaber
teilen
dem
nationalen
Verwalter
innerhalb
von
zehn
Arbeitstagen
jede
Änderung
der
Angaben
mit
,
die
für
die
Kontoeröffnung
übermittelt
wurden
. [EU]
Todos
os
titulares
de
conta
devem
notificar
o
administrador
nacional
no
prazo
de
10
dias
úteis
das
alterações
às
informações
apresentadas
para
a
abertura
de
uma
conta
.
Allerdings
haben
sich
die
italienischen
Behörden
bereit
erklärt
dafür
Sorge
zu
tragen
,
dass
die
Rückzahlung
der
Rettungsbeihilfe
innerhalb
von
8
Arbeitstagen
nach
der
Kapitalerhöhung
von
AZ
Fly
und
auf
jeden
Fall
noch
vor
dem
31
.
Dezember
2005
erfolgt
. [EU]
Todavia
,
as
autoridades
italianas
aceitaram
empenhar-se
em
que
o
reembolso
do
auxílio
de
emergência
seja
efectuado
nos
oito
dias
úteis
a
seguir
à
efectivação
da
recapitalização
da
AZ
Fly
e,
em
qualquer
caso
,
antes
de
31
de
Dezembro
de
2005
.
Am
26
.
Mai
2004
ersuchten
die
italienischen
Behörden
um
eine
Fristverlängerung
von
15
Arbeitstagen
,
um
die
Anordnung
erwidern
zu
können
. [EU]
Em
26
de
Maio
de
2004
, a
Itália
solicitou
uma
prorrogação
de
15
dias
úteis
para
responder
à
injunção
para
prestação
de
informações
.
Anmerkungen
der
AG-Mitglieder
zum
Protokollentwurf
müssen
innerhalb
von
drei
Arbeitstagen
eingehen
. [EU]
O
prazo
para
a
recepção
de
comentários
dos
membros
do
AG
ao
projecto
de
acta
é
de
três
dias
úteis
.
An
Nicht-
Arbeitstagen
gelegte
Eier
können
jedoch
am
ersten
folgenden
Arbeitstag
zusammen
mit
den
an
diesem
ersten
Arbeitstag
gelegten
Eiern
abgestempelt
werden
und
werden
mit
dem
Datum
des
ersten
Nicht-Arbeitstags
versehen
." [EU]
No
entanto
,
os
ovos
postos
em
dias
não
úteis
podem
ser
carimbados
no
primeiro
dia
útil
seguinte
,
juntamente
com
os
ovos
postos
nesse
dia
,
com
a
data
do
primeiro
dia
não
útil
.».
Anschließend
haben
die
Beteiligten
innerhalb
von
zehn
Arbeitstagen
Gelegenheit
,
eine
Stellungnahme
(
einschließlich
einer
nichtvertraulichen
Fassung
)
zu
übermitteln
und
sich
insbesondere
zu
Umständen
,
die
eine
eingehendere
Untersuchung
erforderlich
machen
könnten
,
zu
äußern
. [EU]
As
partes
interessadas
disporão
então
de
um
prazo
de
10
dias
úteis
para
apresentar
as
suas
observações
(incluindo
uma
versão
não
confidencial
),
em
especial
sobre
as
circunstâncias
que
poderiam
impor
uma
investigação
mais
aprofundada
.
Antwortet
der
EFTA-Staat
nicht
innerhalb
der
gesetzten
Frist
,
so
übermittelt
die
Überwachungsbehörde
unverzüglich
ein
Erinnerungsschreiben
,
in
dem
sie
dem
betreffenden
EFTA-Staat
eine
letzte
Frist
von
15
Arbeitstagen
einräumt
und
ihm
mitteilt
,
dass
die
Überwachungsbehörde
nach
Ablauf
dieser
Frist
eine
Entscheidung
auf
der
Grundlage
der
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
oder
-
im
Falle
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
-
eine
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
erlassen
wird
. [EU]
Na
ausência
de
resposta
do
Estado
da
EFTA
no
prazo
previsto
, o
Órgão
de
Fiscalização
enviará
imediatamente
uma
insistência
,
estabelecendo
um
prazo
final
de
15
dias
úteis
e
informando
o
Estado
da
EFTA
em
causa
que
,
decorrido
esse
prazo
, o
Órgão
de
Fiscalização
tomará
uma
decisão
com
base
nas
informações
disponíveis
ou
,
no
caso
de
um
auxílio
ilegal
,
procederá
à
emissão
de
uma
injunção
para
a
apresentação
das
referidas
informações
.
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1454/2007
sieht
vor
,
dass
die
zuständigen
Behörden
die
Lizenzen
binnen
fünf
Arbeitstagen
nach
Inkrafttreten
der
Entscheidung
der
Kommission
zur
Festsetzung
einer
Höchsterstattung
erteilen
und
dass
die
Ausfuhrlizenz
ab
dem
Tag
ihrer
tatsächlichen
Ausstellung
gilt
. [EU]
O
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1454/2007
prevê
que
os
certificados
sejam
emitidos
pelas
autoridades
nacionais
no
prazo
de
cinco
dias
úteis
seguintes
à
entrada
em
vigor
da
decisão
da
Comissão
que
fixa
uma
restituição
máxima
e
estabelece
que
o
certificado
de
exportação
é
válido
a
partir
do
dia
da
sua
emissão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arbeitstagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners