A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for Arbeitsleistungen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
11
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
der
Bilanzierungsperiode
Arbeitsleistungen
für
ein
Unternehmen
erbracht
,
ist
von
dem
Unternehmen
der
nicht
diskontierte
Betrag
der
kurzfristig
fälligen
Leistung
zu
erfassen
,
der
voraussichtlich
im
Austausch
für
diese
Arbeitsleistung
gezahlt
wird
,
und
zwar
[EU]
11
Quando
um
empregado
tiver
prestado
serviço
a
uma
entidade
durante
um
período
contabilístico
, a
entidade
deve
reconhecer
a
quantia
não
descontada
dos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
que
deverão
ser
pagos
em
troca
desse
serviço:
161
Die
Form
der
an
den
Arbeitnehmer
gezahlten
Leistung
legt
nicht
fest
,
ob
sie
im
Austausch
für
erbrachte
Arbeitsleistungen
oder
im
Austausch
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
mit
dem
Arbeitnehmer
gezahlt
wird
. [EU]
161
A
forma
que
reveste
o
benefício
do
empregado
não
especifica
se
este
é
prestado
em
troca
do
serviço
ou
em
troca
da
cessação
do
emprego
.
162
Indikatoren
,
dass
eine
Leistung
an
Arbeitnehmer
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
wird
,
sind
u. a.: [EU]
162
Os
indicadores
de
que
um
benefício
do
empregado
é
proporcionado
em
troca
de
serviços
são
os
seguintes:
170
Da
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
werden
,
sind
die
Paragraphen
70–
;74,
die
sich
auf
die
Zuordnung
der
Leistung
zu
Dienstzeiten
beziehen
,
hier
nicht
maßgeblich
. [EU]
170
Uma
vez
que
os
benefícios
de
cessação
não
são
concedidos
em
troca
de
um
serviço
,
os
parágrafos70–
;74
relativos
à
atribuição
do
benefício
aos
períodos
de
serviço
não
se
aplicam
.
51
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
einer
Periode
Arbeitsleistungen
erbracht
,
so
hat
das
Unternehmen
den
im
Austausch
für
die
Arbeitsleistung
zu
zahlenden
Beitrag
an
einen
beitragsorientierten
Plan
wie
folgt
anzusetzen:
[EU]
51
Quando
um
empregado
tiver
prestado
serviço
a
uma
entidade
durante
um
período
, a
entidade
deve
reconhecer
a
contribuição
a
pagar
para
um
plano
de
contribuições
definidas
em
troca
desse
serviço:
73
Die
Verpflichtung
erhöht
sich
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
weitere
Arbeitsleistungen
zu
keiner
wesentlichen
Erhöhung
der
Leistungen
mehr
führen
. [EU]
73
A
obrigação
aumenta
até
à
data
em
que
o
serviço
adicional
prestado
pelo
empregado
deixe
de
dar
lugar
a
uma
quantia
material
de
benefícios
futuros
.
7
Ein
Arbeitnehmer
kann
für
ein
Unternehmen
Arbeitsleistungen
auf
Vollzeit-
oder
Teilzeitbasis
,
dauerhaft
oder
gelegentlich
oder
auch
auf
befristeter
Basis
erbringen
. [EU]
7
Um
empregado
pode
prestar
serviços
a
uma
entidade
a
tempo
inteiro
,
tempo
parcial
,
numa
base
permanente
,
ocasional
ou
temporária
.
9
Kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
umfassen
Posten
gemäß
nachstehender
Aufzählung
,
sofern
davon
ausgegangen
wird
,
dass
diese
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Berichtsperiode
,
in
der
die
Arbeitnehmer
die
betreffenden
Arbeitsleistungen
erbringen
,
vollständig
abgegolten
werden:
[EU]
9
Os
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
incluem
nomeadamente
os
seguintes
elementos
,
desde
que
devam
ser
liquidados
na
totalidade
até
doze
meses
após
o
fim
do
período
de
relato
anual
em
que
os
empregados
prestam
o
respectivo
serviço:
Beitragsorientierte
Pläne
sind
Pläne
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
bei
denen
ein
Unternehmen
festgelegte
Beiträge
an
eine
eigenständige
Einheit
(
einen
Fonds
)
entrichtet
und
weder
rechtlich
noch
faktisch
zur
Zahlung
darüber
hinausgehender
Beiträge
verpflichtet
ist
,
wenn
der
Fonds
nicht
über
ausreichende
Vermögenswerte
verfügt
,
um
alle
Leistungen
in
Bezug
auf
Arbeitsleistungen
der
Arbeitnehmer
in
der
Berichtsperiode
und
früheren
Perioden
zu
erbringen
. [EU]
Planos
de
contribuições
definidas
são
planos
de
benefícios
pós-emprego
pelos
quais
uma
entidade
paga
contribuições
fixas
a
uma
entidade
separada
(um
fundo
) e
não
terá
nenhuma
obrigação
legal
ou
construtiva
de
pagar
contribuições
adicionais
se
o
fundo
não
detiver
activos
suficientes
para
pagar
todos
os
benefícios
dos
empregados
relativos
aos
serviços
prestados
no
período
em
curso
e
em
períodos
anteriores
.
Darüber
hinaus
werden
die
Verpflichtungen
auf
nicht
abgezinster
Basis
bewertet
,
es
sei
denn
,
sie
sind
nicht
in
voller
Höhe
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Periode
fällig
,
in
der
die
damit
verbundenen
Arbeitsleistungen
erbracht
werden
. [EU]
Além
disso
,
as
obrigações
são
mensuradas
numa
base
não
descontada
,
excepto
quando
não
se
preveja
serem
liquidadas
na
totalidade
até
doze
meses
após
o
fim
do
período
de
relato
anual
em
que
os
empregados
prestam
o
respectivo
serviço
.
die
Anwendung
einer
versicherungsmathematischen
Methode
,
nämlich
des
Verfahrens
laufender
Einmalprämien
,
zur
verlässlichen
Schätzung
des
dem
Unternehmen
tatsächlich
entstehenden
Aufwands
für
die
Leistungen
,
die
Arbeitnehmer
im
Austausch
für
in
der
laufenden
Periode
und
in
früheren
Perioden
erbrachte
Arbeitsleistungen
erdient
haben
(
siehe
Paragraphen
67-69
). [EU]
usar
uma
técnica
actuarial
, o
método
da
unidade
de
crédito
projectada
,
para
fazer
uma
estimativa
fiável
do
custo
final
que
representa
para
a
entidade
o
benefício
que
os
empregados
obtiveram
em
troca
do
seu
serviço
no
período
em
curso
e
em
períodos
anteriores
(ver
parágrafos
67–
;69).
Die
in
Absatz
1
Buchstabe
e
dieser
Norm
genannte
Bescheinigung
enthält
keine
Beurteilung
der
Arbeitsleistungen
der
Seeleute
und
keine
Angaben
über
ihre
Heuern
. [EU]
O
documento
a
que
se
refere
a
alínea
e)
do
n.o 1
da
presente
norma
não
deverá
conter
qualquer
observação
a
respeito
da
qualidade
do
trabalho
do
marítimo
a
bordo
nem
do
seu
salário
.
Die
Leistung
hängt
von
der
Erbringung
künftiger
Arbeitsleistungen
ab
(
hierunter
fallen
auch
Leistungen
,
die
mit
der
Erbringung
zukünftiger
Arbeitsleistungen
steigen
). [EU]
O
benefício
é
condicionado
à
prestação
de
serviços
futuros
(incluindo
benefícios
que
aumentam
com
a
prestação
de
serviço
adicional
).
Diese
Verpflichtung
entsteht
in
dem
Maße
,
wie
die
Arbeitnehmer
ihre
Arbeitsleistungen
im
Austausch
für
die
ihnen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vom
Unternehmen
erwartungsgemäß
in
späteren
Berichtsperioden
zu
zahlenden
Leistungen
erbringen
. [EU]
Essa
obrigação
vai
surgindo
à
medida
que
os
empregados
prestam
serviços
em
compensação
de
benefícios
pós-emprego
que
a
entidade
espera
pagar
em
futuros
períodos
de
relato
.
Dies
ist
der
Betrag
,
den
das
Unternehmen
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
hätte
,
unabhängig
davon
,
ob
die
Arbeitnehmer
bleiben
und
bis
zur
Schließung
des
Werks
Arbeitsleistungen
erbringen
,
oder
ob
sie
vor
der
Schließung
ausscheiden
. [EU]
Esta
é a
quantia
que
uma
entidade
teria
de
pagar
pela
cessação
do
emprego
,
independentemente
de
os
empregados
continuarem
a
prestar
serviço
até
ao
encerramento
da
fábrica
ou
saírem
antes
do
encerramento
.
Die
stufenweise
steigenden
Leistungen
,
die
Arbeitnehmer
erhalten
,
wenn
sie
über
den
vollen
Zehnmonatszeitraum
Arbeitsleistungen
erbringen
,
gelten
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
,
die
für
die
Dauer
dieses
Zeitraums
erbracht
werden
. [EU]
Os
benefícios
adicionais
que
os
empregados
receberão
se
prestarem
serviço
durante
o
período
completo
de
dez
meses
são
concedidos
em
troca
dos
serviços
prestados
durante
esse
período
.
eine
Schuld
zu
bilanzieren
,
wenn
ein
Arbeitnehmer
Arbeitsleistungen
im
Austausch
gegen
in
der
Zukunft
zu
zahlende
Leistungen
erbracht
hat
;
und
[EU]
um
passivo
quando
um
empregado
tiver
prestado
serviços
em
troca
de
benefícios
de
empregados
a
pagar
no
futuro
; e
Falls
jedoch
die
in
späteren
Jahren
erbrachte
Arbeitsleistung
eines
Arbeitnehmers
wesentlich
höhere
Anwartschaften
begründet
als
in
früheren
Jahren
,
so
hat
das
Unternehmen
die
Leistungen
linear
über
die
Berichtsperioden
bis
zu
dem
Zeitpunkt
zu
verteilen
,
ab
dem
weitere
Arbeitsleistungen
des
Arbeitnehmers
zu
keiner
wesentlichen
Erhöhung
der
Anwartschaft
mehr
führen
. [EU]
Porém
,
se
o
serviço
do
empregado
em
anos
posteriores
conduzir
a
um
nível
materialmente
mais
elevado
de
benefício
do
que
nos
anos
iniciais
,
uma
entidade
atribui
o
benefício
numa
base
de
linha
recta
até
à
data
em
que
o
serviço
adicional
do
empregado
deixe
de
dar
lugar
a
uma
quantia
material
de
benefícios
futuros
.
Im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlte
Leistungen
[EU]
Benefícios
concedidos
em
troca
de
serviço
im
Falle
ansammelbarer
Ansprüche
,
sobald
die
Arbeitnehmer
Arbeitsleistungen
erbracht
haben
,
durch
die
sich
ihre
Ansprüche
auf
vergütete
künftige
Abwesenheit
erhöhen
. [EU]
no
caso
das
ausências
remuneradas
acumuláveis
,
quando
os
empregados
prestam
o
serviço
que
aumenta
o
seu
direito
a
futuras
ausências
remuneradas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arbeitsleistungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners