A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Anteilsbesitz
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Andere
Prospektwarnungen
,
beispielsweise
,
dass
der
Anteilsbesitz
des
koreanischen
Staates
das
Unternehmen
"veranlassen
könnte
,
Maßnahmen
zu
treffen
oder
politische
Ziele
zu
verfolgen
,
die
den
Interessen
[der Gläubiger]
zuwiderlaufen
könnten"
,
wurden
indessen
durch
die
von
Hynix
vorgelegten
Beweise
nicht
widerlegt
. [EU]
No
entanto
,
os
elementos
de
prova
apresentados
pela
Hynix
não
contestam
as
outras
partes
da
advertência
contida
nos
prospectos
,
por
exemplo
,
que
a
participação
do
Governo
da
Coreia
no
capital
«poderia
levar-nos
a
tomar
medidas
ou
prosseguir
objectivos
políticos
susceptíveis
de
ir
contra
os
interesses
(dos
credores
)».
Andrerseits
hätte
ein
Verzicht
auf
eine
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
den
Anteilsbesitz
der
NordLB
auf
4 %
gesenkt
. [EU]
Por
outro
lado
, a
renúncia
a
uma
participação
no
reforço
de
capital
teria
feito
diminuir
o
volume
de
acções
detidas
pelo
NordLB
para
4%
.
Das
Land
hat
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
und
die
in
seinem
alleinigen
Anteilsbesitz
stehende
"BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH"
gegründet
,
die
diese
Tätigkeit
seit
Januar
2003
im
Auftrag
des
Landes
ausübt
. [EU]
O
Land
recorreu
a
essa
possibilidade
e
constituiu
a
sociedade
«BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH»
,
da
qual
detém
a
totalidade
do
capital
e
que
,
desde
Janeiro
de
2003
,
exerce
a
referida
actividade
ao
serviço
do
Land
.
Dazu
können
folgende
Sachverhalte
zählen:
i)
gesellschaftsrechtliche
und
strukturelle
Verbindungen
zwischen
den
Ausführern
wie
gemeinsame
Kontrolle
,
gemeinsamer
Anteilsbesitz
und
gemeinsames
Management
,
ii
)
gesellschaftsrechtliche
und
strukturelle
Verbindungen
zwischen
dem
Staat
und
den
Ausführern
wie
gemeinsame
Kontrolle
,
gemeinsamer
Anteilsbesitz
und
gemeinsames
Management
,
und
iii
)
Kontrolle
oder
erhebliche
Einflussnahme
durch
den
Staat
in
Bezug
auf
Preisgestaltung
und
Produktion
. [EU]
Tais
situações
podem
incluir:
i) a
existência
de
ligações
empresariais
e
estruturais
entre
os
exportadores
,
como
controlo
comum
,
participação
e
gestão
;
ii
) a
existência
de
ligações
empresariais
e
estruturais
entre
o
Estado
e
os
exportadores
,
como
controlo
comum
,
participação
e
gestão
; e
iii
)
controlo
ou
influência
importante
do
Estado
em
matéria
de
preços
e
de
produção
.
Dem
Anteilsbesitz
der
NordLB
vor
der
Kapitalzuführung
von
20
%
hätte
eine
Kapitalzuführung
von
gut
400
Mio
.
DEM
entsprochen
. [EU]
O
volume
de
20%
das
acções
detido
pelo
NordLB
antes
do
suprimento
de
capital
teria
correspondido
a
um
suprimento
de
capital
de
cerca
de
400
milhões
de
euros
.
Die
NordLB
habe
sich
-
wie
der
private
Anteilseigner
Parion
sowie
die
unter
Streubesitz
zusammengefassten
Aktionäre
-
unterproportional
an
der
Kapitalerhöhung
beteiligt
,
obwohl
das
Land
Berlin
und
die
BGB
eine
ihrem
jeweiligen
Anteilsbesitz
entsprechende
Beteiligung
erwartet
hätten
. [EU]
O
NordLB
teria
participado
,
tal
como
a
accionista
privada
Parion
e
os
restantes
accionistas
titulares
de
participações
dispersas
,
de
uma
forma
subproporcional
no
reforço
de
capital
,
apesar
de
o
Land
de
Berlim
e a
BGB
tivessem
esperado
uma
participação
proporcional
à
das
suas
próprias
acções
.
Die
NordLB
hätte
dadurch
die
mit
einem
mindestens
10
%igen
Anteilsbesitz
verbundenen
Mitwirkungsrechte
,
wie
z. B.
die
gerichtliche
Bestellung
von
Sonderprüfern
oder
die
Durchsetzung
von
Ansprüchen
der
Gesellschaft
gegen
Vorstands-
und
Aufsichtsratsmitglieder
,
verloren
. [EU]
Dessa
forma
, o
NordLB
teria
perdido
os
direitos
de
participação
e
controlo
da
sociedade
inerentes
a
10%
das
acções
tais
como
,
por
exemplo
, o
direito
a
nomear
judicialmente
avaliadores
especiais
ou
o
direito
a
fazer
valer
direitos
da
sociedade
contra
membros
do
conselho
de
administração
e
do
conselho
fiscal
.
Eine
Kontrolle
,
welche
die
gleichzeitige
Inanspruchnahme
aus
Kreditgarantie
ausschließe
,
erfolge
im
Auftrag
des
Landes
Berlin
seit
Januar
2003
durch
die
in
seinem
alleinigen
Anteilsbesitz
stehende
"BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH"
. [EU]
Já
estaria
a
decorrer
um
controlo
que
excluiria
a
execução
simultânea
da
garantia
de
crédito
,
levado
a
cabo
desde
Janeiro
de
2003
por
ordem
do
Land
de
Berlim
pela
sociedade
de
que
é
único
proprietário
, a
«BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien‐
;Altrisiken
mbH»
.
Ein
erheblicher
Anteilsbesitz
oder
eine
Mehrheitsbeteiligung
eines
anderen
Eigentümers
schließen
nicht
notwendigerweise
aus
,
dass
ein
Unternehmen
über
maßgeblichen
Einfluss
verfügt
. [EU]
A
existência
de
um
interesse
de
propriedade
substancial
ou
maioritário
por
parte
de
outro
investidor
não
exclui
necessariamente
que
uma
entidade
disponha
de
uma
influência
significativa
.
Ein
maßgeblicher
Einfluss
kann
durch
Anteilsbesitz
,
Satzung
oder
durch
vertragliche
Vereinbarungen
begründet
werden
. [EU]
Influência
significativa
pode
ser
obtida
por
posse
de
acções
,
estatuto
ou
acordo
.
Ferner
wurde
festgestellt
,
dass
Unternehmen
2
falsche
Angaben
über
den
Anteilsbesitz
und
den
Privatisierungsprozess
gemacht
und
damit
erhebliche
staatliche
Eingriffe
verschleiert
hatte
. [EU]
Importa
assinalar
ainda
que
a
empresa
2
facultou
informações
falsas
quanto
à
propriedade
das
acções
e
ao
processo
de
privatização
,
ocultando
uma
significativa
interferência
por
parte
do
Estado
.
Obwohl
der
Anteilsbesitz
des
koreanischen
Staates
kein
schlüssiger
Beweis
für
einen
Auftrag
oder
eine
Anweisung
ist
,
ist
er
doch
ein
starker
Anhaltspunkt
dafür
,
wie
stark
die
koreanische
Regierung
den
Entscheidungsprozess
der
Bank
beeinflussen
kann
. [EU]
Embora
a
participação
do
Governo
da
Coreia
no
capital
não
seja
uma
prova
conclusiva
de
que
tenha
instruído
ou
coagido
os
bancos
,
indica
,
no
entanto
,
claramente
até
que
ponto
o
Governo
da
Coreia
pode
influenciar
as
decisões
dessas
instituições
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anteilsbesitz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners