A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Angebotsform
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Algen
,
lebend
oder
verarbeitet
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gekühlt
oder
tiefgefroren
[EU]
Algas
,
vivas
ou
processadas
,
independentemente
da
sua
apresentação
,
incluindo
algas
frescas
,
refrigeradas
ou
congeladas
.
Am
23
.
Februar
2010
ersuchte
die
Tschechische
Republik
die
Kommission
um
die
Ermächtigung
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
Anhang
V
Teil
B
Abschnitt
III
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
festgelegte
Angebotsform
vorzusehen
. [EU]
A
23
de
Fevereiro
de
2010
, a
República
Checa
solicitou
à
Comissão
que
a
autorizasse
a
prever
uma
apresentação
de
carcaças
de
suíno
diferente
da
apresentação-tipo
definida
no
anexo
V,
ponto
B.III,
primeiro
parágrafo
,
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Damit
die
Preise
für
Schweineschlachtkörper
auf
einer
vergleichbaren
Grundlage
notiert
werden
können
,
sollte
dieser
unterschiedlichen
Angebotsform
dadurch
Rechnung
getragen
werden
,
dass
das
in
solchen
Fällen
festgestellte
Gewicht
im
Verhältnis
zum
Gewicht
bei
Standardaufmachung
angepasst
wird
. [EU]
Para
que
as
cotações
das
carcaças
de
suíno
possam
ser
estabelecidas
em
bases
comparáveis
,
esta
diferença
de
apresentação
deve
ser
tida
em
conta
ajustando
o
peso
registado
nesses
casos
em
relação
ao
peso
correspondente
à
apresentação-tipo
.
Diese
von
der
Standardaufmachung
abweichende
Angebotsform
sollte
daher
in
der
Tschechischen
Republik
zugelassen
werden
. [EU]
Esta
apresentação
,
que
difere
da
apresentação-tipo
,
deve
,
pois
,
ser
autorizada
na
República
Checa
.
Erzeugnis
,
das
durch
Trocknen
der
oberirdischen
Teile
von
Pflanzen
der
Arten
Mentha
apicata
,
Mentha
piperita
oder
Mentha
viridis
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gewonnen
wird
[EU]
Produto
obtido
da
secagem
das
partes
aéreas
de
Mentha
apicata
,
Mentha
piperita
ou
Mentha
viridis
(L.),
independentemente
da
sua
apresentação
.
Erzeugnis
,
das
durch
Trocknen
von
Spinacia
oleracea
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gewonnen
wird
[EU]
Produto
obtido
por
secagem
de
Spinacia
oleracea
L.,
independentemente
da
sua
apresentação
.
Gemäß
Anhang
V
Teil
B
Abschnitt
III
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
Absatz
1
des
genannten
Abschnitts
festgelegte
Angebotsform
vorzusehen
,
wenn
der
Handel
in
ihrem
Gebiet
üblicherweise
von
der
Standardaufmachung
abweicht
. [EU]
Em
conformidade
com
o
anexo
V,
ponto
B.III,
segundo
parágrafo
,
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
,
os
Estados-Membros
podem
ser
autorizados
a
prever
uma
apresentação
das
carcaças
de
suínos
diferente
da
apresentação-tipo
definida
no
primeiro
parágrafo
desse
ponto
quando
a
prática
comercial
normalmente
seguida
no
seu
território
se
afastar
dessa
apresentação-tipo
.
Gemäß
Artikel
2
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
dem
genannten
Artikel
definierte
Angebotsform
vorzusehen
,
wenn
Handelsbräuche
oder
technische
Erfordernisse
eine
solche
Abweichung
rechtfertigen
. [EU]
Em
conformidade
com
o n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3220/84
,
os
Estados-Membros
podem
ser
autorizados
a
prever
uma
apresentação
das
carcaças
de
suínos
diferente
da
definida
nesse
mesmo
artigo
,
sempre
que
a
prática
comercial
ou
as
exigências
técnicas
o
justifiquem
.
Gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
Angebotsform
als
die
in
diesem
Artikel
definierte
Standardaufmachung
vorzusehen
,
wenn
Handelsbräuche
oder
technische
Erfordernisse
für
eine
solche
Abweichung
sprechen
. [EU]
O
artigo
2.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3220/84
estabelece
que
os
Estados-Membros
podem
ser
autorizados
a
prever
uma
apresentação
das
carcaças
de
suínos
diferente
da
apresentação-tipo
definida
no
mesmo
artigo
,
sempre
que
a
prática
comercial
ou
as
exigências
técnicas
o
justificarem
.
Gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
Angebotsform
als
die
in
diesem
Artikel
definierte
Standardaufmachung
vorzusehen
,
wenn
Handelsbräuche
oder
technische
Erfordernisse
für
eine
solche
Abweichung
sprechen
. [EU]
O
Regulamento
(CEE) n.o
3220/84
estabelece
,
no
seu
artigo
2.o,
que
os
Estados-Membros
possam
ser
autorizados
a
prever
uma
apresentação
diferente
da
apresentação-tipo
definida
no
mesmo
artigo
,
quando
a
prática
comercial
ou
as
exigências
técnicas
justificarem
tal
derrogação
.
genaue
Angebotsform
der
zu
verwendenden
Schlachtkörper
. [EU]
a
apresentação
exacta
das
carcaças
a
utilizar
.
Getrocknete
gelbe
oder
rote
Karotten
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Raízes
de
cenouras
amarelas
ou
vermelhas
,
independentemente
da
sua
apresentação
,
que
são
posteriormente
secas
.
Getrocknete
Maniokwurzeln
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Raízes
de
mandioca
,
independentemente
da
sua
apresentação
,
que
são
posteriormente
secas
.
Gleiche
Angebotsform
wie
Erzeugnisse
des
KN-Codes
02101920
. [EU]
A
mesma
apresentação
que
a
dos
produtos
que
constam
do
código
NC
02101920
.
Gleiche
Angebotsform
wie
Erzeugnisse
des
KN-Codes
02101920
. [EU]
Mesma
apresentação
que
a
dos
produtos
do
código
NC
02101920
.
Jedes
Behältnis
darf
nur
Birnen
in
Sirup
und/oder
natürlichem
Fruchtsaft
ein
und
derselben
Angebotsform
enthalten
,
wobei
die
Früchte
bzw
.
die
Fruchtteile
praktisch
einheitlich
groß
sein
müssen
. [EU]
Cada
recipiente
só
pode
conter
peras
em
calda
e/ou
peras
em
sumo
natural
de
fruta
com
a
mesma
forma
de
apresentação
.
Os
frutos
ou
as
partes
de
fruto
devem
apresentar
dimensões
praticamente
uniformes
.
Knollen
von
Helianthus
tuberosus
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Tubérculos
de
Helianthus
tuberosus
L.,
independentemente
da
sua
apresentação
.
Knollen
von
Ipomoea
batatas
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Tubérculos
de
Ipomoea
batatas
L.,
independentemente
da
sua
apresentação
.
nach
Herstellungsart
und/oder
Angebotsform
:
[EU]
Consoante
o
modo
de
produção
e/ou
de
apresentação:
Poir
.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Poir
,
independentemente
da
sua
apresentação
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angebotsform":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners