A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
alimentos
alimentício
alinhamento
alinhamento de fuga
alinhar
alisador
alisador quadrado
aliste
aliviada
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
244 results for Alinhar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abschluss
des
Programms
und
weitere
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
die
Luftfahrt
an
den
EU-Besitzstand
im
Hinblick
auf
den
Gemeinsamen
Europäischen
Luftverkehrsraum
(
ECAA
). [EU]
Concluir
o
programa
relativo
à
aviação
e
continuar
a
alinhar
a
legislação
nesta
matéria
pelo
acervo
da
União
Europeia
tendo
em
vista
participar
no
Espaço
Aéreo
Comum
Europeu
(EACE).
Allerdings
war
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
eine
geringfügige
Änderung
des
Wortlauts
erforderlich
,
um
die
Warendefinition
an
die
Beschreibung
in
der
Kombinierten
Nomenklatur
anzugleichen
;
dies
hatte
jedoch
keine
Auswirkung
auf
die
eigentliche
Warendefinition
. [EU]
Contudo
,
foi
necessária
uma
pequena
alteração
no
enunciado
,
que
não
teve
qualquer
efeito
na
definição
do
produto
abrangido
,
de
forma
a
alinhar
a
definição
do
produto
pela
designação
na
Nomenclatura
Combinada
.
Anders
gesagt
,
ETVA
hatte
keine
andere
Wahl
,
als
der
von
der
öffentlichen
Hand
vorgegebenen
Politik
von
starken
und
fortgesetzten
Stützungsmaßnahmen
zugunsten
von
HSY
zu
folgen
. [EU]
Por
outras
palavras
, o
ETVA
não
teve
outra
alternativa
senão
alinhar
a
sua
actuação
com
a
política
de
forte
e
continuado
apoio
à
HSY
adoptada
pelo
Estado
.
Änderungen
der
CPA
zur
Ausrichtung
auf
andere
Sozial-
und
Wirtschaftsklassifikationen
. [EU]
Alterações
da
CPA
destinadas
a
alinhar
a
CPA
com
outras
classificações
económicas
e
sociais
.
Angesichts
der
laufenden
Diskussionen
im
Rahmen
des
Codex
Alimentarius
über
die
Höchstwerte
für
Aflatoxine
in
Paranüssen
sollte
der
Höchstgehalt
für
Aflatoxine
in
Paranüssen
an
den
im
Codex
festgelegten
Höchstgehalt
für
Mandeln
,
Haselnüsse
und
Pistazien
angepasst
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
os
debates
em
curso
no
âmbito
do
Codex
Alimentarius
sobre
os
teores
máximos
de
aflatoxinas
nas
castanhas
do
Brasil
,
afigura-se
apropriado
alinhar
o
teor
de
aflatoxinas
nestes
frutos
com
os
teores
definidos
pelo
Codex
para
as
amêndoas
,
as
avelãs
e
os
pistácios
.
Angesichts
der
letzten
Änderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1080/2006
hinsichtlich
der
finanziellen
Abwicklung
und
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
für
Investitionen
in
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energien
im
Bereich
Wohnungsbau
,
ist
es
notwendig
,
einige
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1828/2006
mit
den
genannten
Verordnungen
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
À
luz
das
recentes
alterações
ao
Regulamento
(CE) n.o
1083/2006
e
ao
Regulamento
(CE) n.o
1080/2006
,
relativo
a
determinadas
disposições
em
matéria
de
gestão
financeira
dos
programas
operacionais
e
no
que
se
refere
à
elegibilidade
dos
investimentos
em
matéria
de
eficiência
energética
e
de
energias
renováveis
no
sector
da
habitação
,
respectivamente
, é
necessário
alinhar
certas
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
1828/2006
[3]
com
as
daqueles
regulamentos
.
Angesichts
der
Mengen
und
des
Marktanteils
der
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
müssen
die
Verkaufspreise
dieser
Einfuhren
als
Referenzpreis
in
der
Union
betrachtet
werden:
Andere
chinesische
Ausführer
,
die
mit
erheblichen
Mengen
in
den
Markt
eintreten
wollen
,
würden
sich
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
an
diesen
niedrigen
Preisen
orientieren
und
somit
ihre
Einfuhren
dumpen
. [EU]
O
preço
de
venda
destas
importações
,
tendo
em
conta
o
seu
nível
e
parte
de
mercado
das
importações
chinesas
objecto
de
dumping
,
deve
ser
considerado
como
o
preço
de
referência
na
União:
os
outros
exportadores
chineses
que
desejam
entrar
no
mercado
com
quantidades
consideráveis
alinhar
-se-iam
muito
provavelmente
por
estes
preços
baixos
, o
que
significa
que
praticariam
dumping
.
Angesichts
der
relativ
hohen
außenwirtschaftlichen
Ungleichgewichte
ist
es
wichtig
,
die
zur
Produktivitätssteigerung
führenden
Strukturreformen
zu
intensivieren
und
die
Löhne
der
Produktivität
anzupassen
. [EU]
Atendendo
aos
desequilíbrios
externos
relativamente
pronunciados
,
será
importante
intensificar
as
reformas
estruturais
que
irão
fomentar
o
crescimento
da
produtividade
e
alinhar
os
salários
pela
produtividade
.
Angleichung
an
den
Besitzstand
im
Bereich
der
staatlichen
Beihilfen
,
auch
in
empfindlichen
Sektoren
wie
der
Stahlbranche
,
Einrichtung
einer
nationalen
Behörde
zur
Überwachung
der
staatlichen
Beihilfen
und
Gewährleistung
einer
strengen
Kontrolle
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
Alinhar
pelo
acervo
relativo
aos
auxílios
estatais
,
designadamente
nos
sectores
sensíveis
como
o
siderúrgico
,
criar
uma
autoridade
nacional
de
controlo
dos
auxílios
estatais
e
assegurar
um
controlo
estrito
dos
auxílios
estatais
.
Angleichung
an
die
Maßnahmen
der
EU
zum
Schutz
der
kulturellen
Vielfalt
,
unter
anderem
auch
unter
Berücksichtigung
des
Unesco-Übereinkommens
über
die
kulturelle
Vielfalt
. [EU]
Alinhar
pelas
políticas
da
União
Europeia
relativas
à
protecção
da
diversidade
cultural
,
designadamente
com
base
na
Convenção
da
Unesco
sobre
a
Diversidade
Cultural
.
Angleichung
der
allgemeinen
Zollabfertigungsgebühren
an
den
Besitzstand
. [EU]
Alinhar
o
nível
das
taxas
de
desalfandegamento
geral
pelo
acervo
.
Angleichung
der
Bilanzierungs-
und
Rechnungslegungsvorschriften
an
den
Besitzstand
. [EU]
Alinhar
a
legislação
em
matéria
de
contabilidade
e
auditoria
pelo
acervo
.
Angleichung
der
Finanzierung
und
Rechnungsprüfung
politischer
Parteien
an
die
europäische
Praxis
. [EU]
Alinhar
o
financiamento
e
as
auditorias
dos
partidos
políticos
pela
prática
da
União
Europeia
.
Angleichung
der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
an
die
Vorschriften
und
bewährten
Verfahren
der
EU
und
weiterer
Ausbau
der
Grenzkontrollen
;
Entwicklung
landesweiter
Datenbanken
und
Register
sowie
Sicherung
der
Koordinierung
zwischen
den
zuständigen
Diensten
. [EU]
Alinhar
a
legislação
nacional
pelas
normas
e
melhores
práticas
da
União
Europeia
e
continuar
a
reforçar
o
controlo
das
fronteiras
;
desenvolver
bases
de
dados
e
registos
nacionais
e
assegurar
a
coordenação
entre
os
serviços
pertinentes
.
Angleichung
der
Politik
gegenüber
Drittländern
und
der
Positionen
in
internationalen
Organisationen
an
die
der
EU
und
ihrer
Mitgliedstaaten
,
auch
in
Bezug
auf
die
Mitgliedschaft
aller
EU-Mitgliedstaaten
bei
einschlägigen
Organisationen
und
Übereinkommen
,
wie
beispielsweise
der
Wassenaar-Vereinbarung
. [EU]
Alinhar
as
políticas
relativas
a
países
terceiros
e
as
posições
no
âmbito
de
organizações
internacionais
pelas
da
União
Europeia
e
dos
seus
Estados-Membros
,
designadamente
no
que
respeita
à
adesão
de
todos
os
Estados-Membros
da
União
Europeia
às
organizações
e
acordos
pertinentes
,
como
o
Acordo
de
Wassenaar
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
an
den
EU-Rechtsrahmen
für
elektronische
Kommunikationen
und
Dienstleistungen
und
Gewährleistung
ihrer
Anwendung
. [EU]
Alinhar
a
legislação
pelo
quadro
regulamentar
da
UE
no
domínio
das
comunicações
electrónicas
e
serviços
conexos
e
assegurar
a
sua
aplicação
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
an
den
EU-Rechtsrahmen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
Dienstleistungen
und
Gewährleistung
ihrer
Um-
und
Durchsetzung
. [EU]
Alinhar
a
legislação
pelo
quadro
regulamentar
da
UE
no
domínio
das
redes
de
comunicações
electrónicas
e
serviços
conexos
e
assegurar
a
sua
aplicação
e
execução
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
an
die
EU-Regeln
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
im
Eisenbahnverkehr
. [EU]
Alinhar
a
legislação
pelas
normas
da
União
Europeia
em
matéria
de
transporte
ferroviário
de
mercadorias
perigosas
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
für
das
öffentliche
Auftragswesen
an
den
Besitzstand
,
insbesondere
im
Versorgungsbereich
. [EU]
Alinhar
a
legislação
sobre
contratos
públicos
pelo
acervo
,
nomeadamente
no
sector
dos
serviços
de
utilidade
pública
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
die
transmissible
spongiforme
Enzephalopathie
(
TSE
)
und
tierische
Nebenprodukte
und
erste
Schritte
zur
Einführung
eines
entsprechenden
Systems
für
deren
Sammlung
und
Behandlung
. [EU]
Alinhar
a
legislação
relativa
às
encefalopatias
espongiformes
transmissíveis
(EET), e
aos
subprodutos
animais
e
iniciar
a
criação
do
necessário
sistema
de
recolha
e
tratamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Alinhar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners