A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for Abstriche
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Abstriche
sind
der
unter
a
genannten
Zahl
von
Vögeln
oder
,
wenn
es
sich
um
einen
kleineren
Bestand
handelt
,
allen
Vögeln
in
dem
untersuchten
Betrieb
zu
entnehmen
. [EU]
Os
esfregaços
devem
ser
colhidos
do
número
de
aves
referido
na
alínea
a)
ou
de
todas
as
aves
de
uma
exploração
suspeita
em
que
exista
um
número
reduzido
de
aves
.
Art
der
entnommenen
Proben:
Lymphknoten
,
Abstriche
des
Schlachtkörpers
[EU]
Tipo
de
amostras
recolhidas:
gânglios
,
amostras
de
carcaças
Bei
der
Prüfung
der
Gleichwertigkeit
sollten
die
Aufsichtsbehörden
im
Rahmen
von
Kollegien
prüfen
,
ob
hinsichtlich
jeder
anwendbaren
Richtlinie
der
Geltungsbereich
umfasst
ist
und
deren
Ziele
ohne
Abstriche
bei
den
Aufsichtsstandards
eingehalten
werden
. [EU]
Ao
avaliar
a
equivalência
,
os
supervisores
deverão
avaliar
,
no
âmbito
de
um
colégio
,
se
,
relativamente
a
cada
uma
das
directivas
aplicáveis
, o
âmbito
está
coberto
e
os
objectivos
são
atingidos
,
sem
enfraquecer
as
normas
de
supervisão
.
Bezüglich
der
vierten
Altmark-Voraussetzung
verwiesen
sie
auf
die
verschiedenen
Kontrollmechanismen
,
denen
TV2
unterworfen
sei
,
und
argumentierten
unter
Bezug
auf
die
Rechtsprechung
im
BUPA-Fall
und
das
Urteil
des
Gerichts
,
bei
der
entsprechenden
Prüfung
in
dieser
Sache
seien
gewisse
Abstriche
zu
machen
bzw
.
die
Anforderungen
müssten
nur
im
Wesentlichen
erfüllt
werden
. [EU]
No
que
respeita
à
quarta
condição
Altmark
,
sublinharam
os
controlos
estritos
aplicados
à
TV2
, e
basearam-se
na
jurisprudência
BUPA
e
no
acórdão
do
Tribunal
para
afirmar
que
esta
condição
devia
,
em
certa
medida
,
ser
menos
rigorosa
neste
caso
específico
,
ou
devia
ser
apenas
cumprida
no
essencial
.
Da
sämtliche
vorgesehenen
Ausbildungsmaßnahmen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
68/2001
vorgeschrieben
sind
,
räumen
die
deutschen
Behörden
ein
,
dass
DHL
keine
Abstriche
an
den
Ausbildungsmaßnahmen
machen
kann
. [EU]
Visto
que
todo
o
programa
de
formação
é
obrigatório
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
68/2001
,
as
autoridades
alemãs
admitem
que
a
DHL
não
pode
dispensar
nenhuma
das
medidas
de
formação
previstas
.
Die
Abstriche
müssen
sofort
auf
Eis
oder
mit
Gefriergelpackungen
gekühlt
und
schnellstmöglich
in
das
Labor
gebracht
werden
. [EU]
Os
esfregaços
devem
ser
arrefecidos
imediatamente
em
gelo
ou
com
pacotes
de
gel
congelado
e
enviados
para
o
laboratório
o
mais
depressa
possível
.
Die
Anwendung
dieser
beiden
Verordnungen
hat
in
der
Praxis
gezeigt
,
dass
sie
überarbeitet
werden
sollten
,
um
den
Rechtsrahmen
zu
vereinfachen
,
zu
präzisieren
und
flexibler
zu
gestalten
,
ohne
dabei
Abstriche
beim
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
und
der
Tiergesundheit
zu
machen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
experiência
prática
de
aplicação
destes
regulamentos
,
afigura-se
adequado
proceder
à
sua
revisão
, a
fim
de
tornar
o
quadro
normativo
mais
simples
,
claro
e
flexível
,
preservando
o
mesmo
nível
de
protecção
da
saúde
pública
e
da
saúde
dos
animais
.
Diese
Proben
und
Abstriche
können
für
die
Zwecke
der
Virusisolierung
oder
des
molekularen
Nachweises
des
Virus
verarbeitet
werden
,
und
zwar
unter
Verwendung
derselben
Techniken
,
die
oben
für
Probenahmen
bei
Vögeln
beschrieben
wurden
. [EU]
Tais
amostras
e
esfregaços
devem
ser
tratados
para
isolamento
do
vírus
ou
detecção
molecular
do
vírus
,
utilizando
as
mesmas
técnicas
descritas
anteriormente
no
caso
das
amostras
retiradas
de
aves
.
Drittens
wird
das
moralische
Risiko
durch
den
Umfang
der
derzeit
zur
Wahrung
der
Finanzstabilität
erforderlichen
staatlichen
Maßnahmen
und
die
möglichen
Abstriche
an
der
üblichen
Lastenverteilung
zwangsläufig
noch
verstärkt
,
so
dass
sichergestellt
werden
muss
,
dass
keine
falschen
Anreize
geschaffen
werden
,
es
nicht
erneut
zu
einem
übermäßig
riskanten
Geschäftsgebaren
kommt
und
die
Voraussetzungen
für
eine
rasche
Rückkehr
zum
normalen
Marktgeschehen
ohne
staatliche
Beihilfen
geschaffen
werden
. [EU]
Em
terceiro
lugar
, a
escala
da
actual
intervenção
pública
necessária
para
a
estabilidade
financeira
e
os
eventuais
limites
a
uma
repartição
dos
encargos
normal
irão
criar
um
risco
moral
ainda
maior
,
que
deve
ser
devidamente
corrigido
para
impedir
incentivos
perversos
e a
ocorrência
futura
de
comportamentos
excessivamente
arriscados
,
bem
como
para
lançar
as
bases
para
um
regresso
rápido
a
condições
normais
de
mercado
sem
auxílios
estatais
.
Es
ist
daher
angebracht
,
die
Richtlinie
96/82/EG
zu
ersetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
bestehende
Schutzniveau
erhalten
bleibt
und
weiter
verbessert
wird
,
indem
die
Bestimmungen
wirksamer
und
effizienter
gemacht
werden
und
wo
möglich
unnötiger
Verwaltungsaufwand
durch
Straffung
oder
Vereinfachung
reduziert
wird
,
sofern
bei
der
Sicherheit
,
beim
Umweltschutz
und
beim
Schutz
der
Gesundheit
des
Menschen
keine
Abstriche
gemacht
werden
. [EU]
Justifica-se
,
por
conseguinte
,
que
a
Diretiva
96/82/CE
seja
alterada
para
assegurar
que
o
atual
nível
de
proteção
se
mantenha
e
seja
aumentado
,
tornando
as
disposições
mais
eficazes
e
reduzindo
,
sempre
que
possível
,
os
encargos
administrativos
desnecessários
,
através
da
sua
racionalização
ou
simplificação
,
desde
que
nem
a
segurança
nem
a
proteção
do
ambiente
e
da
saúde
humana
fiquem
comprometidas
.
Fixierte
Abstriche
können
ebenfalls
später
ausgewertet
werden
. [EU]
Depois
de
fixados
,
os
esfregaços
podem
também
ser
guardados
para
análise
posterior
.
Für
die
auf
Mycoplasma-Infektionen
zu
untersuchenden
Proben
werden
je
nach
Fall
Blut
,
Eintagsküken
von
Hühnern
und
Truthühnern
,
Sperma
oder
Abstriche
,
die
an
der
Trachea
,
der
Kloake
oder
dem
Luftsack
vorgenommen
wurden
,
verwendet
;
für
die
speziell
auf
Mycoplasma
meleagridis
zu
untersuchenden
Proben
werden
der
Eileiter
bzw
.
der
Penis
der
Truthühner
verwendet
. [EU]
As
amostras
para
detecção
da
presença
de
infecção
por
Mycoplasma
devem
ser
colhidas
,
consoante
os
casos
, a
partir
de
sangue
,
de
pintos
e
de
perus
do
dia
,
de
esperma
,
de
exsudado
traquial
,
da
cloaca
ou
da
câmara
de
ar
e,
no
caso
específico
da
detecção
de
Mycoplasma
meleagridis
,
as
amostras
devem
ser
colhidas
a
partir
do
oviduto
e
pénis
dos
perus
.
Hersteller
,
die
in
der
Vergangenheit
teurere
Waren
bevorzugten
,
werden
ihre
Produktionskosten
so
weit
wie
möglich
zu
verringern
suchen
und
daher
auf
preisgünstigere
Vorleistungen
ausweichen
,
auch
wenn
dafür
Abstriche
z. B.
bei
der
Produktqualität
oder
der
Lieferzuverlässigkeit
gemacht
werden
müssen
. [EU]
Os
produtores
que
,
no
passado
,
tinham
favorecido
produtos
mais
caros
tenderão
a
reduzir
os
seus
custos
de
produção
sempre
que
possível
e,
por
conseguinte
, a
darem
preferência
a
factores
de
produção
mais
baratos
,
mesmo
que
isso
possa
exigir
algum
sacrifício
em
termos
,
por
exemplo
,
de
qualidade
do
produto
e
de
fiabilidade
do
abastecimento
.
Ist
kein
solches
Medium
vorhanden
,
müssen
die
Abstriche
wieder
in
ihr
Behältnis
gegeben
und
in
trockenem
Zustand
an
das
Labor
zur
Untersuchung
übersandt
werden
. [EU]
Na
ausência
desse
meio
,
os
esfregaços
deve
ser
repostos
nos
respectivos
invólucros
e
enviados
secos
para
o
laboratório
para
análise
.
Ist
kein
solches
Medium
vorhanden
,
müssen
die
Abstriche
wieder
in
ihr
Behältnis
gegeben
und
in
trockenem
Zustand
übersandt
werden
. [EU]
Na
ausência
de
tal
meio
,
os
esfregaços
devem
ser
devolvidos
à
sua
embalagem
e
enviados
secos
.
Proben
toten
Geflügels
oder
Abstriche
aus
den
Tierkörpern
von
maximal
10
toten
Vögeln
pro
Woche
innerhalb
der
21-Tage-Frist
,
die
mit
dem
Tag
der
Wiederbelegung
beginnt
[EU]
Amostras
de
aves
mortas
ou
esfregaços
tirados
das
respectivas
carcaças
,
de
um
máximo
de
10
aves
mortas
por
semana
durante
o
período
de
21
dias
a
partir
da
data
do
repovoamento
Sofern
dies
im
Labor
möglich
ist
,
sind
die
Abstriche
schnellen
molekularen
Tests
und/oder
einer
Virusisolierung
zu
unterziehen
. [EU]
Se
o
laboratório
tiver
capacidade
para
tal
,
os
esfregaços
devem
ser
testados
por
testes
moleculares
rápidos
e/ou
por
isolamento
do
vírus
.
Sofern
verfügbar
,
sind
die
Abstriche
in
ein
antibiotisches
oder
spezifisches
Virustransportmedium
zu
geben
,
so
dass
sie
von
diesem
vollständig
bedeckt
sind
. [EU]
Se
disponíveis
,
os
esfregaços
devem
ser
inteiramente
imersos
em
antibiótico
ou
num
veículo
de
transporte
específico
para
vírus
.
"Trocken"
eingereichte
Abstriche
sind
so
in
ein
antibiotisches
Medium
einzutauchen
,
dass
sie
von
diesem
vollständig
bedeckt
werden
. [EU]
Os
esfregaços
,
se
enviados
secos
,
devem
ser
colocados
num
meio
antibiótico
suficiente
para
assegurar
a
sua
imersão
completa
.
Von
in
Fallen
gefangenen
,
erlegten
und
kürzlich
verendet
aufgefundenen
Wildvögeln
sind
kothaltige
Abstriche
oder
Frischkotproben
zu
entnehmen
. [EU]
Devem
ser
obtidos
esfregaços
de
fezes
ou
fezes
recém-colhidas
de
aves
selvagens
armadilhadas
,
caçadas
ou
encontradas
pouco
depois
de
terem
morrido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abstriche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners