A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for Abgasreinigung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abfälle
aus
der
Abgasreinigung
[EU]
Resíduos
da
limpeza
de
gases
de
combustão
Abgasreinigung
durch
Filtersysteme
[EU]
Limpeza
de
gases
libertados
com
sistemas
de
filtração
AD
140
Anderweitig
nicht
aufgeführte
oder
eingeschlossene
Abfälle
aus
industriellen
Anlagen
zur
Abgasreinigung
[EU]
AD
140
Resíduos
provenientes
de
instalações
industriais
de
depuração
de
efluentes
gasosos
não
especificados
nem
incluídos
noutras
posições
am
Abwasserstrom
aus
der
Abgasreinigung
vor
der
Ableitung
in
die
gemeinsame
Abwasserbehandlungsanlage
[EU]
No
fluxo
de
águas
residuais
provenientes
dos
processos
de
depuração
dos
gases
residuais
,
antes
da
sua
entrada
na
instalação
colectiva
de
tratamento
de
águas
residuais
Das
Einleiten
des
bei
der
Abgasreinigung
anfallenden
Abwassers
in
Gewässer
ist
,
soweit
dies
praktisch
möglich
ist
,
zu
begrenzen
und
die
Konzentrationen
an
Schadstoffen
dürfen
die
in
Anhang
VI
Teil
5
festgelegten
Emissionsgrenzwerte
nicht
überschreiten
. [EU]
As
descargas
de
águas
residuais
provenientes
da
depuração
de
gases
residuais
para
o
meio
aquático
são
,
tanto
quanto
possível
,
limitadas
e
as
concentrações
de
substâncias
poluentes
não
podem
exceder
os
valores-limite
de
emissão
constantes
da
parte
5
do
anexo
VI
.
Der
betreffende
Betreiber
sollte
eine
Feuerungsanlage
nicht
länger
als
24
Stunden
nach
einer
Betriebsstörung
oder
einem
Ausfall
der
Abgasreinigung
sanlage
betreiben
,
und
die
Betriebsdauer
ohne
Abgasreinigung
sollte
innerhalb
eines
12-Monats-Zeitraums
120
Stunden
nicht
überschreiten
,
um
die
negativen
Folgen
der
Umweltverschmutzung
zu
beschränken
. [EU]
A
fim
de
limitar
os
efeitos
negativos
da
poluição
no
ambiente
, o
operador
em
causa
não
deverá
manter
a
instalação
de
combustão
em
funcionamento
durante
mais
de
24
horas
a
contar
do
momento
em
que
é
constatado
o
mau
funcionamento
ou
a
avaria
do
sistema
de
redução
das
emissões
, e o
funcionamento
da
instalação
sem
que
esses
sistemas
se
encontrem
operacionais
não
deverá
ultrapassar
120
horas
em
cada
período
de
12
meses
.
Der
Schadstoffausstoß
von
Schiffen
während
der
Liegezeiten
lässt
sich
größtenteils
nur
durch
Maßnahmen
,
die
an
den
Motoren
oder
bei
der
Abgasreinigung
ansetzen
,
oder
durch
die
Versorgung
mit
Landstrom
reduzieren
. [EU]
A
maioria
das
emissões
poluentes
produzidas
pelos
navios
quando
se
encontrem
nos
portos
apenas
podem
ser
reduzidas
através
de
medidas
focalizadas
nas
máquinas
e
no
pós-tratamento
,
ou
com
recurso
ao
abastecimento
de
electricidade
pela
rede
de
terra
.
Die
Angaben
über
zusätzliche
Einrichtungen
zur
Abgasreinigung
sind
allgemeiner
Art
und
sollten
an
die
spezifischen
Nachbehandlungssysteme
angepasst
werden
,
die
verwendet
werden
müssen
,
damit
Motoren
die
Emissionsgrenzwerte
der
Stufen
III
B
und
IV
einhalten
. [EU]
Os
dados
relativos
aos
dispositivos
antipoluição
adicionais
são
genéricos
e
devem
ser
adaptados
aos
sistemas
de
pós-tratamento
específicos
que
é
necessário
utilizar
para
garantir
que
os
motores
cumprem
os
limites
de
emissões
de
escape
das
fases
III-B
e
IV
.
die
bestehende
Konfiguration
der
Nebenaggregate
(z. B.
Gebläse
,
Abgasreinigung
,
Sintersieb
und
-kühler
) [EU]
conceção
inicial
do
equipamento
existente
(por
exemplo
,
ventiladores
,
limpeza
dos
gases
e
dispositivos
de
seleção
e
arrefecimento
do
sínter
)
Die
BVT
besteht
darin
,
das
Abwasser
aus
Sinteranlagen
,
wo
Spülwasser
benutzt
oder
ein
Nassverfahren
zur
Abgasreinigung
angewendet
wird
,
mit
Ausnahme
von
Kühlwasser
,
vor
seiner
Ableitung
durch
eine
Kombination
der
folgenden
Techniken
zu
behandeln:
[EU]
A
MTD
consiste
em
tratar
os
efluentes
líquidos
provenientes
das
instalações
de
sinterização
em
que
seja
utilizada
água
de
enxaguamento
ou
em
que
seja
aplicado
um
sistema
de
tratamento
de
gases
residuais
por
via
húmida
,
com
exceção
da
água
de
arrefecimento
a
montante
da
descarga
,
utilizando
uma
das
seguintes
técnicas
ou
várias
em
combinação:
Die
Emissionsgrenzwerte
gelten
an
dem
Ort
,
an
dem
das
Abwasser
aus
der
Abgasreinigung
aus
der
Abfallverbrennungsanlage
und
Abfallmitverbrennungsanlage
abgeleitet
wird
. [EU]
Os
valores-limite
de
emissão
são
aplicáveis
no
ponto
em
que
as
águas
residuais
provenientes
da
depuração
de
gases
residuais
são
descarregadas
da
instalação
de
incineração
ou
de
co-incineração
de
resíduos
.
Die
Gesamtbetriebsdauer
ohne
Abgasreinigung
darf
120
Stunden
innerhalb
eines
12-Monats-Zeitraums
nicht
übersteigen
. [EU]
O
período
de
funcionamento
sem
redução
das
emissões
não
deve
exceder
um
total
de
120
horas
num
período
de
12
meses
.
Dienstleistungen
im
Bereich
Abgasreinigung
(
CPC
94040
) [EU]
Serviços
de
limpeza
de
gases
de
escape
(CPC
94040
)
Dienstleistungen
im
Bereich
Abgasreinigung
[EU]
Serviços
de
limpeza
de
gases
de
escape
Einrichtungen
zur
Abgasreinigung
[EU]
Dispositivos
antipoluição
[11]
Einrichtungen
zur
Abgasreinigung
[EU]
Dispositivos
de
controlo
das
emissões
Einrichtung
zur
Abgasreinigung
[EU]
Dispositivos
antipoluição
Einschluss
,
örtliche
und
generelle
Lüftung
,
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Aerosol-
und
Staubbildung
,
Brandschutzmaßnahmen
,
Vorkehrungen
für
den
Umweltschutz
(z. B.
Verwendung
von
Filtern
oder
Gaswäschern
zur
Abgasreinigung
,
Verwendung
von
Auffangwannen
oder
Abdichtungssystemen
,
Maßnahmen
zur
Aufnahme
und
Entsorgung
von
ausgelaufenem
Material
usw
.)
sowie
weitere
spezifische
Anforderungen
oder
Handhabungsregeln
im
Zusammenhang
mit
dem
Stoff
oder
der
Zubereitung
(z. B.
geeignete
oder
nicht
zulässige
Arbeitsverfahren
und
Geräte
),
möglichst
mit
einer
kurzen
Beschreibung
der
Maßnahmen
. [EU]
Confinamento
,
ventilação
geral
e
local
,
medidas
destinadas
a
impedir
a
formação
de
aerossóis
e
poeiras
ou
a
evitar
incêndios
,
medidas
necessárias
para
proteger
o
ambiente
(por
exemplo
,
utilização
de
filtros
ou
de
purificadores
nos
exaustores
dos
sistemas
de
ventilação
,
utilização
em
zonas
delimitadas
,
medidas
para
a
recolha
e
eliminação
de
matérias
derramadas
,
etc
.) e
quaisquer
regras
ou
requisitos
específicos
relativos
à
substância
ou
preparação
(por
exemplo
,
procedimentos
e
equipamento
recomendados
ou
proibidos
),
acompanhados
,
se
possível
,
de
uma
breve
descrição
.
Emissionsgrenzwerte
für
Ableitungen
von
Abwasser
aus
der
Abgasreinigung
[EU]
Valores-limite
de
emissão
para
as
descargas
de
águas
residuais
provenientes
da
depuração
de
gases
residuais
I.
effiziente
Absaugung
des
Schlackebrechers
und
der
Siebeinrichtungen
mit
anschließender
Abgasreinigung
,
soweit
erforderlich
[EU]
I.
Extração
eficiente
do
triturador
de
escórias
e
dos
dispositivos
de
crivagem
com
subsequente
limpeza
dos
efluentes
gasosos
,
se
relevante
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abgasreinigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners