A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
225 results for 357
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
16
.
Artikel
357
Absatz
4
Unterabsatz
3
wird
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
Ao
terceiro
parágrafo
do
n.o 4
do
artigo
357
.o é
aditado
o
seguinte:
2,4-Diaminophenoxyethanol
HCl
(
CAS-Nr
.
66422-95-5
;
EG-Nr
.
266-
357
-1
) [EU]
2,4-Diaminophenoxyethanol
HCl
(número
CAS
66422-95-5
) (número
CE
266-
357
-1
)
2
dalį
; -
Lásd
a 2.
részt
-
Ara
Parti
2 -
Zie
deel
2 -
Zobacz
Czę
;ść 2 -
Ver
parte
2 -
Pozri
č
;asť 2 -
Glej
del
2 -
Katso
osa
2 -
Se
del
2"
[EU]
2
dalį
; -
Lásd
a 2.
részt
-
Ara
Parti
2 -
Zie
deel
2 -
Zobacz
Czę
;ść 2 -
Ver
parte
2 -
Pozri
č
;asť 2 -
Glej
del
2 -
Katso
osa
2 -
Se
del
2»
2
dalį
; -
Lásd
a 2.
részt
-
Ara
Parti
2 -
Zie
deel
2 -
Zobacz
Czę
;ść 2 -
Ver
parte
2 -
Vezi
Partea
2 -
Pozri
č
;asť 2 -
Glej
del
2 -
Katso
osa
2 -
Se
del
2." [EU]
2
dalį
; -
Lásd
a 2.
részt
-
Ara
Parti
2 -
Zie
deel
2 -
Zobacz
Czę
;ść 2 -
Ver
parte
2 -
Vezi
Partea
2 -
Pozri
č
;asť 2 -
Glej
del
2 -
Katso
osa
2 -
Se
del
2.»;
[2]
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
der
Kommission
(
ABl
. L
357
vom
31
.12.2002, S. 1). [EU]
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
2342/2002
da
Comissão
(JO L
357
de
31
.12.2002, p. 1).
31979
R
0
357
:
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
357
/79
des
Rates
vom
5.
Februar
1979
über
statistische
Erhebungen
der
Rebflächen
(
ABl
. L
54
vom
5.3.1979, S.
124
),
geändert
durch:
[EU]
31979
R
0
357
:
Regulamento
(CEE) n.o
357
/79
do
Conselho
,
de
5
de
Fevereiro
de
1979
,
relativo
aos
inquéritos
estatísticos
sobre
as
superfícies
vitícolas
(JO L
54
de
5.3.1979, p.
124
),
alterado
por:
335/
357
,
Bogyoke
Aung
San
Road
,
Pabedan
Tsp
Yangon
[EU]
335/
357
,
Bogyoke
Aung
San
Road
,
Pabedan
Tsp
Rangum
ABl
. L
357
vom
31
.12.2002, S. 1. [EU]
JO
L
357
de
31
.12.2002, p. 1,
com
a
última
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
478/2007
da
Comissão
(JO L
111
de
28
.4.2007, p.
13
).
Abweichend
von
Artikel
2
Buchstabe
d
zweiter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
88/
357
/EWG
ist
bei
einem
Fahrzeug
,
das
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
versandt
wird
,
während
eines
Zeitraums
von
dreißig
Tagen
unmittelbar
nach
der
Annahme
der
Lieferung
durch
den
Käufer
der
Bestimmungsmitgliedstaat
als
der
Mitgliedstaat
anzusehen
,
in
dem
das
Risiko
belegen
ist
,
selbst
wenn
das
Fahrzeug
im
Bestimmungsmitgliedstaat
nicht
offiziell
zugelassen
wurde
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
segundo
travessão
da
alínea
d)
do
artigo
2.o
da
Directiva
88/
357
/CEE
,
sempre
que
um
veículo
seja
enviado
de
um
Estado-Membro
para
outro
deve
considerar-se
que
o
Estado-Membro
em
que
se
situa
o
risco
é o
Estado-Membro
de
destino
a
partir
da
data
da
aceitação
da
entrega
pelo
adquirente
por
um
prazo
de
30
dias
,
mesmo
que
o
veículo
não
tenha
sido
formalmente
registado
no
Estado-Membro
de
destino
.
Aéroports
de
Paris
(
Loi
no2005-
357
du
20
avril
2005
und
Décret
No2005-828
du
20
juillet
2005
) [EU]
Aéroports
de
Paris
(Loi
no
2005-
357
de
20
de
April
de
2005
e
Décret
no
2005-828
de
20
de
Julho
de
2005
)
Am
31
.
Juli
2009
teilten
die
zuständigen
ukrainischen
Behörden
der
Kommission
ihre
Entscheidung
Nr
.
357
vom
25
.
Mai
2009
mit
,
dem
ukrainischen
Luftfahrtunternehmen
Volare
das
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
mit
sofortiger
Wirkung
zu
entziehen
. [EU]
Em
31
de
Julho
de
2009
,
as
autoridades
competentes
da
Ucrânia
informaram
a
Comissão
da
sua
decisão
n.o
357
,
de
25
de
Maio
de
2009
,
de
revogar
,
com
efeitos
imediatos
, o
COA
da
transportadora
aérea
ucraniana
Volare
.
Angesichts
des
Ernstes
der
Lage
in
Belarus
und
im
Einklang
mit
dem
Beschluss
2011/
357
/GASP
des
Rates
sollten
weitere
Personen
und
Organisationen
in
die
Liste
der
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
,
die
gemäß
Anhang
IA
der
Richtlinie
(
EG
)
Nr
.
765/2006
restriktiven
Maßnahmen
unterliegen
,
aufgenommen
werden
. [EU]
À
luz
da
gravidade
da
situação
na
Bielorrússia
e
nos
termos
da
Decisão
do
Conselho
2011/
357
/PESC
,
deverão
ser
incluídas
outras
pessoas
e
entidades
na
lista
de
pessoas
e
entidades
sujeitas
às
medidas
restritivas
constante
no
anexo
I-A
do
Regulamento
(CE) n.o
765/2006
.
Artikel
340a
und
Artikel
357
Absätze
2, 3
und
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
gelten
sinngemäß
." [EU]
Os
artigos
340
.o-A e
os
n.os 2, 3 e 4
do
artigo
357
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
são
aplicáveis
mutatis
mutandis
.».
Artikel
12a
Absatz
4
Unterabsatz
4
Satz
2
der
Richtlinie
88/
357
/EWG
wird
gestrichen
. [EU]
É
revogado
o
segundo
período
do
quarto
parágrafo
do
n.o 4
do
artigo
12
.oA
da
Directiva
88/
357
/CEE
.
Artikel
15
Absätze
2
und
3
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
Estados-Membros
de
origem
devem
exigir
que
as
empresas
de
resseguros
constituam
as
provisões
técnicas
e a
reserva
de
compensação
referida
no
artigo
15
.o-A
da
presente
directiva
atravs
da
afectao
de
activos
nos
termos
do
artigo
6.o
da
Directiva
88/
357
/CEE
.
Auf
die
gleiche
Weise
wurde
mit
dem
Gesetz
Nr
.
2005-
357
vom
20
.
April
2005
über
die
Flughäfen
bei
ADP
verfahren
.
Art
. 1
lautet:
"Das
öffentliche
Unternehmen
Aéroports
de
Paris
wird
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
. [EU]
Procedeu-se
da
mesma
forma
em
relação
aos
ADP
,
através
da
Lei
n.o
2005-
357
de
20
de
Abril
de
2005
,
relativa
aos
aeroportos
,
artigo
1.o:
«O
estabelecimento
público
Aéroports
de
Paris
é
transformado
em
sociedade
anónima
.
Aufmachung
,
einschließlich
Übereinstimmung
mit
der
Richtlinie
87/
357
/EWG
[EU]
A
apresentação
,
incluindo
a
conformidade
com
a
Directiva
87/
357
/CEE
Aus
den
unter
Randnummer
357
erläuterten
Gründen
bleibt
die
Kommission
bei
der
Auffassung
,
dass
die
taiwanesischen
Preise
für
Grund
und
Boden
eine
wesentlich
geeignetere
externe
Bemessungsgrundlage
darstellen
. [EU]
Pelas
razões
adiantadas
no
considerando
357
, a
Comissão
mantém
a
opinião
de
que
os
preços
dos
terrenos
em
Taiwan
constituem
uma
referência
externa
muito
mais
adequada
.
Aus
diesen
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
klassische
Schweinepest
bei
der
Schwarzwildpopulation
im
Gebiet
der
Bezirksveterinär-
und
-Lebensmittelverwaltungen
von
Trnava
(
Bezirke
Trnava
,
Pieš
;ťany
und
Hlohovec
)
und
von
Banská
Bystrica
(
Bezirke
Banská
Bystrica
und
Brezno
)
erfolgreich
getilgt
wurde
. [EU]
Essa
informação
indica
que
a
peste
suína
clássica
em
suínos
selvagens
foi
erradicada
nos
territórios
das
administrações
veterinárias
e
alimentares
de
Trnava
(incluindo
os
distritos
de
Trnava
,
Pieš
;ťany e
Hlohovec
) e
Banská
Bystrica
(incluindo
os
distritos
de
Banská
Bystrica
e
Brezno
).
Banskobystrická
dopravná
spoloč
;nosť, a.s.)." [EU]
Banskobystrická
dopravná
spoloč
;nosť, a.s.).»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "357":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners