A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for 2001-2002
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
2001-2002
beschlossen
die
norwegischen
Behörden
jedoch
,
die
Ausführung
der
Bautätigkeit
intern
vollständig
neu
zu
strukturieren
. [EU]
Porém
,
em
2001–
;2002
as
autoridades
norueguesas
decidiram
proceder
a
uma
reestruturação
global
das
suas
actividades
de
produção
próprias
.
Anstatt
sich
nun
auf
eine
hochkomplizierte
,
zeitraubende
,
außerordentlich
aufwendige
und
schlussendlich
nicht
zielführende
gerichtliche
Verfolgung
ihrer
Forderungen
einzulassen
,
gelang
es
ETVA
,
gestützt
auf
das
Pfandrecht
an
den
verkauften
und
nicht
abbezahlten
Firmenanteilen
,
ihre
Forderung
aus
dem
Verkaufserlös
der
im
Eigentum
der
Belegschaft
befindlichen
verpfändeten
Firmenanteile
beizutreiben
,
soweit
dieser
Erlös
die
entsprechende
Schuld
deckte
."
Da
ETVA
im
Rahmen
der
Privatisierung
von
HSY
im
Zeitraum
von
2001-2002
von
HDW/Ferrostaal
100
% -
und
nicht
nur
51
% -
des
Verkaufspreises
einnahm
,
vertritt
Griechenland
mit
anderen
Worten
die
Meinung
,
dass
,
"wie
sich
schließlich
zeigt
,
der
Kaufpreis
eingenommen
wurde
. [EU]
Por
outras
palavras
, a
Grécia
afirma
que
,
pelo
facto
de
o
ETVA
ter
recebido
,
da
HDW/Ferrostaal
,
100
%
do
preço
de
venda
(em
vez
de
apenas
51
%)
no
âmbito
da
privatização
da
HSY
em
2001-2002
,
«o
montante
relativo
ao
preço
foi
manifestamente
recebido
. É
evidente
que
a
quitação
do
preço
das
acções
dos
trabalhadores
através
da
venda
satisfez
os
requisitos
do
ETVA
referentes
ao
pagamento
do
montante
[...].
Außerdem
sollten
für
die
Ermittlung
des
Referenzpreises
nach
Möglichkeit
statistische
Daten
für
Verträge
herangezogen
werden
,
die
im
Zeitraum
2001–
;2002
geschlossen
wurden
,
und
nicht
für
Verträge
,
die
in
diesem
Zeitraum
lediglich
in
Kraft
waren
. [EU]
Além
disso
, o
preço
de
referência
deve
basear-se
de
preferência
em
estatísticas
sobre
contratos
celebrados
em
2001-2002
, e
não
sobre
contratos
que
apenas
vigoravam
nessa
época
.
Berücksichtigt
man
die
allgemeine
Preisentwicklung
in
Karkkila
,
wo
die
Preise
in
den
Jahren
2001-2002
um
12
,6 %
und
in
den
Jahren
2002-2003
um
42
,7 %
gestiegen
sind
,
entspricht
ein
Preisanstieg
von
1,3 %
in
den
vier
letzten
Monaten
des
Jahres
2003
durchaus
dem
allgemeinen
Trend
. [EU]
À
luz
da
evolução
geral
dos
preços
em
Karkkila
,
em
que
os
preços
registaram
um
aumento
de
12
,6 %
entre
2001
e
2002
e
de
42
,7 %
entre
2002
e
2003
,
um
aumento
de
preços
de
1,3 %
ao
longo
dos
últimos
quatro
meses
de
2003
pode
ser
considerado
consentâneo
com
a
tendência
geral
.
Das
Jahr
2001-2002
ist
durch
unterdurchschnittliche
,
allerdings
nicht
außergewöhnlich
niedrige
Niederschläge
gekennzeichnet
. [EU]
Os
anos
2001-2002
caracterizaram-se
por
precipitações
inferiores
à
média
,
mas
não
excepcionalmente
inferiores
.
Der
erste
Vorschlag
in
dieser
Hinsicht
war
in
St
.prp.
nr
. 1
Tillegg
nr
. 4 (
2001-2002
)
enthalten
. [EU]
A
primeira
proposta
nesta
matéria
foi
incluída
em
St
.prp.
nr
. 1
Tillegg
nr
. 4 (2001–2002).
Der
Geschäftsrückgang
in
der
Stahlindustrie
von
2001
und
2002
ist
eine
Tatsache
,
bestätigt
durch
die
Entwicklung
des
Verbrauchs
der
betroffenen
und
der
gleichartigen
Ware
,
der
2000
einen
Höchststand
erreichte
und
dann
2001
und
2002
zurückging
. [EU]
O
abrandamento
ocorrido
em
2001-2002
é
reconhecido
e
de
facto
confirmado
pela
tendência
em
relação
ao
consumo
do
produto
em
causa
e
do
produto
similar
,
que
registou
um
valor
máximo
em
2000
,
baixando
em
seguida
em
2001
e
em
2002
.
Der
Präsident
der
Region
Sardinien
betont
den
Ausnahmecharakter
der
Lage
in
den
Jahren
2001-2002
,
der
keinesfalls
als
"künftig
auf
andere
Sachlagen
anwendbarer
Präzedenzfall"
gelten
könne
. [EU]
O
Presidente
da
Região
da
Sardenha
sublinha
o
carácter
completamente
excepcional
da
situação
que
caracterizou
os
anos
2001-2002
,
que
não
pode
de
modo
algum
constituir
um
precedente
aplicável
no
futuro
a
outras
situações
.
Die
dritte
wichtige
Tatsache
war
die
Privatisierung
der
HSY
2001-2002
(
das
heißt
ETVA
verpflichtete
sich
,
seine
verbliebene
Beteiligung
an
HSY
(
51
%)
zu
verkaufen
). [EU]
A
terceira
decisão
importante
foi
a
privatização
da
HSY
em
2001-2002
(ou
seja
, o
ETVA
foi
forçado
a
vender
os
restantes
51
%
das
acções
que
detinha
na
HSY
).
Die
Herstellung
von
Flachglas
sollte
im
ersten
vollen
Geschäftsjahr
2001-2002
eine
Menge
von
147000
t
umfassen
,
um
schrittweise
auf
eine
Gesamtmenge
wirtschaftlich
verwertbarer
Produkte
von
260000
t/Jahr
bei
Vollbetrieb
ab
2006
anzuwachsen
. [EU]
A
produção
de
vidro
plano
devia
representar
147000
toneladas
no
primeiro
ano
completo
,
ou
seja
,
2001-2002
, e
atingiria
progressivamente
um
volume
de
produtos
viáveis
da
ordem
das
260000
toneladas/ano
,
em
regime
de
plena
laboração
a
partir
de
2006
.
Die
italienischen
Behörden
legten
ein
Dossier
mit
den
meteorologischen
Daten
der
letzten
zehn
Jahre
vor
,
das
vom
Servizio
Agrometeorologico
Regionale
(
SAR
)
für
Sardinien
zusammengestellt
worden
war
und
anhand
dessen
der
außergewöhnliche
Charakter
der
Dürre
belegt
werden
sollte
,
von
der
die
Insel
in
den
Jahren
2001-2002
betroffen
war
. [EU]
As
autoridades
italianas
apresentaram
um
processo
que
inclui
os
dados
meteorológicos
dos
últimos
dez
anos
,
redigido
pelo
Serviço
Agrometeorológico
Regional
(SAR)
da
Sardenha
[10], a
fim
de
demonstrar
o
carácter
excepcional
da
seca
que
afectou
a
ilha
em
2001-2002
.
Die
italienischen
Behörden
stellen
dieser
Raffinerie
3,5
Mio
.
EUR
als
teilweise
Entschädigung
für
die
Verluste
aufgrund
der
rückläufigen
Zuckererzeugung
zur
Verfügung
,
die
auf
die
geringere
Anlieferung
von
Zuckerrüben
als
Folge
der
Dürre
der
Jahre
2001
und
2002
zurückzuführen
ist
. [EU]
As
autoridades
italianas
põem
à
disposição
desta
refinaria
3,5
milhões
de
EUR
para
a
indemnizar
parcialmente
pelas
perdas
sofridas
na
sequência
da
baixa
de
produção
de
açúcar
causada
pela
diminuição
da
produção
de
beterraba
devido
à
seca
em
2001-2002
.
Die
Kommission
ruft
in
Erinnerung
,
dass
die
Privatisierung
im
Zeitraum
2001-2002
-
und
erst
recht
die
Einfrierung
des
Investitionsplans
während
dieses
Verfahrens
-
nicht
auf
ihre
Aufforderung
zurückgeht
. [EU]
A
Comissão
recorda
que
não
foi
exigência
sua
a
privatização
de
2001-2002
e,
muito
menos
, a
interrupção
do
programa
de
investimento
durante
esse
processo
.
Die
Rechtssache
Mesta
AS
sei
insoweit
von
der
Rechtssache
Destia
völlig
verschieden
.Die
norwegischen
Behörden
hätten
wiederholt
angegeben
,
dass
es
auf
dem
Markt
für
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
keine
privaten
Betreiber
gegeben
habe
,
obwohl
aus
St
.
prp
.
nr
. 1 (
2001-2002
)
hervorgehe
,
dass
30
%
der
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
für
den
Wettbewerb
zwischen
den
Marktteilnehmern
vorgesehen
seien
. [EU]
Por
conseguinte
, o
caso
da
Mesta
AS
é
completamente
diferente
do
caso
Destia
[124].As
autoridades
norueguesas
declararam
repetidamente
que
não
havia
operadores
privados
no
mercado
de
exploração
e
manutenção
;
porém
,
de
acordo
com
a
St
.
prp
.
nr
. 1 (2001–2002),
30
%
das
obras
de
exploração
e
manutenção
eram
adjudicadas
por
concurso
entre
os
operadores
de
mercado
.
Diese
Daten
geben
unter
anderem
die
Dauer
der
Dürre
und
den
Stand
der
Wasserreserven
an
und
enthalten
Angaben
zur
agroklimatologischen
Situation
in
Sardinien
in
den
Jahren
2001-2002
. [EU]
Estes
dados
indicam
,
entre
outros
factores
, a
duração
da
seca
, o
nível
das
reservas
de
água
e a
situação
agro-climática
da
Sardenha
em
2001-2002
.
Diese
Maßnahme
ist
eine
Verlängerung
einer
nicht-notifizierten
Regelung
(
2001-2002
),
welche
ihrerseits
bereits
Gegenstand
einer
Verlängerung
(
2003-2004
)
war
,
die
ebenfalls
nicht
notifiziert
worden
ist
. [EU]
A
medida
constitui
a
prorrogação
de
um
regime
de
auxílio
não
notificado
(2001-2002),
que
já
havia
sido
objecto
de
uma
prorrogação
(2003-2004),
igualmente
não
notificada
.
Folglich
konnte
HSY
die
mit
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
gebilligte
Beihilfe
im
Zusammenhang
mit
der
Privatisierung
von
2001-2002
nicht
erhalten
. [EU]
Consequentemente
, a
HSY
não
poderia
ter
recebido
o
auxílio
aprovado
pela
Decisão
C
10/94
no
âmbito
da
privatização
de
2001-2002
.
Für
die
Jahre
2001-2002
erbrachte
das
gleiche
Berechnungsverfahren
folgende
Ergebnisse:
Der
Anteil
der
Fixkosten
am
Erzeugnis
belief
sich
2001
auf
287
,95
EUR/t
und
2002
auf
569
,18
EUR
[7]. [EU]
Relativamente
a
2001-2002
, o
mesmo
método
de
cálculo
dá
os
resultados
seguintes:
a
incidência
dos
custos
fixos
no
produto
em
2001
foi
de
287
,95
EUR/t
[6] e
em
2002
de
569
,18
EUR
[7].
Im
Hinblick
auf
die
dritte
,
von
Griechenland
vorgebrachte
Begründung
weist
die
Kommission
ebenfalls
das
Argument
zurück
,
die
Zwangsvollstreckung
aufgrund
des
Pfandrechts
an
den
nicht
bezahlten
Firmenanteilen
und
deren
Verkauf
im
Rahmen
der
Privatisierung
von
2001-2002
sei
mit
der
Beitreibung
des
laut
Vertrag
vom
September
1995
geschuldeten
Zahlbetrags
von
der
Belegschaft
gleichzusetzen
. [EU]
Em
relação
ao
terceiro
argumento
apresentado
pela
Grécia
, a
Comissão
também
rejeita
a
afirmação
de
que
a
activação
da
caução
sobre
as
acções
não
pagas
e a
sua
venda
no
contexto
da
privatização
de
2001-2002
seria
equivalente
a
obter
dos
trabalhadores
o
pagamento
devido
nos
termos
do
contrato
de
Setembro
de
1995
.
Jedoch
waren
die
Daten
für
2001
, d. h.
das
wichtigste
Jahr
für
die
Berechnung
des
CAGR-Werts
in
den
Jahren
2001–
;2006,
nicht
direkt
verfügbar
,
sondern
wurden
durch
die
polnischen
Behörden
auf
Grundlage
des
Wachstums
des
gesamten
Zeitschriftenmarkts
in
den
Jahren
2001–
;2002
geschätzt
. [EU]
No
entanto
,
como
não
havia
dados
directamente
disponíveis
para
2001
,
ou
seja
, o
ano
mais
importante
para
o
cálculo
da
CAGR
em
2001-2006
,
os
mesmos
foram
estimados
pela
Polónia
com
base
no
crescimento
registado
pelo
mercado
de
revistas
no
seu
conjunto
em
2001-2002
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "2001-2002":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners