DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for 1-15
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

0 = Standard = keine Funkstille angeordnet; 1-15 = Funkstille von 1 bis 15 min. [EU] 0 = pré-definição = sem período de silêncio; 1-15 = período de silêncio entre 1 e 15 min

Bei Nutzung von BVT II ist der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 1 ; 15 mg/Nm3, angegeben als Tagesmittelwert. [EU] Se for utilizada a MTD II, o valor de emissão associado às MTD para as partículas é < 1-15 mg/Nm3, determinado como valor médio diário.

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub, angegeben als Tagesmittelwert, beträgt für alle entstaubten Abgasströme < 1 ; 15 mg/Nm3 bei Anwendung von Gewebefiltern und < 20 mg/Nm3 bei Anwendung von Elektrofiltern. [EU] O valor de emissão associado às MTD para as partículas, como valor médio diário, para todos os efluentes gasosos isentos de partículas, é < 1-15 mg/Nm3 no caso dos filtros de mangas e < 20 mg/Nm3 no caso dos precipitadores eletrostáticos.

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 1 ; 15 mg/Nm3 für den Gewebefilter und < 20 ; 40 mg/Nm3 für den hochentwickelten Elektrofilter (der so gebaut und verwendet werden sollte, um diese Werte zu erreichen), wobei beide als Tagesmittelwert angegeben sind. [EU] O valor de emissão associado às MTD relativo às partículas é < 1-15 mg/Nm3 para o filtro de mangas e < 20-40 mg/Nm3 para o sistema de precipitação eletrostática avançada (o precipitador deve ser concebido e operado de modo a alcançar estes valores), ambos determinados como valor médio diário.

EFSA-Journal (2003) 18, 1-15. [EU] The EFSA Journal (2003) 18, 1-15.

EFSA Journal (2006) 336, S. 1-15. [EU] The EFSA Journal (2006) 336, p. 1-15.

Fangschiffe bitte Felder 1-15, 17-20 und 24-28 ausfüllen. [EU] Para os navios de captura, preencher os pontos 1-15, 17-20 e 24-28.

Fangschiffe: Felder 1-15 und 18-30 ausfüllen. Transportschiffe: alle Felder ausfüllen. [EU] Para os navios de captura, preencher os pontos 1-15 e 18-30.

Gutachten des Wissenschaftlichen Gremiums für genetisch veränderte Organismen auf Ersuchen der Kommission bezüglich genetisch veränderter Kulturpflanzen (Maislinien Bt176, MON810 und T25 sowie Ölsaatenraps Topas 19/2 und Ms1xRf1), die gemäß Artikel 16 der Richtlinie 90/220/EWG geltend gemachten Sicherheitsklauseln unterliegen, The EFSA Journal (2006) 338, 1-15. [EU] Parecer do Painel Científico sobre Organismos Geneticamente Modificados, solicitado pela Comissão, relativo a culturas geneticamente modificadas (milho Bt176, milho MON810, milho T25, colza Topas 19/2 e colza Ms1xRf1) objecto de medidas de salvaguarda aplicadas em conformidade com o artigo 16.o da Directiva 90/220/CEE [The EFSA Journal (2006) 338, 1-15].

Siehe St.prp. nr. 1 (2001-2002): "Erfahrungen der Staatlichen Straßenverwaltung zeigen, dass durch Wettbewerb im Bereich des Betriebs und der Instandhaltung Gewinne von 1-15 % und im Baubereich von 5-10 % erzielen lassen". [EU] Ver St.prp. nr. 1 (2001–2002), em que se afirma que «a experiência da Administração Rodoviária Pública demonstra que a concorrência permitirá obter ganhos de 1 % a 15 % na exploração e manutenção e de 5 % a 19 % na construção».

Transportschiffe bitte Felder 1-15 ausfüllen. [EU] Para os navios de transporte, preencher os pontos 1-15.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners