A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
überlebensgroß
überlegen
überlegt
übermorgen
übermäßig
übernachten
übernehmen
überprüfen
überprüft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
245 results for übermäßig
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
.11
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
darf
keine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
in
Betracht
ziehen
,
wenn
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
metazentrische
Höhe
des
unbeschädigten
Schiffes
,
die
in
jedem
Betriebszustand
erforderlich
ist
,
um
diese
Vorschrift
zu
erfüllen
,
für
den
beabsichtigten
Einsatz
übermäßig
groß
ist
. [EU]
.11 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
não
pode
autorizar
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
, a
menos
que
se
demonstre
que
,
em
qualquer
condição
de
serviço
, a
altura
metacêntrica
do
navio
no
estado
intacto
,
necessária
para
satisfazer
aquelas
prescrições
, é
excessiva
para
a
natureza
do
tráfego
em
que
o
navio
é
utilizado
.
2004
betrug
der
Cashflow
lediglich
rund
10
%
des
gesamten
Umsatzes
in
der
Gemeinschaft
,
was
nicht
als
übermäßig
hoch
angesehen
werden
kann
. [EU]
Note-se
que
,
em
2004
, o
cash
flow
representou
apenas
cerca
de
10
%
das
vendas
totais
realizadas
na
Comunidade
, o
que
não
pode
ser
considerado
excessivo
.
36
Segmentinformationen
für
frühere
Geschäftsjahre
,
die
als
Vergleichsinformationen
für
das
erste
Jahr
der
Anwendung
(
einschließlich
der
Anwendung
der
Änderung
von
Paragraph
23
vom
April
2009
)
vorgelegt
werden
,
müssen
angepasst
werden
,
um
die
Anforderungen
dieses
IFRS
zu
erfüllen
,
es
sei
denn
,
die
erforderlichen
Informationen
sind
nicht
verfügbar
und
die
Kosten
für
ihre
Erstellung
wären
übermäßig
hoch
. [EU]
36
A
informação
por
segmentos
relativa
a
anos
anteriores
,
relatada
como
informação
comparativa
respeitante
ao
primeiro
ano
de
aplicação
(incluindo a
aplicação
da
emenda
ao
parágrafo
23
feita
em
Abril
de
2009
),
deve
ser
reexpressa
de
modo
a
cumprir
os
requisitos
da
presente
IFRS
,
salvo
se
as
informações
necessárias
não
se
encontrarem
disponíveis
e o
custo
da
sua
elaboração
for
excessivo
.
Achsschenkelbolzen
und/oder
-buchsen
oder
Aufhängungsgelenke
übermäßig
abgenutzt
[EU]
Desgaste
excessivo
da
cavilha
e/ou
dos
casquilhos
ou
das
articulações
da
suspensão
.
Achsschenkelbolzen
und/oder
-buchse
übermäßig
abgenutzt
[EU]
Desgaste
excessivo
da
cavilha
e/ou
dos
casquilhos
.
an
der
Oberfläche
keine
übermäßig
hohen
Temperaturen
auftreten
[EU]
Se
não
verifiquem
temperaturas
anormalmente
elevadas
à
superfície
Ändert
ein
Unternehmen
die
Struktur
seiner
internen
Organisation
auf
eine
Art
und
Weise
,
die
die
Zusammensetzung
seiner
berichtspflichtigen
Segmente
verändert
,
müssen
die
entsprechenden
Informationen
für
frühere
Perioden
,
einschließlich
Zwischenperioden
,
angepasst
werden
,
es
sei
denn
,
die
erforderlichen
Informationen
sind
nicht
verfügbar
und
die
Kosten
für
ihre
Erstellung
wären
übermäßig
hoch
. [EU]
Se
uma
entidade
alterar
a
estrutura
da
sua
organização
interna
de
um
modo
susceptível
de
alterar
a
composição
dos
seus
segmentos
relatáveis
,
devem
ser
reexpressas
as
correspondentes
informações
relativas
aos
períodos
anteriores
,
incluindo
os
períodos
intercalares
,
salvo
se
as
informações
não
se
encontrarem
disponíveis
e o
custo
da
sua
elaboração
for
excessivo
.
Angesichts
der
geringen
Mitarbeit
seitens
der
Gemeinschaftseinführer
und
-händler
sowie
der
Kommentare
des
kooperierenden
Einführers/Händlers
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
die
Einführer
und/oder
Händler
nicht
übermäßig
beeinträchtigen
und
bei
einer
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
für
sie
keine
Veränderungen
eintreten
würden
. [EU]
Atendendo
à
reduzida
colaboração
dos
importadores
e
comerciantes
comunitários
,
bem
como
aos
comentários
recebidos
do
importador/comerciante
que
colaborou
no
inquérito
,
conclui-se
que
as
medidas
em
vigor
não
afectam
indevidamente
os
importadores
e/ou
os
comerciantes
e
que
,
consequentemente
, a
manutenção
das
medidas
teria
o
mesmo
resultado
.
Angesichts
der
Zeitspanne
,
die
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
und
dem
Auftreten
einiger
ihrer
Effekte
liegt
,
sollten
eine
Reihe
von
Übergangsmaßnahmen
für
die
historischen
Finanzinformationen
,
die
in
einen
Prospekt
aufzunehmen
sind
,
vorgesehen
werden
,
um
die
Emittenten
nicht
übermäßig
zu
belasten
und
sie
in
die
Lage
zu
versetzen
,
die
Art
und
Weise
ihrer
Erstellung
und
Präsentation
der
historischen
Finanzinformationen
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2003/71/EG
anzupassen
. [EU]
A
fim
de
criar
um
intervalo
entre
a
entrada
em
vigor
do
Regulamento
(CE) n.o
1606/2002
e a
produção
de
alguns
dos
seus
efeitos
,
deve
estabelecer-se
um
certo
número
de
disposições
transitórias
relativas
à
informação
financeira
histórica
a
incluir
num
prospecto
, a
fim
de
evitar
um
peso
excessivo
para
os
emitentes
e
permitir
que
estes
adaptem
a
forma
como
elaboram
e
apresentam
a
informação
financeira
histórica
,
num
prazo
razoável
após
a
entrada
em
vigor
da
Directiva
2003/71/CE
.
Angesichts
des
Jahresumsatzes
von
Tieliikelaitos
erscheint
diese
Summe
nicht
übermäßig
hoch
. [EU]
Tendo
em
conta
o
valor
do
volume
de
negócios
anual
da
Tieliikelaitos
,
este
montante
não
parece
excessivo
.
Antirutschvorrichtung
auf
dem
Bremspedal
fehlt
,
ist
locker
oder
übermäßig
abgenutzt
. [EU]
Borracha
do
pedal
do
travão
inexistente
,
mal
fixada
ou
gasta
.
Antriebsgelenke
übermäßig
abgenutzt
[EU]
Desgaste
excessivo
das
juntas
universais
.
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
75/442/EWG
des
Rates
vom
15
.
Juli
1975
über
Abfälle
besagt:
"Die
Mitgliedstaaten
treffen
-
in
Zusammenarbeit
mit
anderen
Mitgliedstaaten
,
wenn
sich
dies
als
notwendig
oder
zweckmäßig
erweist
-
Maßnahmen
,
um
ein
integriertes
und
angemessenes
Netz
von
Beseitigungsanlagen
zu
errichten
,
die
den
derzeit
modernsten
,
keine
übermäßig
hohen
Kosten
verursachenden
Technologien
Rechnung
tragen
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
5.o
da
Directiva
75/442/CEE
do
Conselho
,
de
15
de
Julho
de
1975
,
relativa
aos
resíduos
[5]
estipula
que
«em
cooperação
com
outros
Estados-Membros
, e
sempre
que
tal
se
afigurar
necessário
ou
conveniente
,
os
Estados-Membros
tomarão
as
medidas
adequadas
para
a
constituição
de
uma
rede
integrada
e
adequada
de
instalações
de
eliminação
,
tendo
em
conta
as
melhores
tecnologias
disponíveis
que
não
acarretem
custos
excessivos
.
Auch
das
Wohlbefinden
der
Tiere
ist
insofern
beeinträchtigt
,
als
sie
die
Tiere
übermäßig
schwer
werden
. [EU]
Além
disso
,
os
problemas
de
bem-estar
animal
mantêm-se
,
pois
os
animais
em
questão
adquiriram
demasiado
peso
.
Auch
wenn
eine
exakte
Quantifizierung
der
für
Papierzertifikate
anfallenden
Verwaltungskosten
nicht
möglich
ist
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
vorgenannte
Provisionsaufschlag
angesichts
des
Verwaltungsaufwands
in
Verbindung
mit
Papierzertifikaten
nicht
übermäßig
hoch
ist
(
vgl
.
Erwägungsgrund
166
). [EU]
Os
custos
relacionados
com
a
gestão
de
certificados
em
papel
não
podem
ser
quantificados
com
precisão
,
mas
a
Comissão
considera
que
o
pequeno
valor
de
remuneração
adicional
aqui
identificado
não
é
excessivo
,
considerando
o
trabalho
e
esforço
organizacional
exigidos
pela
gestão
dos
certificados
em
papel
(como
descrito
no
ponto
166
).
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Erwägungen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
keine
wesentlichen
negativen
Folgen
für
die
Finanzsituation
der
Einführer
hatten
und
dass
sich
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
nicht
übermäßig
stark
auf
sie
auswirken
würde
. [EU]
Atendendo
ao
que
se
expôs
anteriormente
,
concluiu-se
que
as
medidas
actualmente
em
vigor
não
exerciam
qualquer
efeito
negativo
substancial
na
sua
situação
financeira
e
que
a
continuação
dessas
medidas
não
afectaria
indevidamente
os
importadores
.
Auf
jeden
Fall
sei
die
Summe
insbesondere
im
Vergleich
zu
der
Kapitalerhöhung
von
KPN
nicht
übermäßig
hoch
gewesen
. [EU]
De
qualquer
forma
, o
montante
em
apreço
não
era
excessivo
em
comparação
,
nomeadamente
,
com
o
aumento
de
capital
da
KPN
.
Aus
allen
vorgenannten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Maßnahmen
wahrscheinlich
nicht
übermäßig
auf
die
Verwender
auswirken
würden
. [EU]
Por
todos
os
motivos
acima
expostos
,
conclui-se
que
o
efeito
provável
das
medidas
nos
utilizadores
não
seria
desproporcionado
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
keine
wesentlichen
negativen
Folgen
für
die
finanzielle
Lage
der
Einführer
hatten
und
dass
sich
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
nicht
übermäßig
stark
auf
sie
auswirken
würde
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
,
concluiu-se
que
as
medidas
atualmente
em
vigor
não
exerceram
qualquer
efeito
negativo
substancial
na
situação
financeira
dos
importadores
e
que
a
continuação
dessas
medidas
não
os
afetaria
indevidamente
.
aus
einem
übermäßig
langen
Wort
bzw
.
einer
übermäßig
langen
Einheit
besteht
oder
ein
solches
Wort
bzw
.
eine
solche
Einheit
enthält
[EU]
consistir
numa
palavra
ou
elemento
excessivamente
longos
ou
contiver
uma
palavra
ou
elemento
excessivamente
longos
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "übermäßig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners